← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. Cette
place doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone et remplace celle publiée au
Moniteur belge du 28 février 2002. Pour cett - substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1. Cette place remplace
celle p(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002. Pour cett - substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1. Cette place remplace celle p(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad Voor deze vacante betrekking hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming (...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002. | Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002. |
Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction où la | Voor deze vacante betrekking hoort de algemene vergadering van het |
nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde |
du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en | benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten |
ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | die hen daarom bij een ter post aangetekende brief hebben verzocht |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig |
publication de cette vacance; | dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1. | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; |
- substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1. |
En application de l'article 43ter , § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter , § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2002; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 2. | het hof van beroep te Antwerpen : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 avril 2002; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 2. | het hof van beroep te Brussel : 2. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
francophones et remplacent deux places publiées au Moniteur belge du | Franstalige kandidaten en vervangen twee plaatsen gepubliceerd in het |
31 août 2002; | Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2002; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. En outre, ce | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Bovendien zal dit |
poste vacant de juge au tribunal de première instance de Bruxelles | vacant ambt van rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel |
sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par ses | bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
fiscale. | zaken blijkt. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; |
- juge au tribunal de première instance de Neufchâteau : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau : 1; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance d'Anvers : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. |
En application de l'article 43, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. Un outre, ce | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Bovendien zal dit |
vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die titels of | |
poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou son | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | zaken blijkt. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; | 20 april 2002; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Audenarde : 1; | te Oudenaarde : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Mons : 1; | te Bergen : 1; |
- juge au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002; |
- juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; |
- juge de paix du canton de Limbourg-Aubel (à partir du 22 juillet | - vrederechter van het kanton Limbourg-Aubel (vanaf 22 juli 2003); |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen | |
2003); | : 1. |
- juge suppléant au tribunal de première instance d'Arlon : 1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2002; | 15 mei 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Haacht : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Haacht : 1. |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressé, à peine déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. le | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |