← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour du travail de Liège : 1 ; - conseiller suppléant à la cour d'appel d'Anvers : 4. Ces
places remplacent quatre des places publiées au Moniteur (...) - conseiller
suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 5. Ces places doivent être pourvues par (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour du travail de Liège : 1 ; - conseiller suppléant à la cour d'appel d'Anvers : 4. Ces places remplacent quatre des places publiées au Moniteur (...) - conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 5. Ces places doivent être pourvues par (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het arbeidshof te Luik : 1 ; - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 4. Deze plaatsen vervangen vier van de plaatsen gepubliceerd in het(...) - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 5. Deze plaatsen dienen te worde(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
- conseiller à la cour du travail de Liège : 1 (à partir du 1er mars | - raadsheer in het arbeidshof te Luik : 1 (vanaf 1 maart 2003); |
2003); - conseiller suppléant à la cour d'appel d'Anvers : 4. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 4. |
Ces places remplacent quatre des places publiées au Moniteur belge du | Deze plaatsen vervangen vier van de plaatsen gepubliceerd in het |
6 avril 2002. | Belgisch Staatsblad van 6 april 2002. |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 5. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 5. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones. | Nederlandstalige kandidaten. |
Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du | Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
25 octobre 2001. | Staatsblad van 25 oktober 2001. |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Gand : 13 (dont 1 à partir | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Gent : 13 |
du 27 décembre 2002). | (waarvan 1 vanaf 27 december 2002). |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 6 avril | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 april 2002. |
2002. - conseiller suppléant à la cour d'appel de Liège : 20. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Luik : 20. |
Ces places remplacent vingt des places publiées au Moniteur belge du 6 avril 2002. | Deze plaatsen vervangen twintig van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 april 2002. |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Mons : 2. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 6 avril 2002. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 april 2002. |
Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où la | Voor deze vacante betrekkingen hoort de algemene vergadering van het |
nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde |
du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en | benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten |
ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig |
publication de ces vacances. | dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis , § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis , § 4, van de wet van 1 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue | door zijn diploma bewijzen dat hij het examen van doctor of licentiaat |
néerlandaise les examens de docteur ou licencié en droit. | in de rechten in het Nederlands heeft afgelegd. |
Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 22 août 2001. | Deze plaats vervangt één van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2001. |
Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekking van federale magistraat horen het college |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en font la | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | respectievelijk van honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de cette vacance. | de bekendmaking van deze vacature. |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
La première désignation de ce juge de complément sera le tribunal de | De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbank van |
première instance de Turnhout. | eerste aanleg te Turnhout zijn. |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 3. | het hof van beroep te Antwerpen : 3. |
Ces places remplacent trois des places publiées au Moniteur belge du | Deze plaatsen vervangen drie van de plaatsen gepubliceerd in het |
20 avril 2002. | Belgisch Staatsblad van 20 april 2002. |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Mons : 6. | het hof van beroep te Bergen : 6. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 avril 2002. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002. |
- juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2001. |
- juge au tribunal de première instance de Gand : 2 (dont 1 à partir | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2 (waarvan 1 |
du 12 mars 2003); | vanaf 12 maart 2003); |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002. |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Courtrai : 1; | te Kortrijk : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 2. | te Eupen : 2. |
En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
la connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par | de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen |
leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licence en droit en | dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben |
langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue | afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. |
française. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 avril | van 20 april 2002. |
2002. - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par le nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
En outre, ce poste vacant sera attribué à un candidat qui justifie, | Bovendien zal dit vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die |
par ses titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en | titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in |
matière fiscale. | fiscale zaken blijkt. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002. |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Tournai : 3. | te Doornik : 3. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par le nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Ces places remplacent trois des places publiées au Moniteur belge du | Deze plaatsen vervangen drie van de plaatsen gepubliceerd in het |
20 avril 2002. | Belgisch Staatsblad van 20 april 2002. |
- juge au tribunal du travail d'Anvers : 1; | - rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis , § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par le nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002. |
- juge suppléant au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone. | Nederlandstalige kandidaat. |
- juge de complément pour les tribunaux de police de l'arrondissement | - toegevoegd rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk |
judiciaire de Bruxelles : 1. | arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002. |
- substitut de l'auditeur militaire : 1. | - substituut-krijgsauditeur : 1. |
Le magistrat qui sera nommé à ces fonctions fera l'objet d'une | De magistraat die zal worden benoemd tot deze ambten zal het voorwerp |
délégation au parquet du tribunal de première instance de Bruxelles | uitmaken van een afvaardiging naar het parket van de rechtbank van |
sur base de l'article 327 du Code judiciaire. | eerste aanleg te Brussel op basis van artikel 327 van het Gerechtelijk Wetboek. |
Cette place doit être pourvue par le nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 | Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002. |
janvier 2002. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Etterbeek : 1. | Etterbeek : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002. |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
1. | Geldenaken-Perwijs : 1. |
Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge des 29 septembre 2001. | Deze plaats vervangt één van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2001. |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande par lettre | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter de la | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste « A | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
M. le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan « De heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I, |
115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad . (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |