← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - premier président de la cour d'appel de Liège Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus,
le profil général a été publié au Moniteur belge du 1(...) - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1 er
septembre 2002); - consei(...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes - premier président de la cour d'appel de Liège Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil général a été publié au Moniteur belge du 1(...) - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1 er septembre 2002); - consei(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het hof van beroep te Luik . Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 s(...) - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 september 2002); - raadsheer in het hof v(...) |
|---|---|
| MINISTERE DE LA JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - premier président de la cour d'appel de Liège (à partir du 1er janvier 2003) Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le projet de gestion doit être envoyé en double exemplaire; | MINISTERIE VAN JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het hof van beroep te Luik (vanaf 1 januari 2003). Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd. |
| - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er septembre | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 september |
| 2002); | 2002); |
| - conseiller à la cour d'appel de Mons : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 1. |
| Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où la | Voor deze vacante betrekkingen, hoort de algemene vergadering van het |
| nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde |
| benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten | |
| candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht |
| poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig |
| compter de la publication de ces vacances; | dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
| - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 8 (à partir du 21 mai | - federale magistraat bij het federaal parket : 8 (vanaf 21 mei 2002). |
| 2002) | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 22 août | van 22 augustus 2001. |
| 2001. En application de l'article 43bis , § 4 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire : | het gebruik der talen in gerechtszaken : |
| - 4 de ces magistrats fédéraux doivent justifier par leur diplôme | - moeten 4 van deze federale magistraten door hun diploma bewijzen dat |
| avoir subi en langue néerlandaise les examens de docteur ou licencié | zij het examen van doctor of licentiaat in de rechten in het |
| en droit; | Nederlands hebben afgelegd; |
| 4 de ces magistrats fédéraux doivent justifier par leur diplôme avoir | - moeten 4 van deze federale magistraten door hun diploma bewijzen dat |
| subi en langue française les examens de docteur ou licencié en droit; | zij het examen van doctor of licentiaat in de rechten in het Frans hebben afgelegd; |
| - un de ces magistrats fédéraux doit justifier de la connaissance de | - moet één van deze federale magistraten het bewijs leveren van de |
| la langue allemande. | kennis van de Duitse taal. |
| Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
| procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | college van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
| supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en font la | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
| demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
| respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de |
| publication de ces vacances; | bekendmaking van deze vacatures; |
| - substitut du procureur général près la cour d'appel de : | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te : |
| - Gand : 1; | - Gent : 1; |
| - Liège : 1; | - Luik : 1; |
| - Mons : 1 (à partir du 21 mai 2002); | - Bergen : 1 (vanaf 21 mei 2002); |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel d'Anvers : 6. | het hof van beroep te Antwerpen : 6. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 février 2002; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Liège : 1. | het hof van beroep te Luik : 1. |
| Cette place remplace celle publiées au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gebuliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le resort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Mons : 6. | het hof van beroep te Bergen : 6. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 février 2002; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002; |
| - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikelen 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française. En outre, ce | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Bovendien zal dit |
| poste vacant de juge au tribunal de première instance de Bruxelles | vacant ambt van rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel |
| sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par ses | bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
| titres ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
| fiscale; | zaken blijkt; |
| - juge au tribunal de permière instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis , § 1er de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 1 van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
| diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
| française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 février 2002; | Deze plaats vervangt deze gepublicieerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance d'Anvers : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 2. |
| En application de l'article 43, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepasssing van artikel 43, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
| places doit être pourvue par la nomination d'un candidat | worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat |
| néerlandophone qui justifie de la connaissance de la langue française. | die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Bovendien, |
| En outre, ces postes vacants seront attribués à des candidats qui | zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten die titels |
| justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance | of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in |
| spécialisée en matière fiscale; | fiscale zaken blijkt; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 23. | te Brussel : 23. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepssing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, treize de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen dertien van deze plaatsen |
| places doivent être pourvues par la nomination de candidats | te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die |
| francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en tien van |
| et dix de ces places doivent être pourvues par la nomination de | deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
| candidats néerlandophones justifiant de la connaissance de la langue | Nederlandstalige kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van |
| française. | de Franse taal. |
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 13 | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
| octobre 2001 et 29 janvier 2002; | Staatsblad van 13 oktober 2001 en 29 januari 2002; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. En outre, ce | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Bovendien zal dit |
| poste vacant sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres | vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
| verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | |
| ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | zaken blijkt. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 février | 15 februari 2002; |
| 2002; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| d'Eupen : 2. | te Eupen : 2. |
| En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
| doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
| justifient de la connaissance de la langue allemande et qui justifient | de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen |
| en outre par leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licence en | dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben |
| droit en langue française ou qui justifient de la connaissance de la | afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. |
| langue française. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 février | van 28 februari 2002; |
| 2002; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Neufchâteau : 1. | te Neufchâteau : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 décembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 december 2001; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. En outre, ce | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Bovendien zal dit |
| poste vacant sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres | vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
| verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | |
| ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | zaken blijkt. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février | 28 februari 2002; |
| 2002; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Tournai : 4. | te Doornik : 4. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
| places doit être pourvue par le nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van eenFranstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs lever van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge du 29 janvier 2002; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 5 |
| Bruxelles : 5 (dont 1 à partir du 3 octobre 2002). | (waarvan 1 vanaf 3 oktober 2002). |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepssing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, quatre de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen vier van deze plaatsen te |
| places doivent être pourvues par la nomination de candidats | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het |
| francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en één van deze |
| et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat | plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. | Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
| Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du | Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
| 28 février 2002; | Staatsblad van 28 februari 2002; |
| - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
| Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis , § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière juriciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van Duitse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002; |
| - juge de paix de complément pour les canton appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
| l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepssing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
| - juge de paix du canton de Visé; | - vrederechter van het kanton Wezet; |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Namur : 2 (dont 1 | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen |
| à partir du 15 janvier 2003); | : 2 (waarvan 1 vanaf 15 januari 2003); |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Etterbeek : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Etterbeek : 1. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
| La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
| Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
| lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
| de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
| adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
| Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
| judiciaire, Service du Personnel 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken 3/P/R.O. I., |
| 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
| publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
| judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
| Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
| worden gericht. |