← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller suppléant à la cour d'appel de Mons : 1 . Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction
où la nomination compétente du Conseil supérieur de la(...) - premier président de la cour du travail
d'Anvers. Pour les fonctions de chef de corps, mention(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller suppléant à la cour d'appel de Mons : 1 . Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction où la nomination compétente du Conseil supérieur de la(...) - premier président de la cour du travail d'Anvers. Pour les fonctions de chef de corps, mention(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 1 . Voor deze vacante betrekking hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet ges(...) - eerste voorzitter van het arbeidshof te Antwerpen. Het standaardprofiel van de hierboven verme(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller suppléant à la cour d'appel de Mons : 1 (à partir du 28 septembre 2002). Pour cette place vacante, l'assemblée générale de la juridiction où la nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de cette vacance; - premier président de la cour du travail d'Anvers. Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | MINISTERIE VAN JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 1 (vanaf 28 september 2002). Voor deze vacante betrekking hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; - eerste voorzitter van het arbeidshof te Antwerpen. Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
projet de gestion doit être envoyé en double exemplaire; | het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 6. | het hof van beroep te Antwerpen : 6. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 1. | het hof van beroep te Gent : 1. |
Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 14 juillet 2001; | Deze plaats vervangt één van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juli 2001; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Liège : 1; | het hof van beroep te Luik : 1; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Mons : 6. | het hof van beroep te Bergen : 6. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- juge au tribunal de première instance de Mons : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 april 2001; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 2. | te Brussel : 2. |
En application de l'article 43bis, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones | voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 15 juin | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2001 et 28 novembre 2001; | van 15 juni 2001 en 28 november 2001; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 1. | te Dendermonde : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 2. | te Eupen : 2. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
la connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par | de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen |
leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licence en droit en | dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben |
langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue | afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. |
française. Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 10 | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
novembre 2001 et 28 novembre 2001; | van 10 november 2001 en 28 november 2001; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1. | te Charleroi : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
En application de l'article 43bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
En outre, ces postes vacants seront attribués à des candidats qui | Bovendien zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten |
justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance | die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde |
spécialisée en matière fiscale. | kennis in fiscale zaken blijkt. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 4. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 4. |
En application de l'article 43bis, § 5, |
In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, trois de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen drie van deze plaatsen te |
places doivent être pourvues par la nomination de candidats | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en één van deze |
et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat | plaatsen dient te worden voozien door de benoeming van een |
néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. | Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- juge de paix du second canton d'Anderlecht (à partir du 10 octobre | - vrederechter van het tweede kanton Anderlecht (vanaf 10 oktober |
2002). | 2001). |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concerant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise; | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal; |
- juge de paix du canton d'Etterbeek. | - vrederechter van het kanton Etterbeek. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise; | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal; |
- juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 1. | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2001; |
- juge de complément pour les tribunaux de police de l'arrondissement | - toegevoegd rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk |
judiciaire de Bruxelles : 1. | arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 novembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 november 2001; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | |
2001; | Doornik : 1 (vanaf 10 oktober 2002); |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Tournai : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1 (vanaf |
partir du 10 octobre 2002); | 30 september 2002); |
- juge suppléant au tribunal du travail de Liège : 1 (à partir du 30 septembre 2002); | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het achtste kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du huitième canton d'Anvers : 1. | Antwerpen : 1. |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
judiciaire, Service du Personnel 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelzaken 3/P/R.O. I, |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |