← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - premier président de la cour d'appel d'Anvers ; - premier président de la cour du travail de Mons. Cette place
remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 avril 2001. "
| Ordre judiciaire. - Places vacantes - premier président de la cour d'appel d'Anvers ; - premier président de la cour du travail de Mons. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 avril 2001. | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het hof van beroep te Antwerpen ; - eerste voorzitter van het arbeidshof te Bergen. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staats(...) Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef werd bekendgemaakt in het Bel(...) |
|---|---|
| MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
| - premier président de la cour d'appel d'Anvers (à partir du 17 août | - eerste voorzitter van het hof van beroep te Antwerpen (vanaf 17 |
| 2002); | augustus 2002); |
| - premier président de la cour du travail de Mons. | - eerste voorzitter van het arbeidshof te Bergen. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 avril 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 april 2001. |
| Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
| général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
| projet de gestion doit être envoyé en double exemplaire; | het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd; |
| - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 31 juillet 2002). | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 (vanaf 31 juli 2002). |
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| francophone; | Franstalige kandidaat; |
| - conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 |
| 13 août 2002). %Cette place doit être pourvue par la nomination d'un | (vanaf 13 augustus 2002). Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| candidat néerlandophone; | Nederlandstalige kandidaat; |
| Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridication où | Voor deze vacante betrekkingen hoort de algemene vergadering van het |
| la nomination doit intervenir et la commission de nomination | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde |
| compétente du Conseil supérieur de la Justice, entendent les candidats | benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten |
| qui leur ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans | die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht |
| un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig |
| publication de ces vacances; | dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
| - substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 (à | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : |
| partir du 1er janvier 2002). | 1 (vanaf 1 januari 2002). |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001; |
| - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Gand : 1. | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
| La première désignation de ce juge de complément sera la tribunaux de | Gent : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken |
| première instance de Gand et d'Audenarde; | van eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde zijn; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Gand : 5. | het hof van beroep te Gent : 5. |
| Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge du 13 octobre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001; |
| - juge au tribunal de première instance de Namur : 1 (à partir du 15 | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen : 1 (vanaf 15 |
| août 2002); | augustus 2002); |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matières fiscale, près | - substituut procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance d'Anvers : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. |
| En application de l'article 43, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française. En outre, ce | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Bovendien zal dit |
| poste vacant sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres | vacant ambt worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
| verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | |
| ou son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | zaken blijkt. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2001; | 15 juni 2001; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 1. | te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française; | bewijs levert van de kennis van de Franse taal; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Termonde : 1. | te Dendermonde : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001. |
| En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
| diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
| française ou qui justifie de la connaissance de la langue française; | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Mons : 4. | te Bergen : 4. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 13 octobre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001; |
| - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone, | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001; |
| - juge de paix du deuxième canton de Bruxelles (à partir du 18 août 2002). | - vrederechter van het tweede kanton Brussel (vanaf 18 augustus 2002). |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise; | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal; |
| - juge de complément pour les tribunaux de police de l'arrondissement | - toegevoegd rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk |
| judiciaire de Bruxelles : 1. | arrondissement Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
| Cette place remplace cette publiée au Moniteur belge du 13 octobre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001; |
| 2001; - juge suppléant au tribunal du travail de Namur : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Namen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2001; |
| - juge suppléant à la justice de paix du quatrième canton de Gand : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vierde kanton |
| (à partir du 26 mai 2002). | Gent : 1 (vanaf 26 mei 2002). |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2001; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Merelbeke : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Merelbeke : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mai 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2001; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Renaix : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ronse : |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mai 2001; | 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2001; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Dixmuide : 2. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Diksmuide : 2. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 mai | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2001; |
| 2001; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Seneffe : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Seneffe : 1; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Thuin : 2. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Thuin : |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 mai | 2. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2001; |
| 2001; - juge suppléant au tribunal de police de Mons : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Bergen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 août 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2001. |
| La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
| Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
| lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
| de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
| Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
| adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
| le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraal-Generaal |
| judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I, |
| 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
| publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
| judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
| Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
| worden gericht. | |