← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes La place de substitut du procureur du Roi près le tribunal
de première instance de Neufchâteau, publiée au Moniteur belge du 31 août 2001, est annulée. -
substitut du procureur du Roi de complément dans le - d'Anvers
: 6; - de Mons : 6. Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes La place de substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Neufchâteau, publiée au Moniteur belge du 31 août 2001, est annulée. - substitut du procureur du Roi de complément dans le - d'Anvers : 6; - de Mons : 6. Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen De plaats van substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2001, wordt geannuleerd. - toegevoegd substitu - Antwerpen : 6; - Bergen : 6. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Sta(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
La place de substitut du procureur du Roi près le tribunal de première | De plaats van substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van |
instance de Neufchâteau, publiée au Moniteur belge du 31 août 2001, est annulée. | eerste aanleg te Neufchâteau, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2001, wordt geannuleerd. |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel : | het hof van beroep te : |
- d'Anvers : 6; | - Antwerpen : 6; |
- de Mons : 6. | - Bergen : 6. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 septembre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Liège : 1; | het hof van beroep te Luik : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Termonde : 1 (à partir du 8 | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1 (vanaf |
août 2002); | 8 augustus 2002); |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 septembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
: | te : |
- d'Anvers : 1; | - Antwerpen : 1; |
- de Termonde : 1; | - Dendermonde : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 septembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Neufchâteau : 1; | te Neufchâteau : 1; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van kennis van de Nederlandse taal. |
En outre, ces postes vacants seront attribués à des candidats qui | Bovendien zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten |
justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance | die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde |
spécialisée en matière fiscale; | kennis in fiscale zaken blijkt; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 4. |
Bruxelles : 4. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, trois de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen drie van deze plaatsen te |
places doivent être pourvues par la nomination de candidats | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | bewijs leveren van kennis van de Nederlandse taal en één van deze |
et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat | plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. | Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 septembre 2001; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 septembre 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 september 2001; |
- juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2001; |
- juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 1. | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2001; |
- juge suppléant à la justice de paix du onzième canton d'Anvers : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Mol : 1 (à partir | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Mol : 1 |
du 3 août 2002); | (vanaf 3 augustus 2002); |
- juge suppléant au tribunal de police de Tongres : 1; | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Tongeren : 1; |
- juge suppléant au tribunal de police d'Alost : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Aalst : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2001; |
- juge suppléant au tribunal de police de Namur : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Namen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 23 décembre 2000. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 december 2000. |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. II., boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. II., |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |