← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 ; - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 1 er
octobre 2001); Cette place doit être pourvue par la nomi(...) -
auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers (à partir du 1 er janvier 200(...)"
Ordre judiciaire Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 ; - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 1 er octobre 2001); Cette place doit être pourvue par la nomi(...) - auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers (à partir du 1 er janvier 200(...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 ; - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 (vanaf 1 oktober 2001); Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming v(...) - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen (vanaf 1 januari 2002); Het standaardpro(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Places vacantes | Vacante betrekkingen |
- conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 2 juin 2002); | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 2 juni 2002); |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 (vanaf 1 oktober |
octobre 2001); | 2001); |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone. | Franstalige kandidaat. |
- auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen (vanaf 1 |
du 1er janvier 2002); | januari 2002); |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
projet de gestion doit être envoyé en double exemplaire. | het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd. |
Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où la | Voor deze vacante betrekkingen, hoort de algemene vergadering van het |
nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde |
du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en | benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten |
ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig |
publication de ces vacances. | dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
- substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1; | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1; |
En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001. |
- juge au tribunal de première instance de Tongres : 2; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren : 2; |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
nommés simultanément au tribunal de première instance de Hasselt. | rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt. |
- juge au tribunal de première instance de Louvain : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven : 1; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1; |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001. |
- juge au tribunal du travail de Liège : 1; | - rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1; |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément aux tribunaux du travail de Namur et de Dinant. | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te Namen en te Dinant. |
- juge au tribunal de première instance de Termonde : 2; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 2; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; |
- juge au tribunal de commerce de Hasselt : 1; | - rechter in de rechtbank van koophandel te Hasselt : 1; |
- juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
l'arrondissement judiciaire de Hasselt : 1; | gerechtelijk arrondissement Hasselt : 1; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 8; | het hof van beroep te Antwerpen : 8; |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 14 avril 2001. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 april 2001. |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Mons : 6; | het hof van beroep te Bergen : 6; |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 juin 2001. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001. |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Malines : 2; | te Mechelen : 2; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 1; | te Brussel : 1; |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Courtrai : 1; | te Kortrijk : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Furnes : 1; | te Veurne : 1; |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 juin 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 juni 2001. |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 1; | te Eupen : 1; |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001. |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Marche-en-Famenne : 1; | te Marche-en-Famenne : 1; |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 juin 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 juni 2001. |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2; | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2; |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 juin 2001. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001. |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 4; |
Bruxelles : 4; En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, trois de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen drie van deze plaatsen te |
places doivent être pourvues par la nomination de candidats | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en een van deze |
et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat | plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. | Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 juin 2001. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001. |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2001. |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Namen en te |
Namur et de Dinant : 1; | Dinant : 1; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 2 | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
(dont 1 à partir du 17 novembre 2001). | Brussel : 2 (waarvan 1 vanaf 17 november 2001). |
Ces places de juge suppléant au tribunal de première instance de | Deze plaatsen van plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste |
Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | aanleg te Brussel dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones. | Nederlandstalige kandidaten. |
- juge suppléant au tribunal de première instance : | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg : |
- de Gand : 2; | - te Gent : 2; |
- d'Arlon : 1; | - te Aarlen : 1; |
- de Neufchâteau : 2; | - te Neufchâteau : 2; |
- de Dinant : 1; | - te Dinant : 1; |
- de Mons : 2; | - te Bergen : 2; |
- juge suppléant aux tribunaux du travail de Verviers et d'Eupen : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbanken te Verviers en te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
- juge suppléant au tribunal du travail de Tournai : 2; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Doornik : 2; |
- juge suppléant au tribunal de commerce; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel : |
- de Termonde : 1; | - te Dendermonde : 1; |
- de Liège : 3; | - te Luik : 3; |
- d'Arlon : 1; | - te Aarlen : 1; |
- de Marche-en-Famenne : 2; | - te Marche-en-Famenne : 2; |
- de Neufchâteau : 1; | - te Neufchâteau : 1; |
- de Dinant : 1; | - te Dinant : 1; |
- juge suppléant au tribunal de police de Bruxelles : 4. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Brussel : 4. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise; | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
- juge suppléant au tribunal de police : | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank : |
- d'Audenarde : 1; | - te Oudenaarde : 1; |
- d'Ypres : 4; | - te Ieper : 4; |
- de Furnes : 4; | - te Veurne : 4; |
- de Huy : 2; | - te Hoei : 2; |
- de Verviers : 2; | - te Verviers : 2; |
- d'Arlon : 6; | - te Aarlen : 6; |
- de Marche-en-Famenne : 3; | - te Marche-en-Famenne : 3; |
- de Neufchâteau : 5; | - te Neufchâteau : 5; |
- de Dinant : 3; | - te Dinant : 3; |
- juge suppléant au tribunal de police d'Eupen : 4. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Eupen : 4. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
judiciaire, Service du personnel, 3/P/O.J.I., boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I, |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |