← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes -premier président de la cour du travail de Gand ; - président du tribunal du travail de Nivelles (à partir
du 1 er septembre 2001); - président du tribuna(...) Cette
place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2000. Pour les fonctions de(...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes -premier président de la cour du travail de Gand ; - président du tribunal du travail de Nivelles (à partir du 1 er septembre 2001); - président du tribuna(...) Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2000. Pour les fonctions de(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent ; - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 september 2001); - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Turnhou(...) Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2000. De stan(...) |
|---|---|
| MINISTERE DE LA JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes -premier président de la cour du travail de Gand (à partir du 1er mars 2002); - président du tribunal du travail de Nivelles (à partir du 1er septembre 2001); - président du tribunal de commerce de Turnhout. | MINISTERIE VAN JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent (vanaf 1 maart 2002); - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 september 2001); - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Turnhout. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre | 29 september 2000. |
| 2000. Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, les | De standaardprofielen van de hierboven vermelde functies van korpschef |
| profils généraux ont été publiés au Moniteur belge du 16 septembre | werden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 |
| 2000 et le projet de gestion doit être envoyé en double exemplaire. | en het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd. |
| - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er mars 2002). | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 maart 2002). |
| Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où la | Voor deze vakante betrekkingen, hoort de algemene vergadering van het |
| nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde |
| du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en | benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten |
| ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht |
| respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig |
| publication de ces vacances. | dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
| - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
| 1. | Brussel : 1. |
| La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken |
| première instance de Bruxelles et de Louvain. | van eerste aanleg te Brussel en te Leuven. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 janvier 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 januari 2001. |
| - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément au tribunal de première instance de Louvain. | rechter gelijktijdig benoemd in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven. |
| - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001; |
| - juge au tribunal du travail d'Anvers : 1 (à partir du 22 février | - rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1 (vanaf 22 februari |
| 2002); | 2002); |
| - juge au tribunal du travail de Louvain : 1; | - rechter in de arbeidsrechtbank te Leuven : 1; |
| - juge au tribunal de commerce de Liège : 1; | - rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1; |
| - juge au tribunal de commerce de Tournai : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Doornik : 1; |
| - substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Mons : 6. | het hof van beroep te Bergen : 6. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 mars 2001. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance d'Anvers : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. |
| En application de l'article 43, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 1. | te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 janvier 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 januari 2001. |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Liège : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Neufchâteau : 1. | te Neufchâteau : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 april 2001. |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Charleroi : 1. | te Charleroi : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 april 2001. |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
| En application de l'article 43, § 1er, et de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
| places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 31 mars | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
| 2001 et 14 avril 2001. | van 31 maart 2001 en 14 april 2001. |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1; | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 4. |
| Bruxelles : 4. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. trois de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen drie van deze plaatsen te |
| places doivent être pourvues par la nomination de candidats | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het |
| francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en een van deze |
| et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat | plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| néerlandophone justifiant de la connaissance de la langue française. | Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 mars 2001. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. |
| - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
| Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 maart 2001. |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Mons : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mars 2001. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2001. |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Kapellen : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Kapellen : 1; |
| - juge suppléant à la justice de paix : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht : |
| - du premier canton d'Anderlecht : 1; | - van het eerste kanton Anderlecht : 1; |
| - du premier canton de Schacrbeek : 2; | - van het eerste kanton Schaarbeek : 2; |
| - du deuxième canton de Schacerbeek : 3; | - van het tweede kanton Schaarbeek : 3; |
| - du canton de Forest : 1. | - van het kanton Vorst : 1. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
| doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise; | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
| - juge suppléant à la justice de paix du troisième canton de Gand : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het derde kanton Gent : 1. |
| La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
| Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
| lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
| de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
| adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
| le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
| judiciaire, Service du personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., |
| 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
| publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
| judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
| Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
| worden gericht. |