← Retour vers "Appel aux candidats En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an XI contenant
organisation du notariat, les commissions de nomination de langue française et de langue néerlandaise
pour le notariat procéderont à l'organisation du con L'acte de candidature et les annexes doivent être envoyés,
sous peine de nullité, par lettre recomm(...)"
Appel aux candidats En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, les commissions de nomination de langue française et de langue néerlandaise pour le notariat procéderont à l'organisation du con L'acte de candidature et les annexes doivent être envoyés, sous peine de nullité, par lettre recomm(...) | Oproep tot de kandidaten Bij toepassing van artikel 39 van de wet van 25 ventôse jaar XI tot organisatie van het notarisambt, zullen de Nederlandstalige en Franstalige Benoemingscommissies voor het Notariaat overgaan tot de inrichting van het ve De kandidatuurstelling met bijlagen moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekende brie(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE Appel aux candidats En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, les commissions de nomination de langue française et de langue néerlandaise pour le notariat procéderont à l'organisation du concours de sélection et de classement des candidats à une nomination de candidat notaire. L'acte de candidature et les annexes doivent être envoyés, sous peine de nullité, par lettre recommandée à la poste, dans le délai d'un mois à dater de la publication au Moniteur belge de l'arrêté royal visé à | MINISTERIE VAN JUSTITIE Oproep tot de kandidaten Bij toepassing van artikel 39 van de wet van 25 ventôse jaar XI tot organisatie van het notarisambt, zullen de Nederlandstalige en Franstalige Benoemingscommissies voor het Notariaat overgaan tot de inrichting van het vergelijkend examen tot selectie en rangschikking van kandidaten tot een benoeming tot kandidaat-notaris. De kandidatuurstelling met bijlagen moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekende brief, binnen de maand te rekenen vanaf de datum van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het |
l'article 35, § 2, alinéa 2 de la loi du 25 ventôse an XI, soit au | koninklijk besluit bedoeld in artikel 35, § 2, alinea 2 van de wet van |
plus tard le 17 avril 2001 à minuit à l'adresse suivante : | 25 ventôse jaar XI, hetzij uiterlijk op 17 april 2001 om middernacht, |
verstuurd worden, aan het volgend adres : | |
Ministère de la Justice, Concours 2001 de classement des candidats | Ministerie van Justitie, Vergelijkend examen voor rangschikking van |
notaires, Service du personnel 3P/OJ.I, A l'attention de Patrice | kandidaat-notarissen voor het jaar 2001, Dienst Personeelszaken |
Anciaux, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles. | 3P/R.O.I., t.a.v. Ilse Schellemans, Waterloolaan 115, 1000 Brussel. |
Le cachet de la poste fait foi. | De poststempel geldt als bewijs. |
A cette lettre doivent obligatoirement être annexés, sous peine | |
d'irrecevabilité de l'acte de candidature, les documents visés par | Op straffe van onontvankelijkheid, dienen de bijlagen voorzien door |
l'arrêté royal du 30 décembre 1999 (Moniteur belge, 8 janvier 2000), à | het koninklijk besluit van 30 december 1999 (Belgisch Staatsblad, 8 |
savoir : | januari 2000) bij de kandidatuurstelling worden gevoegd, te weten : |
1° un extrait d'acte de naissance; | 1° een uittreksel uit de geboorteakte; |
2° une copie certifiée conforme du diplôme de licencié en notariat; | 2° een eensluidend verklaard afschrift van het diploma van licentiaat |
in het notariaat; | |
3° une copie certifiée conforme du certificat de stage visé à | 3° een eensluidend verklaard afschrift van het stagecertificaat |
l'article 36 de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du | bedoeld in artikel 36 van de wet van 25 ventôse jaar XI op het |
notariat; | notarisambt; |
4° un certificat de nationalité établi postérieurement à la | 4° een bewijs van nationaliteit daterend van na de bekendmaking van |
publication du présent appel aux candidats; | deze oproep tot de kandidaten; |
5° un certificat de bonne vie et moeurs, établi postérieurement à la | 5° een getuigschrift van goed gedrag en zeden daterend van na deze |
publication du présent appel aux candidats; | bekendmaking van de oproep tot de kandidaten; |
6° une déclaration sur l'honneur du candidat mentionnant les | 6° een verklaring op erewoord van de kandidaat met vermelding van de |
période(s) et lieu(x) d'occupation dans le notariat; | periode(s) en de plaats(en) van tewerkstelling in het notariaat; |
7° un curriculum vitae détaillé contenant des informations utiles pour | 7° een gedetailleerd curriculum vitae houdende voor de uitoefening van |
l'exercice de la fonction notariale. | het notarisambt relevante informatie. |
Une photocopie de l'acte de candidature ainsi que des sept annexes doivent être joints à votre envoi recommandé. Il est demandé à chaque candidat de préciser son adresse postale, ainsi qu'un numéro de téléphone et télécopie (fax) et une adresse électronique (e-mail) où il peut être atteint. Il ne sera pas envoyé d'invitation à compléter les envois incomplets. Tout intéressé veillera donc à vérifier avec soin si son dossier contient bien toutes les pièces requises. Seules les personnes dont l'acte de candidature aura été déclaré recevable par le Ministre de la Justice seront admis à l'épreuve écrite. Les candidats dont l'inscription au concours est déclarée recevable seront invités par lettre recommandée à participer à l'épreuve écrite par la Commission de nomination compétente. | Een fotocopie van de kandidatuurstelling en de zeven bijlagen moeten bij uw aangetekende zending worden gevoegd. Iedere kandidaat wordt verzocht melding te maken van zijn adres, telefoon- en faxnummer en e-mailadres waar hij kan bereikt worden. Er zal geen verzoek tot aanvulling van een onvolledig dossier worden verstuurd. Elke betrokkene dient er zorgvuldig op toe te zien dat zijn dossier alle nodige documenten bevat. Enkel de personen van wie de kandidatuur door de Minister van Justitie ontvankelijk wordt verklaard, zullen toegelaten worden tot de schriftelijke proef. De kandidaten waarvan de inschrijving tot het vergelijkend examen ontvankelijk wordt verklaard, zullen bij aangetekende brief uitgenodigd worden voor de schriftelijke proef door de bevoegde benoemingscommissie. Het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen zal plaatsvinden |
L'épreuve écrite du concours aura lieu le samedi 28 avril 2001. | op zaterdag 28 april 2001. |
L'épreuve orale du concours débutera dans la deuxième quinzaine du | Het mondeling gedeelte van het vergelijkend examen zal aanvangen in de |
mois de mai. | tweede helft van de maand mei. |
Les différentes épreuves se dérouleront dans les locaux du SELOR | De verschillende proeven zullen worden afgenomen in de lokalen van |
(bureau de sélection de l'administration fédérale), rue Montagne de | SELOR (Selectiebureau van de Federale overheid), Oratoriënberg 20, te |
l'Oratoire 20, à 1000 Bruxelles. | 1000 Brussel. |
L'arrêté ministériel du 9 mars 2001 portant approbation du programme | Het ministerieel besluit van 9 maart 2001 houdende de goedkeuring van |
du concours sera publié au présent numéro du Moniteur belge de ce | het programma van het vergelijkend examen wordt gepubliceerd in het |
jour, 17 mars 2001, à la p. 8489. | Belgisch Staatsblad van heden, 17 maart 2001, blz. 8489. |
(La presse et la radio sont priées de reproduire cet avis.) | (De pers en de radio worden verzocht dit bericht over te nemen.) |
Commissions de nomination pour le notariat | Benoemingscommissies voor het notariaat |
La Commission de nomination de langue française est composée comme | De Franstalige benoemingscommissie is als volgt samengesteld, voor de |
suit, pour une durée de quatre ans : | duur van vier jaar : |
Membres externes : | Externe leden : |
- M. Olivier Gutt, juge au tribunal de commerce de Namur; | - De heer Olivier Gutt, rechter aan de rechtbank van koophandel te |
- Suppléant : M. alain de Brabant, juge de paix du canton de | Namen; - Plaatsvervanger : de heer Alain de Brabant, vrederechter van het |
Marche-en-Famenne; | kanton Marche-en-Famenne; |
- M. Michel Verwilghen, professeur ordinaire à la Faculté de Droit de | - De heer Michel Verwilghen, gewoon hoogleraar aan de Rechtsfaculteit |
l'Université Catholique de Louvain; | van de Université Catholique de Louvain; |
- Suppléant : M. Philippe De Page, professeur extraordinaire à la | - Plaatsvervanger : de heer Philippe De Page, buitengewoon hoogleraar |
Faculté de Droit de l'Université libre de Bruxelles; | aan de Université libre de Bruxelles; |
- Mme Françoise Godefroid, juriste près l'Auditorat du Travail de | - Mevr. Françoise Godefroid, juriste bij het Arbeidsauditoraat te |
Liège; | Luik; |
- Suppléant : M. Jean Goemaere, avocat; | - Plaatsvervanger : de heer Jean Goemaere, advocaat; |
- Mme Michèle Lagae, clerc de notaire; | - Mevr. Michèle Lagae, notarisklerk; |
- Suppléant : M. Jean-Louis Leclercq, commissaire au comité | - Plaatsvervanger : de heer Jean-Louis Leclercq, commissaris van het |
d'acquisition d'immeubles; | Aankoopcomité; |
Notaires : | Notarissen : |
- Mme Marie-Noëlle Xhaflaire, notaire à Montzen; | - Mevr. Marie-Noëlle Xhaflaire, notaris te Montzen; |
- Suppléant : M. Charles Wauters, notaire à Hannut; | - Plaatsvervanger : de heer Charles Wauters, notaris te Hannuit; |
- M. Bernard Michaux, notaire à Etterbeek; | - De heer Bernard Michaux, notaris te Etterbeek; |
- Suppléant : M. Yves Dechamps, notaire à Schaerbeek; | - Plaatsvervanger : de heer Yves Dechamps, notaris te Schaarbeek; |
- M. Daniel Pirlet, notaire à Bastogne; | - De heer Daniel Pirlet, notaris te Bastenaken; |
- Suppléant : Mme Véronique Dolpire, notaire à Dinant; | - Plaatsvervanger : Mevr. Véronique Dolpire, notaris te Dinant; |
- M. Michel Cayphas, notaire à Lessines (mandat de deux ans); | - De heer Michel Cayphas, notaris te Lessen (mandaat van twee jaar); |
- Suppléant : M. Michel Tulippe, notaire à Templeuve. | - Plaatsvervanger : de heer Michel Tulippe, notaris te Templeuve. |
La Commission de nomination de langue néerlandaise est composée comme | De Nederlandstalige benoemingscommissie is als volgt samengesteld, |
suit, pour une durée de quatre ans : | voor de duur van vier jaar : |
Membres externes : | Externe leden : |
- Mme Nicole Van Isterdael, président de Chambre à la Cour d'appel de | - Mevr. Nicole Van Isterdael, kamervoorzitter van het Hof van beroep |
Gand; | te Gent; |
- Suppléant : M. Christiaan Verslype, juge de paix des cantons de | - Plaatsvervanger : de heer Christiaan Verslype, vrederechter van de |
Furnes et de Nieuport; | kantons Veurne en Nieuwpoort; |
- M. Marc Boes, professeur ordinaire à la Faculté de Droit de la | - De heer Marc Boes, gewoon hoogleraar aan de Rechtsfaculteit van de |
Katholieke Universiteit Leuven; | Katholieke Universiteit Leuven; |
- Suppléant : M. Piet Taelman, professeur à la Faculté de Droit de la | - Plaatsvervanger : de heer Piet Taelman, hoogleraar aan de |
Rijksuniversiteit Gent; | Rechtsfaculteit van de Rijksuniversiteit Gent; |
- M. Jan Grillet, inspecteur principal (chef de service) de | - De heer Jan Grillet, hoofdinspecteur (afdelingschef) van de |
l'Enregistrement; | Registratie; |
- Suppléant : M. Dominique Desmet, avocat; | - Plaatsvervanger : de heer Dominique Desmet, advocaat; |
- M. Dirk Meulemans, directeur du Centre de droit immobilier Kulak. | - De heer Dirk Meulemans, directeur van het Centrum voor Vastgoedrecht |
M. Dirk Meulemans était initialement suppléant mais devient de plein | Kulak. De heer Dirk Meulemans was oorspronkelijk plaatsvervanger maar treedt |
droit membre effectif étant qu'il a été mis fin à son mandat pour | van rechtswege in de plaats van het effectief lid dat van haar mandaat |
cause d'incompatibilité légale. | werd ontheven wegens wettelijke onverenigbaarheid. |
Notaires : | Notarissen : |
- M. Marc Claeys Boúúaert, notaire à Gand; | - De heer Marc Claeys Boúúaert, notaris te Gent. |
- Suppléant : M. Guillaume Roberti de Winghe, notaire à Louvain; | - Plaatsvervanger : de heer Guillaume Roberti de Winghe, notaris te Leuven; |
- M. Michel Gernaij, notaire à Saint-Josse-ten-Noode; | - De heer Michel Gernaij, notaris te Sint-Joost-ten-Node; |
- Suppléant : M. Hugo Meersman, notaire à Etterbeek; | - Plaatsvervanger : de heer Hugo Meersman, notaris te Etterbeek; |
- M. Stefan Van Tricht, notaire à Schoten; | - De heer Stefan Van Tricht, notaris te Schoten; |
- Suppléant : M. Louis Steenackers, notaire à Anvers; | - Plaatsvervanger : de heer Louis Steenackers, notaris te Antwerpen; |
- M. Bruno Mariens, notaire à Kortenberg (mandat de deux ans); | - De heer Bruno Mariens, notaris te Kortenberg (mandaat van twee jaar); |
- Suppléant : M. Pierre Impe, notaire à Poperinge. | - Plaatsvervanger : de heer Pierre Impe, notaris te Poperinge. |
Commission de nomination de langue française pour le notariat | Nederlandstalige benoemingscommissie voor het notariaat |
Rue de la Montagne 30-32 | Bergstraat 30-32 |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
Règlement du concours de candidat notaire pour l'année 2001 | Reglement van het vergelijkend examen van kandidaat-notaris voor het jaar 2001 |
A. De l'épreuve écrite | A. Het schriftelijk gedeelte |
1. Du déroulement de l'épreuve | 1. Het verloop van het schriftelijk gedeelte |
L'épreuve écrite dure au maximum six heures. Quand la durée dépasse | Het schriftelijk gedeelte duurt maximum zes uur. Wanneer het |
les trois heures, une pause est organisée. | schriftelijk gedeelte langer dan drie uur duurt, wordt een pauze |
Les candidats apposent leurs nom, prénom et domicile à l'endroit | ingelast. De kandidaten schrijven hun naam, voornaam en woonplaats op de |
indiqué sur les formules remises et occultent ensuite ces mentions à | aangeduide plaats op de examenbladen en worden daarna verzocht dit |
l'aide de l'autocollant remis. | gedeelte te overplakken met de bijbehorende zelfklever. |
2. De la correction La Commission peut confier la correction des mêmes réponses à une même équipe de deux de ses membres au moins. Les corrections des questions à choix multiple s'effectuent au vu des réponses modèles établies par la Commission. Pour la correction des cas pratiques, la Commission peut établir une liste des éléments auxquels elle estime que le candidat devrait avoir fait référence ou des difficultés qu'il aurait dû percevoir. Cette liste ne lie pas les correcteurs de façon impérative. 3. De la notation et de la délibération Le total des points attachés à l'épreuve écrite est de cent. La Commission peut noter en fractions de point. | 2. De verbetering De Commissie kan de verbetering van dezelfde antwoorden aan eenzelfde ploeg van ten minste twee van haar leden toevertrouwen. De verbetering van de meerkeuzevragen gebeurt aan de hand van modelantwoorden opgesteld door de Commissie. Voor de verbetering van de praktische gevallen, kan de Commissie een lijst van de elementen opstellen waarnaar de kandidaat, naar haar oordeel, zou moeten verwezen hebben, of van de moeilijkheden die hij had moeten aanvoelen. De leden die de antwoorden verbeteren, zijn door deze lijst niet absoluut gebonden. 3. Kwotering en deliberatie In het totaal worden honderd punten aan het schriftelijk gedeelte toegekend. De Commissie kan met fracties van punten werken. Op verslag van de leden die de antwoorden op een gestelde vraag of |
La Commission peut, à la majorité de ses membres et sur rapport des | praktisch geval verbeterd hebben, kan de Commissie, bij meerderheid |
correcteurs des réponses données à une question ou à un cas pratique, | van haar leden, beslissen dat er geen punten toegekend worden aan de |
décider de ne pas attribuer de note aux réponses à cette question ou à | antwoorden op die vraag of praktisch geval, indien uit de verbetering |
ce cas pratique, s'il apparaît, à la correction des réponses, que celles-ci s'écartent, substantiellement et pour une très grande majorité des candidats, des réponses modèles ou des listes établies par la Commission. Cette décision doit intervenir avant la délibération et avant que l'identité des participants à l'épreuve écrite ne soit connue des correcteurs. Lorsque la Commission prévoit des questions à choix multiple, cette partie de l'épreuve est retenue pour la moitié au maximum du total des points attachés à l'épreuve écrite. Le reste des points est affecté à l'analyse et/ou à la résolution d'une ou plusieurs questions pratiques. Chaque correcteur communique à la Commission les notes provisoires qu'il propose. La délibération a lieu en Commission. B. De l'épreuve orale 1. Du déroulement de l'épreuve Chaque candidat est entendu en Commission. La Commission peut néanmoins décider de se répartir en groupes composés de deux de ses membres au moins, dont au moins un notaire et | van de antwoorden blijkt, dat deze substantieel en voor de overgrote meerderheid van de kandidaten afwijken van de modelantwoorden of lijsten door de Commissie opgesteld. Deze beslissing moet genomen worden vóór de deliberatie en vooraleer de identiteit van de deelnemers aan de schriftelijke proef gekend is door diegenen die de antwoorden verbeterd hebben. Wanneer de Commissie meerkeuze-vragen voorziet, wordt voor dit onderdeel van het schriftelijk gedeelte maximum de helft van het totaal van de voor het schriftelijk gedeelte toegekende punten, voorbehouden. Het resterend gedeelte van het puntentotaal wordt toegekend aan de analyse en/of de oplossing van één of meer praktische vragen. Ieder lid dat verbeterd heeft, deelt aan de Commissie de voorlopige kwoteringen die hij voorstelt, mee. De deliberatie gebeurt in de schoot van de Commissie. B. Het mondeling gedeelte 1. Het verloop van het mondeling gedeelte Elke kandidaat wordt door de Commissie ondervraagd. De Commissie kan niettemin beslissen om zich op te delen in groepen van minstens twee leden, waarvan ten minste één notaris en één extern |
un membre externe. Dans ce cas, chaque candidat est successivement | lid. In dat geval wordt elke kandidaat achtereenvolgens ondervraagd |
examiné par chaque groupe. Si la Commission décide de se répartir en | door elke groep. Wanneer de Commissie zou beslissen om zich op te |
deux groupes de quatre membres, chaque groupe peut procéder à l'audition des candidats pour autant que trois membres au moins dans chaque groupe soient présents. L'épreuve orale prend au moins vingt minutes. Si l'épreuve se déroule devant les groupes, chaque groupe interroge le candidat pendant au moins quinze minutes. Le total des points attachés à l'épreuve orale est de cent. La Commission peut noter en fractions de points. 2. De la notation et des délibérations Chaque interrogateur propose sa note provisoire à la Commission après l'audition de chaque candidat. Il est délibéré sur chaque candidat en Commission. Les délibérations ont lieu après l'audition du dernier candidat de la journée. C. Des dispositions communes aux deux épreuves Les candidats sont autorisés à utiliser leurs codes. Ceux-ci ne peuvent contenir ni comporter, attachés ou non, d'autres documents. Si elle le juge nécessaire, la Commission met à la disposition des candidats la documentation et/ou le matériel qu'elle juge utiles. En cas de fraude avérée, la Commission peut, après avoir entendu le candidat, décider d'exclure celui-ci du classement. D. Du classement des candidats 1. Du classement provisoire La Commission n'établit le classement provisoire des candidats sur la base des résultats obtenus aux épreuves écrite et orale, qu'après avoir clos l'épreuve orale. | delen in twee groepen van vier leden, kan elke groep tot de ondervraging van de kandidaten overgaan voor zover in elke groep minstens drie leden aanwezig zijn. Het mondeling gedeelte duurt minstens twintig minuten. Indien de ondervraging voor groepen gebeurt, ondervraagt elke groep de kandidaat gedurende ten minste vijftien minuten. In het totaal worden honderd punten toegekend aan het mondeling gedeelte. De Commissie kan met fracties van punten werken. 2. De kwotering en de deliberatie Elk examinerend lid geeft een voorlopige kwotering na de ondervraging van elke kandidaat. In ieder geval wordt voor elke kandidaat gedelibereerd door de Commissie. De deliberatie vindt plaats na de ondervraging van de laatste kandidaat van de dag. C. Gemeenschappelijke bepalingen voor beide gedeelten De kandidaten mogen hun wetboeken gebruiken. Deze wetboeken mogen geen andere documenten bevatten, al dan niet vastgehecht. Wanneer zij dit nodig vindt, kan de Commissie aan de kandidaten de documentatie en/of het materiaal welke zij nuttig acht ter beschikking stellen. Indien fraude werd vastgesteld kan de commissie, na de kandidaat gehoord te hebben, beslissen om deze uit de rangschikking te weren. D. Rangschikking van de kandidaten 1. De voorlopige rangschikking De Commissie stelt slechts na het afsluiten van het mondeling gedeelte, de voorlopige rangschikking op van de kandidaten op basis van de resultaten behaald op het schriftelijk en het mondeling gedeelte. |
La partie écrite et la partie orale entrent en compte dans une même | Het schriftelijk en het mondeling gedeelte tellen in gelijke mate mee |
proportion pour le résultat final de chaque candidat et donc pour son | voor de berekening van de einduitslag van elke kandidaat en dus voor |
classement provisoire. | zijn voorlopige rangschikking. |
2. Du classement définitif | 2. De definitieve rangschikking |
Nul ne peut prendre connaissance des avis recueillis par le Ministre | Niemand mag kennis nemen van de adviezen die ingewonnen werden door de |
de la Justice au sujet des candidats qu'après que la Commission ait | Minister van Justitie over de kandidaten dan nadat de Commissie de |
fixé le classement provisoire. | voorlopige rangschikking heeft vastgesteld. |
Avant d'établir le classement définitif, la Commission décide s'il y a | Alvorens de definitieve rangschikking vast te stellen, beslist de |
lieu d'entendre tel ou tel candidat qui a fait valoir des observations | Commissie of ze bepaalde kandidaten die opmerkingen hebben |
conformément à l'article 39, § 4, de la loi du 25 ventôse an XI. Elle peut, le cas échéant après les avoir entendus, adapter le classement des candidats en fonction des avis dont elle a pris connaissance. La Commission peut, au vu d'un avis négatif du procureur du Roi sur un candidat, enlever cinquante points au maximum de la note obtenue par lui, et au vu d'un avis positif, augmenter cette note de dix points au maximum. Si l'avis du procureur du Roi révèle qu'un candidat a un casier judiciaire, la Commission examine la nature de chaque infraction, leur date, leur nombre et leur gravité au regard de l'exercice de la fonction de notaire. La Commission décide, en fonction de ces éléments, du nombre de points à enlever au candidat concerné. La Commission peut, au vu d'un avis négatif du Comité d'avis des notaires dont dépend un candidat, enlever cinquante points au maximum de la note obtenue par lui, selon la gravité des motifs relevés par le comité à l'appui de son avis. La Commission examine aussi les motifs invoqués par un comité à l'appui de son avis favorable au candidat. Elle décide s'il y a lieu ou non d'augmenter cette note, de dix points au maximum, comme prévu ci-dessus. Le classement définitif résulte du résultat obtenu par chaque candidat, adapté le cas échéant comme dit ci-dessus. Fait et adopté à Bruxelles, le 25 novembre 2000. Pour la Commission de nomination de langue fançaise pour le notariat, M. VERWILGHEN, président de la Commission. O. GUTT, | geformuleerd, overeenkomstig artikel 39, § 4, van de wet van 25 ventôse jaar XI, zal horen. Zij kan, in voorkomend geval na hen gehoord te hebben, de rangschikking van de kandidaten aanpassen in functie van de adviezen waarvan zij kennis heeft genomen. De Commissie kan, op basis van een negatief advies van de procureur des Konings, tot maximum vijftig punten aftrekken van de kwotering van de betrokken kandidaat, en op basis van een gunstig advies, deze kwotering met maximum tien punten verhogen. Indien het advies van de procureur des Konings het bestaan van een strafregister aantoont, onderzoekt de Commissie de aard van elke inbreuk, wanneer deze plaatsvond, het aantal inbreuken en hun ernst in het licht van de uitoefening van het notarisambt. De Commissie beslist in functie van deze elementen hoeveel punten afgetrokken worden van het resultaat van de betrokken kandidaat. De Commissie kan, op basis van een negatief advies van het adviescomité waaronder de kandidaat ressorteert, maximum vijftig punten aftrekken van de door hem bekomen kwotering, al naar gelang de ernst van de motieven ingeroepen door het adviescomité ter staving van zijn advies. De Commissie onderzoekt ook de motivering die gehanteerd wordt door die adviescomités om hun positief advies over de kandidaat te rechtvaardigen. Ze beslist of die kwotering al dan niet met maximum tien punten moet verhoogd worden, zoals hierboven voorzien. De definitieve rangschikking volgt tenslotte uit het definitieve puntenresultaat behaald door elke kandidaat, in voorkomend geval aangepast zoals hierboven vermeld. Gedaan en goedgekeurd te Brussel op 25 november 2000. Voor de Nederlandstalige Benoemingscommissie voor het notariaat, M. CLAEYS BOUUAERT, voorzitter van de Commissie. B. MARIENS, |
secrétaire de la Commission. | secretaris van de Commissie. |