← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles, dont la présentation
incombe au groupe linguistique néerlandais du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale : 1; -
juge suppléant à la justice de paix du can Cette place remplace celle publiée
au Moniteur belge du 28 avril 1999. Les candidatures à une (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles, dont la présentation incombe au groupe linguistique néerlandais du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale : 1; - juge suppléant à la justice de paix du can Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 1999. Les candidatures à une (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Brussel waarvan de voordracht toekomt aan de Nederlandse taalgroep van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 april 1999. De kandid(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles, dont la présentation incombe au groupe linguistique néerlandais du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Bilzen : 1. | MINISTERIE VAN JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Brussel waarvan de voordracht toekomt aan de Nederlandse taalgroep van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Bilzen : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 avril 1999. | 28 april 1999. |
Les candidatures à une nomination dans l'Ordre judiciaire doivent être | De kandidaturen voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moeten bij |
adressées par lettre recommandée à la poste à M. le Ministre de la | een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan de heer Minister |
Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du | van Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst |
Personnel 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans | Personeelszaken 3/P/R.O. I, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een |
un délai d'un mois à partir de la publication de la vacance au | termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire); | Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek); |
- employé à l'auditorat du travail d'Audenarde : 1, à partir du 1 | - beambte bij het arbeidsauditoraat te Oudenaarde : 1, vanaf 1 |
septembre 1999. | september 1999. |
Les candidatures à une nomination dans l'Ordre judiciaire doivent être | De kandidaturen voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moeten bij |
adressées par lettre recommandée à la poste à M. le Ministre de la | een ter post aangetekend schrijven aan de heer Minister van Justitie, |
Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du | Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken |
Personnel 3/P/O.J. II, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans | 3/P/R.O. II, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, worden gericht binnen een |
un délai d'un mois à partir de la publication de la vacance au | termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
Les candidats sont priés de joindre une copie de l'attestation de | De kandidaten dienen een afschrift bij te voegen van het bewijs dat |
réussite de l'examen organisé par le Ministre de la Justice, pour les | zij geslaagd zijn voor het examen voor de griffies en parketten van |
greffes et les parquets des cours et tribunaux et ce pour l'emploi | hoven en rechtbanken, ingericht door de Minister van Justitie, en dit |
qu'ils postulent. | voor het ambt waarvoor zij kandidaat zijn. |