← Retour vers "Administration générale Expertise et Support Stratégiques. - Service Règlementation. - Accord amiable
entre les autorités compétentes de la France et de la Belgique concernant les travailleurs transfrontaliers
dans le contexte de la lutte contre la En application de l'article 24
de la Convention entre la France et la Belgique du 10 mars 1964 tend(...)"
Administration générale Expertise et Support Stratégiques. - Service Règlementation. - Accord amiable entre les autorités compétentes de la France et de la Belgique concernant les travailleurs transfrontaliers dans le contexte de la lutte contre la En application de l'article 24 de la Convention entre la France et la Belgique du 10 mars 1964 tend(...) | Algemene Administratie voor Beleidsexpertise -en Ondersteuning. - Dienst Reglementering. - Akkoord in onderling overleg tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België met betrekking tot de grensarbeiders in de context van de strijd tegen d Overeenkomstig artikel 24 van de Overeenkomst tussen Frankrijk en België van 10 maart 1964 tot voor(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
Administration générale Expertise et Support Stratégiques. - Service | Algemene Administratie voor Beleidsexpertise -en Ondersteuning. - |
Règlementation. - Accord amiable entre les autorités compétentes de la | Dienst Reglementering. - Akkoord in onderling overleg tussen de |
France et de la Belgique concernant les travailleurs transfrontaliers | bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België met betrekking tot de |
dans le contexte de la lutte contre la propagation du COVID-19 | grensarbeiders in de context van de strijd tegen de verspreiding van COVID-19 |
En application de l'article 24 de la Convention entre la France et la | Overeenkomstig artikel 24 van de Overeenkomst tussen Frankrijk en |
Belgique du 10 mars 1964 tendant à éviter les doubles impositions et à | België van 10 maart 1964 tot voorkoming van dubbele belasting en tot |
établir des règles d'assistance administrative et juridique réciproque | regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake |
en matière d'impôts sur les revenus, telle que modifiée par les | inkomstenbelastingen, zoals gewijzigd door de Avenanten van 15 |
Avenants du 15 février 1971, du 8 février 1999, du 12 décembre 2008 et | februari 1971, van 8 februari 1999, van 12 december 2008 en van 7 juli |
du 7 juillet 2009 (« la Convention ») et des dispositions applicables | 2009 ("de Overeenkomst") en de bepalingen die van toepassing zijn |
en vertu du paragraphe 3 de l'article 16 de la Convention | krachtens paragraaf 3 van artikel 16 van de multilaterale Overeenkomst |
multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux | ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen |
conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition | ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuiving ("het |
et le transfert de bénéfices (« la CML ») signée à Paris le 7 juin | MLI"), ondertekend te Parijs op 7 juni 2017, hebben de bevoegde |
2017, les autorités compétentes des deux Etats contractants ont conclu | autoriteiten van beide overeenkomstsluitende Staten een akkoord in |
un accord amiable concernant les revenus visés au paragraphe 1 de | onderling overleg gesloten betreffende de inkomsten bedoeld in |
l'article 11 de la Convention (« l'Accord ») à la suite des mesures | paragraaf 1 van artikel 11 van de Overeenkomst ("het Akkoord") ten |
prises dans le contexte de lutte contre la propagation du COVID-19. | gevolge van de maatregelen die genomen zijn in de context van de strijd tegen de verspreiding van COVID-19. |
Overeenkomstig de regeling voor onderling overleg bedoeld in artikel | |
Conformément à la procédure d'accord amiable visée à l'article 24 de | 24 van de Overeenkomst en de bepalingen die van toepassing zijn |
la Convention et des dispositions applicables en vertu de la première | krachtens de eerste zin van paragraaf 3 en van i) van c) van paragraaf |
phrase du paragraphe 3 et du i) du c) du paragraphe 4 de l'article 16 | 4 van artikel 16 van het MLI, die bepaalt dat de bevoegde autoriteiten |
de la CML, qui prévoit que les autorités compétentes s'efforcent de | trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen |
résoudre les difficultés ou de dissiper les doutes auxquels peuvent | inzonderheid met betrekking tot de toepassing van de Overeenkomst op te lossen; |
donner lieu notamment, l'application de la Convention ; | Overwegende de aanbevelingen en voorschriften van de Franse en |
Considérant les recommandations et consignes des autorités publiques | Belgische overheid waarbij natuurlijke personen worden verzocht thuis |
françaises et belges invitant les personnes physiques à rester à leur | te blijven teneinde de verspreiding van COVID-19 te bestrijden; |
domicile afin de lutter contre la propagation du COVID-19 ; | Overwegende dat de epidemie die verband houdt met COVID-19 |
Considérant que l'épidémie liée au COVID-19 présente un caractère | uitzonderlijk en eenmalig van aard is, en geleid heeft tot het |
exceptionnel et ponctuel ayant entraîné la mise en place de mesures | invoeren van maatregelen die zelf uitzonderlijk zijn en tot doel |
elles-mêmes exceptionnelles, destinées à combattre la propagation de | hebben de verspreiding van die epidemie te bestrijden, en dat, |
cette épidémie et que, en vertu des consignes sanitaires émises par | krachtens de gezondheidsvoorschriften uitgaande van de regering van |
les gouvernements des deux Etats, la plupart des personnes physiques | beide Staten, de meerderheid van de natuurlijke personen die inwoner |
résidentes d'un Etat qui, avant la mise en place desdites mesures, | zijn van een Staat en die, alvorens de genoemde maatregelen werden |
exerçaient habituellement leur activité personnelle (« activité ») | ingevoerd, gewoonlijk hun persoonlijke activiteit ("activiteit") in de |
dans l'autre Etat sont amenées à exercer cette activité - à temps | andere Staat uitoefenden, genoodzaakt is die activiteit - voltijds of |
plein ou à temps partiel - depuis leur domicile situé dans le premier | deeltijds - uit te oefenen vanuit hun in de eerstgenoemde Staat |
Etat ; | gelegen woonplaats; |
Rappelant par ailleurs que pour les personnes physiques résidentes de | Bovendien erop wijzend dat voor de natuurlijke personen die inwoner |
France qui bénéficient du régime prévu par le protocole additionnel | zijn van Frankrijk en die het stelsel genieten waarin is voorzien door |
relatif aux travailleurs frontaliers, ajouté à la Convention par | het aanvullend protocol betreffende de grensarbeiders dat aan de |
l'article 2 de l'Avenant du 12 décembre 2008, l'épidémie liée au | Overeenkomst werd toegevoegd door artikel 2 van het Avenant van 12 |
COVID-19 représente un cas de force majeure en dehors de la volonté de | december 2008, de epidemie die verband houdt met COVID-19 een geval |
l'employeur et du travailleur en vertu duquel les jours pendant | van overmacht buiten de wil van de werkgever en de werknemer is, |
lesquels le travailleur frontalier reste à son domicile ne sont pas | waardoor de dagen waarop de grensarbeider thuis blijft niet opgenomen |
comptabilisés dans le quantum de jours de sorties de la zone | worden in het aantal dagen waarop de grenszone wordt verlaten, in |
frontalière, en application du i) du b) du 7 dudit protocole ; | toepassing van i) van b) van 7 van het genoemd protocol; |
Les autorités compétentes de la France et de la Belgique sont | Zijn de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België het volgende |
convenues de ce qui suit : | overeengekomen: |
A titre exceptionnel et provisoire, il est admis que, pour | Er wordt, op een uitzonderlijke en tijdelijke basis, toegestaan dat, |
l'application du paragraphe 1 de l'article 11, les jours durant | voor de toepassing van paragraaf 1 van artikel 11, de dagen waarop een |
lesquels une personne physique travaille à domicile dans son Etat de | natuurlijke persoon thuis werkt in zijn woonstaat, uitsluitend wegens |
résidence, uniquement en raison des mesures prises pour lutter contre | de maatregelen die genomen zijn ter bestrijding van de verspreiding |
la propagation du COVID-19, peuvent être considérés comme des jours | van COVID-19, mogen beschouwd worden als dagen waarop werd gewerkt in |
travaillés dans l'Etat dans lequel la personne aurait exercé son | de Staat waarin de persoon zonder die maatregelen zijn activiteit zou |
activité source des traitements, salaires et autres rémunérations | hebben uitgeoefend die de bron is van salarissen, lonen en andere |
analogues (« revenus ») en l'absence de ces mesures, sous réserve que | soortgelijke bezoldigingen ("inkomsten"), onder voorbehoud dat die |
cet Etat impose effectivement lesdits revenus. | Staat daadwerkelijk de genoemde inkomsten belast. |
Cette possibilité est ouverte par le présent Accord aux personnes | Dit Akkoord biedt deze mogelijkheid aan de natuurlijke personen die |
physiques résidentes d'un Etat contractant qui exercent | inwoner zijn van een overeenkomstsluitende Staat, die gewoonlijk hun |
habituellement, à temps plein ou à temps partiel, leur activité dans | activiteit, voltijds of deeltijds, in de andere Staat uitoefenen en |
l'autre Etat et qui, à compter de la prise d'effet de l'Accord, | die, vanaf de datum waarop het Akkoord van toepassing wordt, inkomsten |
perçoivent des revenus au titre de l'activité exercée, depuis leur | ontvangen ter zake van de vanuit hun woonplaats uitgeoefende |
domicile. L'Accord ne s'applique pas aux jours pendant lesquels la personne aurait travaillé à domicile ou dans un Etat tiers, en l'absence des mesures prises pour lutter contre le COVID-19. Par conséquent les jours de télétravail qui étaient déjà prévus avant la mise en place des mesures particulières, par le contrat de travail ou en accord avec l'employeur, ne sont pas couverts par le présent Accord. Si le contribuable souhaite faire application de l'Accord, il s'engage à l'appliquer de manière cohérente dans les deux Etats contractants et à tenir à la disposition de l'administration une attestation de son employeur indiquant le nombre de jours travaillés à son domicile du seul fait des consignes sanitaires gouvernementales pour lesquels il a perçu des revenus. En faisant application de l'Accord, le contribuable accepte que ces revenus soient effectivement imposés dans l'Etat contractant où il aurait exercé l'activité sans les mesures prises pour combattre la pandémie COVID-19. Le présent Accord entre en vigueur le jour suivant sa signature par les deux autorités compétentes. Ses dispositions prennent effet à compter du 14 mars 2020 et s'appliquent jusqu'au 30 juin 2020 inclus. A partir du 1er juillet, l'application du présent Accord sera prolongée jusqu'à la fin de chaque mois si les deux autorités compétentes en conviennent par écrit au moins une semaine avant le début du mois. Le présent Accord ainsi que toute extension de celui-ci seront publiés au Moniteur belge. | activiteit. Het Akkoord is niet van toepassing op de dagen waarop de persoon, los van de maatregelen die genomen werden ter bestrijding van COVID-19, thuis of in een derde Staat zou hebben gewerkt. De thuiswerkdagen die reeds bepaald werden voor de inwerkingtreding van de bijzondere maatregelen, door de arbeidsovereenkomst of in overeenstemming met de werkgever, vallen bijgevolg niet onder de toepassing van dit Akkoord. Indien de belastingplichtige het Akkoord wenst toe te passen, verbindt hij zich ertoe het op consistente wijze in beide overeenkomstsluitende Staten toe te passen en ter beschikking van de administratie een verklaring van zijn werkgever bij te houden waarin het aantal dagen wordt aangeduid waarop hij uitsluitend wegens de gezondheidsvoorschriften van de overheid thuis gewerkt heeft, waarvoor hij inkomsten heeft ontvangen. Bij het toepassen van het Akkoord gaat de belastingplichtige ermee akkoord dat deze inkomsten daadwerkelijk belast worden in de overeenkomstsluitende Staat waar hij de activiteit zou hebben uitgeoefend zonder de maatregelen die genomen zijn om de COVID-19-pandemie te bestrijden. Dit Akkoord treedt in werking op de dag volgend op de ondertekening ervan door beide bevoegde autoriteiten. De bepalingen ervan worden van toepassing vanaf 14 maart 2020 en zijn van toepassing tot en met 30 juni 2020. Vanaf 1 juli zal de toepassing van dit Akkoord worden verlengd tot het einde van elke maand indien beide bevoegde autoriteiten zulks schriftelijk overeenkomen ten minste één week voor de aanvang van de maand. Dit Akkoord alsmede elke verlenging ervan zal gepubliceerd worden in het Belgisch Staatsblad. |
A Paris le 15 mai 2020. | Te Parijs, op 15 mei 2020. |
Pour l'autorité compétente française | Voor de Franse bevoegde autoriteit |
Gaël Perraud | Gaël Perraud |
Sous-directeur | Sous-directeur |
A Malines le 15 mai 2020. | Te Mechelen, op 15 mei 2020. |
Pour l'autorité compétente belge | Voor de Belgische bevoegde autoriteit |
Piet De Vos | Piet De Vos |
Conseiller général | Adviseur-generaal |