Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du --
← Retour vers "Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République d'Argentine En application de l'article 19 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belg TITRE I DISPOSITIONS GENERALES Article 1 Définitions 1. Pour l'application du présent (...)"
Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République d'Argentine En application de l'article 19 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belg TITRE I DISPOSITIONS GENERALES Article 1 Définitions 1. Pour l'application du présent (...) Administratieve schikking betreffende de toepassing van de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het koninkrijk België en de Republiek Argentië Bij toepassing van artikel 19 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tus TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 Definities 1. Voor de toepassing van deze schikk(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur Administratieve schikking betreffende de toepassing van de
la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het koninkrijk
d'Argentine België en de Republiek Argentië
En application de l'article 19 de la Convention sur la sécurité Bij toepassing van artikel 19 van de Overeenkomst betreffende de
sociale entre le Royaume de Belgique et la République d'Argentine, sociale zekerheid tussen het Koninklijk België en de Republiek
l'autorité compétente belge et l'autorité compétente argentine ont Argentinië, hebben de Belgische bevoegde autoriteit en de Argentijnse
arrêté, d'un commun accord, les dispositions suivantes : bevoegde autoriteit de volgende bepalingen in gemeen overleg
vastgesteld:
TITRE I TITEL I
DISPOSITIONS GENERALES ALGEMENE BEPALINGEN
Article 1 Artikel 1
Définitions Definities
1. Pour l'application du présent arrangement : 1. Voor de toepassing van deze schikking:
a) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité sociale a) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de
entre le Royaume de Belgique et la République d'Argentine, signée le 3 mars 2010; sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Argentinië, ondertekend op 3 maart 2010;
b) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif b) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking
à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale
Royaume de Belgique et la République d'Argentine. zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Argentinië.
2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la 2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die
signification qui leur est attribuée à l'article 1 de la Convention. daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven.
Article 2 Artikel 2
Organismes de liaison Verbindingsorganen
Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application de la Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als verbindingsorganen
Convention : aangewezen :
En Argentine : l'Administration Nationale de Sécurité Sociale. In Argentinië: het Nationaal Bestuur van de Sociale Zekerheid.
En Belgique : In België:
1. Vieillesse, survie 1. Ouderdom, overleving
a) pour les travailleurs salariés : Service fédéral des Pensions, a) voor werknemers : Federale Pensioendienst, Brussel;
Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut National d'Assurances b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
Sociales pour Travailleurs Indépendants, Bruxelles. der zelfstandigen, Brussel.
2. Invalidité 2. Invaliditeit
a) en règle générale : Institut National d'Assurance a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en
Maladie-Invalidité, Bruxelles; invaliditeitsverzekering, Brussel;
b) pour les marins : Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins, Anvers. b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen.
Article 3 Artikel 3
Institutions compétentes Bevoegde instellingen
Sont désignés comme institutions compétentes pour l'application de la Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde
Convention : instellingen aangewezen :
En Argentine : les organismes nationaux, provinciaux et municipaux In Argentinië : de nationale, provinciale en gemeentelijke organen
pour employés publics, privé et relatifs à des professions libérales, voor werknemers uit de overheids- en de privésector en voor vrije
qui gèrent les régimes de prévoyance sociale. beroepen, die de stelsels van sociale voorzorg beheren.
En Belgique : In België :
1. Vieillesse, survie 1. Ouderdom, overleving
a) pour les travailleurs salariés : Service fédéral des Pensions, a) voor werknemers : Federale Pensioendienst, Brussel;
Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut National d'Assurances b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
Sociales pour Travailleurs Indépendants, Bruxelles. der zelfstandigen, Brussel.
2. Invalidité 2. Invaliditeit
a) en règle générale : Institut National d'Assurance a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en
Maladie-Invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling
auquel le travailleur est ou a été affilié; waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest;
b) pour les marins : Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins, Anvers. b) voor zeelieden: Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen.
TITRE II TITEL II
DISPOSITIONS CONCERNANT LA LEGISLATION APPLICABLE BEPALINGEN BETREFFENDE DE TOEPASSELIJKE WETGEVING
Article 4 Artikel 4
Certificat relatif au détachement Getuigschrift inzake detachering
1. Dans les cas visés aux articles 8 à 10 de la Convention, 1. In de gevallen bedoeld in artikelen 8 tot 10 van de Overeenkomst
l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent article, de l'Etat stelt het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduide orgaan van de
contractant dont la législation demeure applicable, remet au overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing
travailleur salarié ou indépendant, ou au fonctionnaire, à la demande blijft, de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar, op verzoek van
de l'employeur, du travailleur salarié ou indépendant, ou du de werkgever, de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar een
fonctionnaire, un certificat attestant que le travailleur salarié ou getuigschrift ter hand waaruit blijkt dat deze wetgeving van
indépendant, ou le fonctionnaire, reste soumis à cette législation, en toepassing blijft op de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar en
indiquant jusqu'à quelle date. vermeldend tot welke datum.
2. Le certificat prévu au paragraphe 1 du présent article est délivré 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt
: uitgereikt :
Lorsque la législation applicable est celle de l'Argentine : Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Argentinië is :
a) au sujet de l'article 8 et de l'article 9 paragraphe 5 de la a) wat artikel 8 en artikel 9, paragraaf 5, van de Overeenkomst
Convention, par l'Administration Nationale de Sécurité Sociale ; betreft, door het Nationaal Bestuur van de Sociale Zekerheid;
b) au sujet de l'article 10 de la Convention, par le Secrétariat à la b) wat artikel 10 van de Overeenkomst betreft, door het Secretariaat
sécurité sociale. van de sociale zekerheid.
Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique : Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is :
a) en ce qui concerne les travailleurs salariés : a) voor werknemers:
i. au sujet de l'article 8, paragraphes 1 et 2, de la Convention, par i. wat artikel 8, paragrafen 1 en 2, van de Overeenkomst betreft, door
l'Office National de Sécurité Sociale, Bruxelles; de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel;
ii. au sujet de l'article 10 de la Convention, par le Service Public ii. wat artikel 10 van de Overeenkomst betreft, door de Federale
Fédéral Sécurité Sociale, Bruxelles. Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel.
b) En ce qui concerne les travailleurs indépendants : b) Voor zelfstandigen :
i. au sujet de l'article 8 paragraphe 4 de la Convention, par i. wat artikel 8, paragraaf 4, van de Overeenkomst betreft, door het
l'Institut National d'Assurances Sociales pour Travailleurs Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen,
Indépendants, Bruxelles; Brussel;
ii. au sujet de l'article 8 paragraphe 5 et de l'article 10 de la ii. wat artikel 8, paragraaf 5, en artikel 10 van de Overeenkomst
Convention, par le Service Public Fédéral Sécurité Sociale, Bruxelles. betreft, door de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel.
c) En ce qui concerne les fonctionnaires: au sujet de l'article 9 c) Voor ambtenaren: wat artikel 9, paragraaf 5, van de Overeenkomst
paragraphe 5 de la Convention, par l'Office National de Sécurité betreft, door de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel.
Sociale, Bruxelles.
3. L'original du certificat visé au paragraphe 1 du présent article 3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit
est remis au travailleur salarié ou indépendant, ou au fonctionnaire, artikel wordt aan de werknemer, de zelfstandige of de ambtenaar
et doit être en sa possession pendant toute la période indiquée afin overhandigd en moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde
de prouver, dans le pays d'accueil, qu'il demeure assujetti à la periode om in het gastland te kunnen bewijzen dat de wetgeving van de
législation du pays d'envoi. zendstaat op hem van toepassing blijft.
4. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1 par 4. Een kopie van het bij toepassing van artikel 1 door de bevoegde
l'institution compétente de l'Argentine est, en ce qui concerne les instelling van Argentinië uitgereikte getuigschrift wordt, wat de
travailleurs salariés et les fonctionnaires, envoyée à l'Office werknemers en de ambtenaren betreft, verzonden naar de Rijksdienst
National de Sécurité Sociale à Bruxelles et, en ce qui concerne les voor sociale zekerheid in Brussel en, wat de zelfstandigen betreft,
travailleurs indépendants, à l'Institut National d'Assurances Sociales naar het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der
pour Travailleurs Indépendants à Bruxelles. De même, une copie du zelfstandigen in Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift
certificat délivré par l'institution compétente de Belgique est uitgereikt door de bevoegde instelling van België verzonden naar het
envoyée à l'Administration Nationale de la Sécurité Sociale. Nationaal Bestuur van de Sociale Zekerheid.
5. Les institutions compétentes des Etats contractants peuvent d'un 5. De bevoegde instellingen van de overeenkomstsluitende Staten kunnen
commun accord annuler le certificat délivré. in gemeen overleg overeenkomen het uitgereikte getuigschrift te annuleren.
TITRE III TITEL III
DISPOSITIONS PARTICULIERES BIJZONDERE BEPALINGEN
Article 5 Artikel 5
Introduction des demandes de prestation Indiening van de prestatieaanvragen
1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au titre de 1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de
la législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'institution wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat indienen bij de
compétente de l'Etat contractante de résidence, qui transmet sans bevoegde instelling van de overeenkomstsluitende Staat van de
délai la demande à l'organisme de liaison de ce dernier Etat. Pareille woonplaats, die de aanvraag onverwijld bezorgt aan het
demande doit être faite en respectant la procédure prévue par la verbindingsorgaan van deze laatste Staat. Een dergelijke aanvraag moet
législation de l'Etat de résidence. L'organisme de liaison qui reçoit worden gedaan met inachtneming van de bij de wetgeving van de Staat
une telle demande la transmet sans délai à l'organisme de liaison de van de woonplaats voorziene procedure. Het verbindingsorgaan dat
dergelijke aanvraag ontvangt, bezorgt ze onverwijld aan het
l'autre Etat contractant en utilisant les formulaires prévus à cet verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat door de
effet. Ce dernier organisme la transmettra à l'institution compétente daartoe voorziene formulieren te gebruiken. Dit laatste orgaan bezorgt
de son Etat. de aanvraag aan de bevoegde instelling van zijn Staat.
2. Le requérant visé au paragraphe 1 transmettra en outre tous les 2. De in paragraaf 1 bedoelde aanvrager bezorgt overigens alle
documents disponibles qui pourraient être requis afin que beschikbare documenten die nodig zouden kunnen zijn opdat de bevoegde
l'institution compétente de l'autre Etat contractant puisse déterminer instelling van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de
le droit du requérant à la prestation en cause. aanvrager op de bedoelde prestatie zou kunnen vaststellen.
3. Les données personnelles relatives au requérant ainsi qu'aux 3. De op het aanvraagformulier vermelde persoonlijke gegevens
membres de sa famille que comporte le formulaire de demande seront betreffende de aanvrager en zijn gezinsleden zullen behoorlijk als
dûment authentifiées par l'organisme de liaison de l'Etat de echt worden verklaard door het verbindingsorgaan van de Staat van de
résidence, qui confirmera que des documents originaux corroborent ces woonplaats dat zal bevestigen dat oorspronkelijke documenten deze
données. gegevens staven.
4. a) L'organisme de liaison visé au paragraphe 3 transmettra à 4. a) Het in paragraaf 3 bedoelde verbindingsorgaan zal aan het
l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant un formulaire verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat een
indiquant les périodes d'assurance accomplies aux termes de sa propre formulier bezorgen waarin de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens
législation. zijn eigen wetgeving vermeld zijn.
b) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre b) Na ontvangst van het formulier zal het verbindingsorgaan van de
Etat contractant y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes andere overeenkomstsluitende Staat de inlichtingen betreffende de
d'assurance accomplies aux termes de la législation qu'il applique et verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving die het toepast
daaraan toevoegen en het formulier onverwijld terugzenden naar het
la retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat verbindingsorgaan van de eerste overeenkomstsluitende Staat.
contractant. Article 6 Conversion de périodes d'assurance 1. Lorsque la période pendant laquelle certaines périodes d'assurance accomplies sous la législation de l'un des Etats contractants ne peut pas être déterminée de façon précise, il est présumé que ces périodes ne se superposent pas à des périodes d'assurance accomplies sous la législation de l'autre Etat contractant. 2. En ce qui concerne l'Argentine, pour la conversion des périodes d'assurance validées par l'institution compétente belge : Trois cent douze jours (312) équivalent à un an Vingt-six (26) jours équivalent à un mois Artikel 6 Omzetting van verzekeringstijdvakken 1. Wanneer de periode waarin bepaalde verzekeringstijdvakken vervuld zijn krachtens de wetgeving van een van de overeenkomstsluitende Staten niet nauwkeurig kan worden bepaald, wordt ervan uitgegaan dat deze tijdvakken de krachtens de wetgeving van de andere overeenkomst-sluitende Staat vervulde verzekeringstijdvakken niet overlappen. 2. Wat Argentinië betreft, geldt voor de omzetting van de door de Belgische bevoegde instelling gevalideerde verzekeringstijdvakken het volgende: Driehonderdentwaalf (312) dagen zijn gelijk aan een jaar Zesentwintig (26) dagen zijn gelijk aan een maand
Article 7 Artikel 7
Notification des décisions et récupération des paiements indus Mededeling van de beslissingen en terugvordering van onverschuldigde
1. Chacune des institutions compétentes déterminera les droits du betalingen 1. Elk van de bevoegde instellingen zal de rechten van de aanvrager
requérant et adressera sa décision à son organisme de liaison ainsi vaststellen en haar beslissing aan haar verbindingsorgaan bezorgen,
qu'une copie de cette décision au requérant. Ce dernier organisme evenals een kopie van deze beslissing aan de aanvrager. Dit laatste
adressera cette décision qui doit, en outre, préciser les voies et orgaan zal deze beslissing, die overigens de middelen en termijnen
délais de recours prévus par sa législation, à l'organisme de liaison voor het instellen van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet
de l'Etat de résidence auprès duquel la demande a été introduite. Ce vermelden, bezorgen aan het verbindingsorgaan van de Staat van de
dernier organisme notifie la décision au requérant. Les délais de woonplaats waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit laatste orgaan
recours commencent à courir à partir du premier jour de travail deelt de beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep
suivant la date de la réception de la notification de la décision par beginnen te lopen vanaf de eerste werkdag volgend op de datum waarop
le requérant. 2. Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de de aanvrager de beslissing heeft ontvangen.
l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au 2. Dit orgaan bezorgt tegelijk de kennisgeving van de beslissing
paragraphe 1 ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a bedoeld in paragraaf 1 alsook zijn eigen beslissing aan het
lieu, la somme qu'il doit récupérer par compensation, conformément à verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt
het, in voorkomend geval, het bedrag mee dat het, overeenkomstig
l'article 26 de la Convention, sur les sommes des prestations dues par artikel 26 van de Overeenkomst, als compensatie moet terugvorderen op
de bedragen van de door de andere overeenkomstsluitende Staat
l'autre Etat contractant. verschuldigde prestatie.
Article 8 Artikel 8
Cumul d'une prestation avec une activité professionnelle Samenloop van een prestatie met een beroepsactiviteit
1. Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a 1. Ingeval het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats kennis
connaissance que le bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of
retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement overlevingsprestatie van de andere overeenkomstsluitende Staat, of
son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsarbeid heeft gestaakt of
une telle activité, il en avisera, dans le respect de la législation dergelijke arbeid heeft hervat, dan zal het onverwijld, met
concernant la confidentialité des données à caractère privé, sans inachtneming van de wetgeving betreffende de vertrouwelijkheid van
délai l'organisme de liaison dudit Etat contractant. persoonlijke gegevens, het verbindingsorgaan van die Staat daarvan
2. L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra, dans le inlichten. 2. Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal bovendien,
respect de la législation concernant la confidentialité des données à met inachtneming van de wetgeving betreffende de vertrouwelijkheid van
caractère privé, en outre tous les renseignements disponibles quant à persoonlijke gegevens, alle beschikbare inlichtingen bezorgen inzake
la nature du travail effectué et quant au montant des gains ou de aard van het uitgevoerde werk en inzake de verdiensten of inkomsten
ressources dont l'intéressé ou un de ses membres de sa famille die de belanghebbende of een van zijn gezinsleden geniet of heeft
bénéficie ou a bénéficié. genoten.
Article 9 Artikel 9
Communication du décès du bénéficiaire ou de son conjoint Mededeling van het overlijden van de gerechtigde of zijn echtgenoot
L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un bénéficiaire Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een
gerechtigde op een rust-, overlevings- of invaliditeitsprestatie van
d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité de l'autre de andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval
Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint, informera, zijn echtgenoot, zal op verzoekhet verbindingsorgaan van deze laatste
sur demande, de l'organisme de liaison de ce dernier Etat, du décès Staat op de hoogte brengen van het overlijden van deze gerechtigde of
dudit bénéficiaire ou de son conjoint. zijn echtgenoot.
Article 10 Artikel 10
Paiement des prestations Uitbetaling van de prestaties
Les institutions compétentes paient, conformément à leur propre De bevoegde instellingen betalen, overeenkomstig hun eigen wetgeving,
législation, les prestations directement aux bénéficiaires. Toutefois, de prestaties rechtstreeks uit aan de gerechtigden. In geval van
en cas d'application de l'article 26 de la Convention, les sommes toepassing van artikel 26 van de Overeenkomst, moeten de door de
indûment payées par l'institution compétente d'un Etat contractant bevoegde instelling van een overeenkomstsluitende Staat ten onrechte
devront être retenues par l'institution compétente de l'autre Etat uitbetaalde bedragen evenwel ingehouden worden door de bevoegde
contractant. Cette retenue s'effectuera sur les sommes des prestations instelling van de andere overeenkomstsluitende Staat. Deze inhouding
à charge de cette dernière institution et sera transférée à gebeurt op de bedragen van de prestaties ten laste van deze laatste
l'institution créancière, par l'intermédiaire de l'organisme de instelling en wordt overgemaakt aan de instelling die de vordering
liaison. heeft door tussenkomst van het verbindingsorgaan.
Article 11 Artikel 11
Renseignements statistiques Statistische inlichtingen
Les organismes de liaison des deux Etats contractants s'échangent De verbindingsorganen van beide overeenkomstsluitende Staten wisselen
annuellement des statistiques au sujet du nombre de certificats jaarlijks statistieken uit over het aantal getuigschriften uitgereikt
délivrés en vertu de l'article 4, paragraphe 1, du présent krachtens artikel 4, paragraaf 1, van deze Schikking.
Arrangement. De la même manière, ils s'échangent annuellement des renseignements Evenzo wisselen ze jaarlijks statistische gegevens uit over het aantal
statistiques sur le nombre de prestations payées dans l'autre Etat in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte stortingen en de
contractant ainsi que sur les montants afférents. bedragen daarvan.
Article 12 Artikel 12
Contrôle administratif et médical Administratieve en medische controle
1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur 1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat zal op
demande et dans le respect de la législation concernant la verzoek en met inachtneming van de wetgeving betreffende de
confidentialité des données à caractère privé, à l'organisme de vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens, het verbindingsorgaan van
liaison de l'autre Etat contractant, toute information et de andere Staat alle medische informatie en documentatie over de
documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou ongeschiktheid van de aanvrager of de gerechtigde verstrekken.
bénéficiaire.
2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le 2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het
territoire de l'Etat contractant autre que celui où se trouve grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat dan die waar het
l'organisme débiteur, le contrôle administratif et médical est debiteurorgaan zich bevindt, geschiedt de administratieve en medische
effectué à la demande de cet organisme par l'institution compétente du controle op verzoek van dit orgaan door de bevoegde instelling van de
lieu de séjour ou de résidence du bénéficiaire selon les modalités verblijf- op woonplaats van de gerechtigde volgens de modaliteiten
prévues par la législation que ce dernier organisme applique. voorzien bij de wetgeving die laatstgenoemd orgaan toepast. Het
Toutefois, l'organisme débiteur se réserve la faculté de faire debiteurorgaan beschikt echter steeds over de mogelijkheid de
procéder par un médecin de son choix au contrôle du bénéficiaire. gerechtigde te laten onderzoeken door een arts van zijn keuze.
3. Les frais de contrôle sont remboursés à l'institution compétente du 3. De kosten voor de controle worden terugbetaald aan de bevoegde
lieu de séjour ou de résidence par l'institution compétente de l'autre instelling van de verblijf- of woonplaats door de bevoegde instelling
Etat contractant. Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur van de andere overeenkomstsluitende Staat. Deze kosten worden
la base de son tarif et remboursés au plus vite par l'organisme vastgesteld door het crediteurorgaan op basis van zijn tarief en
débiteur sur présentation d'une note détaillée des dépenses worden door het debiteurorgaan zo snel mogelijk terugbetaald na
effectuées. Lesdits frais ne sont pas remboursés lorsqu'il s'agit overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven.
d'expertises ayant été effectuées dans l'intérêt des deux Etats Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises
die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende
contractants. Staten.
Article 13 Artikel 13
Confidentialité des données à caractère privé Vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens
Toutes les informations auxquelles il est fait référence dans le Alle informatie waarnaar verwezen wordt in deze Schikking, kan
présent Arrangement pourront uniquement être utilisées dans le cadre uitsluitend gebruikt worden in het kader van de toepassing van de
de l'application de la Convention et dans le respect de la législation Overeenkomst en met inachtneming van de wetgeving betreffende de
concernant la confidentialité des données à caractère privé de l'Etat vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens van de Staat wiens
dont la législation s'applique. wetgeving van toepassing is.
TITRE IV TITEL IV
DISPOSITIONS DIVERSES DIVERSE BEPALINGEN
Article 14 Artikel 14
Formulaires Formulieren
Le modèle des certificats, attestations ou formulaires nécessaires en Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de
vue de l'application de la Convention et de l'Arrangement est arrêté, uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt
d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide
contractants, moyennant l'approbation des autorités compétentes. overeenkomstsluitende Staten, na goedkeuring door de bevoegde
Article 15 Entrée en vigueur Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la Convention et aura la même durée. Fait à Bruxelles, le 18 octobre 2016, en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et espagnole, les trois textes faisant également foi. POUR L'AUTORITE COMPETENTE BELGE Tom AUWERS Directeur générale POUR L'AUTORITE COMPETENTE ARGENTINE autoriteiten. Artikel 15 Inwerkingtreding Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. Gedaan te Brussel, op 18 Oktober 2016, in tweevoud, in de Nederlandse, Franse en Spaanse taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. VOOR DE BELGISCHE BEVOEGDE AUTORITEIT Tom AUWERS Directeur-generaal VOOR DE ARGENTIJNSE BEVOEGDE AUTORITEIT
Pablo GRINSPUN Ambassadeur Pablo GRINSPUN Ambassadeur
^