← Retour vers "Contrat de gestion entre le Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale IDENTIFICATION DES PARTIES Ce contrat est conclu
entre : La Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénom et Le Fonds du Logement de la Région
de Bruxelles-Capitale, SCRL, ci-après dénommé le Fonds, rep(...)"
Contrat de gestion entre le Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale IDENTIFICATION DES PARTIES Ce contrat est conclu entre : La Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénom et Le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale, SCRL, ci-après dénommé le Fonds, rep(...) | Beheersovereenkomst tussen het woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Brusselse Hoofdstedelijke Regering IDENTIFICATIE VAN DE PARTIJEN Deze overeenkomst wordt gesloten tussen : Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en Het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, CVBA, hierna 'het Fonds' genoemd, ver(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Contrat de gestion entre le Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale IDENTIFICATION DES PARTIES Ce contrat est conclu entre : La Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommée la Région, représentée par la Ministre et le Secrétaire d'Etat en charge du logement; et Le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale, SCRL, ci-après dénommé le Fonds, représenté par la présidente et la vice-présidente du conseil d'administration; ci-après dénommés ensemble les parties. 1. PREAMBULE 1.1. Ce contrat de gestion s'inscrit dans le cadre des missions fondamentales du Fonds, du Code du Logement, de la déclaration politique générale du présent Gouvernement, de tout autre objectif fixé entre les parties ainsi que dans le cadre de l'ordonnance et des arrêtés suivants, à savoir : - l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 mai 1996 déterminant les modalités de l'intervention à charge du budget de la Région de Bruxelles-Capitale auprès du Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale; - l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 octobre 1997, fusionnant dans les écritures du Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale, les comptes internes dénommés fonds B2, B3, B4 et B5; - l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 mars 2008 relatif à l'utilisation, par le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux provenant du fonds B2, pour ses opérations générales de prêts hypothécaires; - l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 mars 2008, relatif à l'utilisation, par le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux provenant du fonds B2, pour ses opérations de prêts hypothécaires complémentaires aux jeunes ménages; - l'arrêté royal du 13 décembre 1983 concernant l'utilisation, pour la Région bruxelloise, des capitaux provenant du fonds B2, par le Fonds du Logement de la Ligue des Familles Nombreuses de Belgique; - l'arrêté ministériel du 13 décembre 1983 approuvant le règlement concernant l'utilisation des capitaux provenant du fonds B2, par le Fonds du Logement de la Ligue des Familles nombreuses de Belgique en Région bruxelloise; - l'ordonnance du 16 juillet 1998 organisant une aide régionale à la constitution de garantie locative en matière de logement; - l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Beheersovereenkomst tussen het woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Brusselse Hoofdstedelijke Regering IDENTIFICATIE VAN DE PARTIJEN Deze overeenkomst wordt gesloten tussen : Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna 'het Gewest' genoemd, vertegenwoordigd door de Minister en de Staatssecretaris belast met Huisvesting; en Het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, CVBA, hierna 'het Fonds' genoemd, vertegenwoordigd door de voorzitster en de ondervoorzitster van de raad van bestuur; hierna samen 'de partijen' worden genoemd. 1° INLEIDING 1.1. Deze beheersovereenkomst kadert binnen de kerntaken van het Fonds, de Huisvestingscode, de algemene beleidsverklaring van de huidige Regering, elke andere doelstelling die tussen de partijen werd vastgelegd, alsook binnen de bepalingen van de hieronder genoemde ordonnantie en besluiten : - ordonnantie van 16 juli 1998 houdende organisatie van de toekenning door het Gewest van een toelage voor de samenstelling van een huurwaarborg inzake huisvesting; - besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 mei 1996 tot vaststelling van de wijze van toekenning van de tussenkomst ten laste van de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; - besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 oktober 1997 tot fusie van de interne rekeningen genaamd fonds B2, B3, B4 en B5, in de boeken van het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; - besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 maart 2008 betreffende het gebruik van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor zijn algemene verrichtingen van hypotheekleningen; - besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 maart 2008 betreffende het gebruik van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor zijn verrichtingen van aanvullende hypotheekleningen voor jonge gezinnen; - koninklijk besluit van 13 december 1983, betreffende de aanwending, voor het Brussels Gewest, van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2, door het Woningfonds van de Bond der Kroostrijke Gezinnen van België; - ministerieel besluit van 13 december 1983, houdende goedkeuring van het reglement betreffende de aanwending door het Woningfonds van de Bond der Kroostrijke Gezinnen van België, van de kapitalen voortkomend van het fonds B2 in het Brussels Gewest; - besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 december |
décembre 1998 portant exécution de l'ordonnance du 16 juillet 1998 | 1998 tot uitvoering van de ordonnantie van 16 juli 1998 houdende |
organisant une aide régionale à la constitution de garantie locative | organisatie van de toekenning door het Gewest van een toelage voor de |
en matière de logement. | samenstelling van een huurwaarborg inzake huisvesting. |
La raison sociale du Fonds n'est autre que de permettre aux publics | De maatschappelijke doelstelling van het Woningfonds bestaat er |
cibles d'accomplir l'un des droits fondamentaux consacrés par | uitsluitend in om ten aanzien van zijn doelpubliek te voorzien in de |
l'article 23 de la Constitution à savoir le droit pour toute personne humaine de vivre dans la dignité, ce qui implique le droit à un logement décent. Le Fonds fonde son activité principale sur l'accès à la propriété de son logement par le biais d'un prêt hypothécaire à taux réduit. La propriété de "son" logement participe de l'autonomie de l'individu. Le candidat-acquéreur est l'acteur de l'accomplissement de son droit au logement. L'aide publique dont il bénéficie lui permet de trouver le logement lui convenant le mieux, dans les limites de ses besoins et de sa capacité financière. L'aide locative s'avère, dans ces conditions, un accessoire important à la politique acquisitive. 1.2. Les principales missions d'utilité publique du Fonds figurent à | vrijwaring van het in artikel 23 van de Grondwet opgenomen grondrecht van eenieder om een menswaardig leven te leiden. Dit grondrecht omvat inzonderheid het recht op een behoorlijke huisvesting. De hoofdactiviteit van het Fonds is erop gericht het verwerven in eigendom van woningen uit zijn patrimonium te stimuleren middels de toekenning van hypothecaire leningen aan een lage rentevoet. Zo draagt het verwerven in eigendom van een woning van het Fonds in grote mate bij tot de autonomie van het individu. De kandidaat-koper neemt zijn recht op huisvesting op deze manier in eigen handen. De overheidssteun die hij geniet, stelt hem in staat om binnen zijn budget een geschikte woning te vinden die aan zijn noden voldoet. De huurhulp blijkt onder deze omstandigheden dienst te doen als een waardevol hulpinstrument voor het eigendomsverwervingsbeleid. |
l'article 80 du Code du Logement, à savoir : | 1.2. Overeenkomstig artikel 80 van de Brusselse Huisvestingscode, |
verricht het Fonds een aantal kerntaken van openbaar nut, inzonderheid | |
1° fournir aux personnes à revenus moyens ou faibles : | : 1° personen met een middelgroot of klein inkomen : |
- les moyens de réhabiliter, de restructurer, d'adapter, d'acquérir, | - de middelen verschaffen om door de toekenning van hypotheekleningen |
de construire ou de conserver un logement destiné, à titre principal, à l'occupation personnelle, par l'octroi de prêts hypothécaires, dont les conditions sont fixées par le Gouvernement; - une assurance habitat garanti gratuite aux conditions fixées par le Gouvernement; 2° fournir aux personnes à revenus faibles ou modestes les moyens de prendre un logement en location ou de constituer la garantie locative aux conditions fixées par le Gouvernement; 3° acheter, échanger, transformer, assainir, améliorer, prendre en location ou en bail emphytéotique, des immeubles en vue de les donner en location, en sous-location ou de les vendre comme habitation, en ordre principal à des personnes à revenus moyens ou faibles; 4° promouvoir l'expérimentation et la réflexion dans ces domaines et proposer au Gouvernement des politiques nouvelles. Le Code du Logement précise également que le Fonds exerce ses missions | waarvan de voorwaarden door de Regering worden vastgesteld een woning in hoofdzaak bestemd voor persoonlijk gebruik te saneren, te herstructureren, aan te passen, aan te kopen, te bouwen of in stand te houden; - een gratis verzekering gewaarborgd wonen aanbieden waarvan de voorwaarden door de Regering worden vastgesteld; 2° personen met een klein of bescheiden inkomen de middelen verschaffen om een woning te huren of de huurwaarborg samen te stellen volgens de door de Regering vastgestelde voorwaarden; 3° onroerende goederen aankopen, ruilen, verbouwen, saneren, verbeteren, huren of in erfpacht nemen om ze in hoofdzaak aan personen met een middelgroot of klein inkomen te verhuren, onder te verhuren of te verkopen als woning; 4° experimenten en denkoefeningen op deze vlakken bevorderen en aan de Regering nieuwe beleidsinitiatieven voorstellen. In de Huisvestingscode wordt eveneens gepreciseerd dat het Fonds zijn taken vervult in overeenstemming met de prioriteiten en richtlijnen die werden vastgelegd in de beheersovereenkomst die het Fonds voor een |
selon les priorités et orientations définies dans le contrat de | periode van vijf jaar afsluit met de Regering. |
gestion qu'il conclut avec le Gouvernement pour une durée de cinq ans. | In het raam van de ordonnanties en besluiten die de financiering en de |
Les contrats de gestion règlent dans le cadre des ordonnances et | activiteiten van het Fonds regelen, voorzien de beheersovereenkomsten |
arrêtés qui régissent le financement et les activités du Fonds : | in de vastlegging van : |
a) les objectifs assignés aux parties; | a) de doelstellingen die aan de partijen worden opgelegd; |
b) les délais de réalisation de ces objectifs; | b) de uitvoeringstermijnen voor deze doelstellingen; |
c) les moyens à mettre en oeuvre pour les atteindre; | c) de middelen die aangewend moeten worden om de doelstellingen te |
verwezenlijken; | |
d) les critères d'évaluation; | d) de evaluatiecriteria; |
e) les conditions de révision; | e) de herzieningsvoorwaarden; |
f) les sanctions en cas de manquements aux objectifs et aux délais | f) de sancties bij niet-naleving van de vooropgestelde doelstellingen |
fixés. | en termijnen. |
1.3. Le présent contrat de gestion s'inscrit également dans les | 1.3. Onderhavige beheersovereenkomst kadert eveneens binnen de |
objectifs de la politique du logement tels que fixés dans l'accord du | doelstellingen van het huisvestingsbeleid, die werden vastgelegd in |
Gouvernement du 12 juillet 2009 et tels qu'ils seront développés dans | het Regeerakkoord van 12 juli 2009 en uitgewerkt zullen worden in het |
le PRDD, notamment : | GPDO. Het betreft hier met name : |
- un soutien constant des rôles et moyens du Fonds; | - de permanente ondersteuning van de taken en middelen van het Fonds; |
- une augmentation du patrimoine locatif et acquisitif bruxellois vu | - de verhoging van het Brusselse huur- en koopwoningenbestand gelet op |
les prévisions démographiques; | de demografische vooruitzichten; |
- la production de logements à destination de personnes handicapées et | - de productie van woningen bestemd voor gehandicapten en kroostrijke |
de familles nombreuses; | gezinnen; |
- une augmentation sensible des performances environnementales du | - een gevoelige verbetering van de milieuprestaties van het te creëren |
patrimoine immobilier à créer et du patrimoine existant et lorsque | vastgoedpatrimonium en bestaande woningenbestand, indien mogelijk met |
c'est possible dans une optique de quartier durable; | inachtneming van een " duurzame wijk "-visie; |
- une augmentation du parc public et un rééquilibrage de la | - de uitbreiding van het openbaar woningenbestand en het creëren van |
répartition régionale du développement des logements sociaux et | een nieuw evenwicht binnen de gewestelijke verspreiding van sociale en |
publics, visant à atteindre, dans les 10 années à venir, 15 % de | openbare woningen, zodat elke Brusselse gemeente binnen 10 jaar 15 % |
logements de qualité à gestion publique et à finalité sociale sur le | kwaliteitswoningen in openbaar beheer en met een sociaal oogmerk telt; |
territoire de toutes les communes bruxelloises; | - de herziening van de toekenningmodaliteiten voor de leningen, zodat |
- une révision des modalités d'octroi des prêts en veillant à ce que | de voorziening van de leningen is afgestemd op specifieke situaties |
le dispositif de prêts soit adapté aux situations spécifiques | (maximale beperking van de noodzakelijke persoonlijke inbreng; |
(limitation au maximum du besoin d'apport personnel; encadrement du | omkadering van het maandelijks af te betalen bedrag,...); |
montant de la mensualité...); | |
- une optimalisation de la gouvernance valorisant la transparence, la | - de optimalisering van het bestuur, waarbij transparantie, |
culture d'évaluation et le partenariat. | samenwerking en een evaluatiecultuur centraal staan. |
2. DEFINITIONS | 2. DEFINITIES |
Région : la Région de Bruxelles-Capitale | Gewest : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Fonds : le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale | Fonds : het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Ministre : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat de la Région de | Minister : de Minister of Staatssecretaris van het Brussels |
Bruxelles-Capitale ayant le Logement dans ses compétences | Hoofdstedelijk Gewest die bevoegd is voor Huisvesting |
PRDD : le "Plan régional de Développement durable". | GPDO : het " Gewestelijk Plan voor Duurzame Ontwikkeling ". |
3. PROGRAMMATION DES MOYENS FINANCIERS ET LES PRINCIPES DIRECTEURS DE | 3. PLANNING VAN DE FINANCIELE MIDDELEN EN GRONDBEGINSELEN VAN HET |
LA GESTION FINANCIERE | FINANCIEEL BEHEER |
3.1. Programmation des moyens financiers. | 3.1. Planning van de financiële middelen. |
Pour permettre au Fonds d'assurer la mise en place des missions qui | Om ervoor te zorgen dat het Woningfonds de taken kan uitvoeren die het |
lui sont confiées, la Région met à sa disposition les moyens | kreeg toegewezen, stelt het Gewest de nodige financiële middelen ter |
financiers nécessaires, à savoir : | beschikking van het Fonds. Het betreft hier met name : |
- pour ses opérations de prêts hypothécaires à taux réduit, une | - voor zijn verrichtingen van hypothecaire leningen met lage rentevoet |
dotation en capital ainsi qu'une garantie de bonne fin à l'égard des | : een kapitaaldotatie en waarborg voor goede afloop ten aanzien van de |
souscripteurs des emprunts émis par le Fonds, dont les modalités | inschrijvers op de door het Fonds toegekende leningen, waarvan de |
figurent à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | modaliteiten opgenomen zijn in het voormelde besluit van de Brusselse |
du 2 mai 1996 précité. Cette dotation doit permettre au Fonds de | Hoofdstedelijke Regering van 2 mei 1996. Deze dotatie moet toelaten |
n'emprunter qu'un montant tel que le coût de cet emprunt (capital, frais et intérêts) n'excède pas les recettes prévisionnelles liées à l'exécution du programme (mensualités des emprunteurs et loyers des locataires), soustraction faite des frais de gestion. Autrement dit, la dotation publique permet de réduire le montant emprunté par le Fonds à un niveau tel que le coût que doit supporter cet organisme soit compatible avec les rentrées nettes générées par ses différentes activités. La Région versera donc au Fonds une dotation d'équilibre, en capital, censée couvrir la différence entre les intérêts totaux | dat het Fonds maar een bedrag leent zodat de kostprijs van deze lening (kapitaal, onkosten en interesten) de geraamde inkomsten verbonden aan de uitvoering van het programma niet overschrijdt (maandelijkse afbetalingen van de ontleners en huurinkomsten van de huurders), met aftrek van de beheerskosten. Anders gezegd laat de overheidsdotatie toe om het bedrag dat door het Fonds wordt geleend te verminderen tot het niveau waarop de kostprijs die deze instelling moet dragen, overeenstemt met de netto-inkomsten die door zijn verschillende activiteiten worden gegenereerd. Het Gewest zal bijgevolg aan het Fonds een evenwichtsdotatie in kapitaal storten, die geacht wordt het verschil te dekken tussen de totale interesten van een theoretische |
d'un emprunt obligataire théorique remboursable en 20 ans, couvrant la | obligatielening terugbetaalbaar in 20 jaar die het geheel aan |
totalité des investissements de l'année, plus éventuellement un | investeringen voor het jaar dekt, eventueel verhoogd met een bijkomend |
montant accessoire permettant le maintien d'une saine trésorerie et | bedrag teneinde een gezonde thesaurie te behouden, en de te verwachten |
les intérêts escomptés des emprunteurs du Fonds ou les rentrées | interesten van de ontleners van het Fonds of hiermee gelijkgestelde |
assimilées, pour une durée identique; | inkomsten, voor een identieke duur; |
- pour sa participation au plan logement de la Région visant la | - voor zijn inbreng in het gewestelijke huisvestingsplan; een inbreng |
production de 500 logements en aide locative, un emprunt dont les | die de creatie van 500 nieuwe huurhulpwoningen inhoudt : een lening |
conditions principales figurent ci-dessous et permettant la création | waarvan de belangrijkste voorwaarden hieronder vermeld zijn en waarmee |
de ces logements; | de woningen kunnen worden gerealiseerd; |
- pour l'octroi de prêts à tempérament en vue de la constitution d'une | - voor de toekenning van leningen op afbetaling met het oog op de |
garantie locative, des avances récupérables sans intérêts; | samenstelling van een huurwaarborg : invorderbare voorschotten zonder interesten; |
- pour la poursuite du développement de son patrimoine d'aide | - voor de verdere ontwikkeling van het huurhulppatrimonium : een deel |
locative, une partie de la dotation régionale définie annuellement | van de gewestelijke dotatie dat jaarlijks wordt bepaald in samenspraak |
avec la Région si les marges budgétaires du Fonds le permettent. | met het Gewest, indien de beschikbare begrotingsmarges van het Fonds |
La Région s'engage à maintenir durant cette législature les modalités | dit toelaten. Het Gewest verbindt zich ertoe om tijdens deze legislatuur de |
de financement déterminées dans l'arrêté du 2 mai 1996 précité, mais | financieringsmodaliteiten zoals bepaald in het voormelde besluit van 2 |
moyennant l'adaptation dans l'arrêté du rythme de liquidation, à | mei 1996 te behouden. In dit besluit moet wel het vereffeningsritme |
savoir une liquidation sous la forme de quatre tranches annuelles | worden aangepast, namelijk een vereffening in de vorm van vier gelijke |
égales au lieu d'une liquidation dans l'année budgétaire. La | jaarlijkse schijven in plaats van een vereffening in het |
liquidation de la première tranche est effectuée dans l'année | begrotingsjaar. De vereffening van de eerste schijf gebeurt gedurende |
budgétaire, celle des trois dernières tranches respectivement les | het begrotingsjaar en deze van de drie laatste schijven |
trois années suivantes. | respectievelijk gedurende de drie volgende jaren. |
La dotation annuelle pour les missions traditionnelles du Fonds pour | De dotatie voor de traditionele opdrachten van het Fonds voor de jaren |
les années 2011 à 2014 sera au minimum identique à celle de 2010, à | 2011 tot 2014 zal minstens gelijk zijn aan de dotatie van 2010, |
savoir 34.373.000 EUR, augmentée d'une dotation de 13.200.000 EUR pour | namelijk 34.373.000 EUR, vermeerderd met een dotatie van 13.200.000 |
l'année 2011 et de 4.600.000 EUR pour l'année 2012 en vue de la | EUR en 4.600.000 EUR voor de jaren 2011 en 2012 met het oog op de |
réalisation d'un programme de construction de logements destinés à la vente dans le cadre des prêts hypothécaires du Fonds. Les parties conviennent que l'équilibre financier du Fonds est un principe de bonne gouvernance visant à la pérennité de son action et qu'une des modalités essentielles de cet équilibre est la solidarité, financière, entre les différents secteurs d'activités du Fonds. Les difficultés que le Fonds rencontrerait pour réaliser sa mission, sans compromettre son avenir financier, à court, moyen ou long terme, résultant de l'évolution d'un ou de plusieurs variables ou paramètres, | verwezenlijking van een programma voor de bouw van woningen die zullen worden verkocht in het het kader van de hypothecaire leningen van het Fonds. De partijen zijn het erover eens dat, enerzijds, het financiële evenwicht van het Fonds een principe van goed bestuur is dat de duurzaamheid van zijn werking beoogt en, anderzijds, dat de financiële solidariteit tussen de verschillende activiteitensectoren van het Fonds een van de essentiële modaliteiten van dit evenwicht is. De moeilijkheden die het Fonds zou ondervinden om zijn opdracht te verwezenlijken en die zijn financiële toekomst op korte, middellange en lange termijn niet in het gedrang brengen, die het resultaat zijn van een evolutie van één of meer variabelen of parameters, al dan niet |
dépendant ou non de la volonté des parties devront faire l'objet d'un | door de wil van de partijen, zullen het voorwerp uitmaken van een |
rapport circonstancié et de propositions du Fonds à la Région. | gedetailleerd verslag en voorstellen van het Fonds aan het Gewest. Het |
Celle-ci les examinera et, le cas échéant, décidera dans les plus | Gewest zal deze voorstellen onderzoeken en, in voorkomend geval, |
brefs délais possibles les réajustements nécessaires et possibles. | binnen een zo kort mogelijke termijn een beslissing nemen inzake de |
Lors de cette analyse, la Région tiendra en compte la bonne gestion financière du Fonds et examinera la possibilité de faire appel à sa trésorerie. Si par contre, il résulte de l'évolution de ces mêmes variables et paramètres qu'un programme annuel engendre des rentrées financières dépassant de manière significative les prévisions établies lors de la fixation du pouvoir d'investissement, le Fonds devra faire à la Région, lors de l'établissement du programme d'investissement pour l'exercice suivant, une proposition d'affectation de son surplus. 3.2. Principes directeurs de la gestion financière. | noodzakelijke en mogelijke aanpassingen. Tijdens deze analyse zal het Gewest het goede financiële beheer van het Fonds in overweging nemen en de mogelijkheid onderzoeken om een beroep te doen op de schatkist. Indien echter uit de evolutie van diezelfde variabelen en parameters zou blijken dat het jaarprogramma financiële inkomsten opbrengt die op significante wijze de verwachtingen zouden overstijgen die bij het vastleggen van het investeringsvermogen werden opgemaakt, dan zal het Fonds bij de opstelling van het investeringsprogramma voor het volgende boekjaar aan het Gewest een voorstel moeten doen over hoe deze opbrengsten kunnen worden besteed. 3.2. Grondbeginselen van het financiële beheer. |
3.2.1. Gestion des prestations et des dépenses : | 3.2.1. Beheer van de prestaties en de uitgaven : |
Le Fonds élaborera chaque année des prévisions budgétaires des | Het Fonds zal jaarlijks budgettaire vooruitzichten opmaken van de |
dépenses pour l'exercice suivant. Ces prévisions seront présentées | uitgaven voor het volgend boekjaar. Deze zullen vóór het |
pour approbation au Ministre avant l'exercice concerné. La comparaison | desbetreffende boekjaar ter goedkeuring worden voorgelegd aan de |
avec les dépenses effectives leur sera présentée, après écoulement de | Minister. De vergelijking met de werkelijke uitgaven zal hen, wanneer |
l'exercice concerné. | het boekjaar is verstreken, worden overgemaakt. |
Durant la durée du présent contrat de gestion, la priorité du | Gedurende de looptijd van de beheersovereenkomst, zal het door de |
programme d'activité du Fonds financée par la dotation annuelle est | jaarlijkse dotatie gefinancierde activiteitenprogramma van het Fonds |
l'octroi des prêts hypothécaires. | prioritair aandacht besteden aan de toekenning van hypothecaire leningen. |
3.2.2. Gestion de la trésorerie : | 3.2.2. Beheer van de thesaurie : |
Le Fonds élaborera chaque année, à titre indicatif, des projections de | Ter informatie zal het Fonds jaarlijks thesaurievooruitzichten opmaken |
trésorerie relatives à ses opérations, tenant compte de la structure | betreffende zijn verrichtingen, rekening houdend met de structuur van |
des investissements et du programme de financement projeté. Il | de investeringen en het geplande financieringsprogramma. Het Fonds zal |
soumettra annuellement à la Région pour avis, un projet global de | het Gewest jaarlijks een globaal beleggingsvoorstel voor advies |
placements, tenant compte des informations découlant de ces | voorleggen, rekening houdend met de informatie die voortvloeit uit |
projections et des opportunités des marchés financiers, et basé sur | deze vooruitzichten, met de toestand op de financiële markt en op |
des normes courantes de prudence. | basis van de normale voorzichtigheidsnormen. |
Les placements peuvent porter sur des durées variables, selon les | De beleggingen mogen van verschillende duur zijn, volgens de voorziene |
affectations de trésorerie envisagées et les opportunités du marché. | aanwendingen van de thesaurie en van de opportuniteiten op de |
Ils peuvent prendre différentes formes non spéculatives (placements à | financiële markt. Zij kunnen verschillende niet-speculatieve vormen |
terme courants, OLO,...) en euros. | aannemen (gewone termijnbeleggingen, OLO...) in euro. |
3.2.3. Gestion des créances : | 3.2.3. Beheer van de schuldvorderingen : |
Le Fonds est autorisé à constituer des provisions pour créances | Het Fonds is gemachtigd om provisies aan te leggen voor dubieuze |
douteuses à concurrence de : | schuldvorderingen a rato van : |
- 0,3 % maximum de l'encours des prêts hypothécaires; | - maximum 0,3 % van het uitstaande bedrag van de hypothecaire |
- 5,5 % des loyers de l'année (charges et allocations de déménagement, | leningen; - 5,5 % van de huurbedragen van het jaar (lasten en verhuis-, huur- en |
d'installation et de loyers comprises) pour l'aide locative. | installatietoelagen inbegrepen) voor de huurhulp. |
Afin de réduire au maximum les risques de défaillances des locataires | Teneinde de risico's van het in gebreke blijven van huurders en |
ou des emprunteurs et donc, de moins-values sur réalisation d'actifs, | ontleners maximaal te beperken en om bijgevolg minwaarden op de |
le Fonds s'engage à poursuivre l'application des mesures ci-après : - il tentera systématiquement d'obtenir un plan d'apurement permettant le remboursement des sommes dues et, si cela se justifie, l'intervention financière du C.P.A.S. ou de tout autre organisme social concerné; - s'il n'obtient pas les résultats escomptés auprès du débiteur après l'envoi d'un rappel, suivi d'une mise en demeure sous pli recommandé le mois suivant et d'une enquête sur place éventuelle, le Fonds exécutera en ce qui concerne les prêts hypothécaires, sa créance dans les délais les plus brefs, conformément aux dispositions légales et celles de l'acte de prêt et du cahier des charges y annexé, par une cession de salaire et/ou par une procédure de commandement et de | realisatie van activa te voorkomen, verbindt het Fonds zich ertoe om de toepassing van onderstaande maatregelen voort te zetten : - het zal systematisch trachten een terugbetalingsplan voor de verschuldigde bedragen te verkrijgen en, indien gerechtvaardigd, de financiële tussenkomst van het O.C.M.W. of van enige andere sociale instelling; - indien er na het versturen van een herinneringsbrief, gevolgd door een ingebrekestelling per aangetekende brief in de daaropvolgende maand en een eventueel onderzoek ter plaatse niet het verwachte resultaat wordt geboekt bij de schuldenaar, dan zal het Fonds wat de hypothecaire leningen betreft, zijn vordering laten innen binnen de kortst mogelijke termijn overeenkomstig de wettelijke bepalingen en de bepalingen van de leningsakte en het bijhorende lastenboek, door een loonsafstand en/of door een procedure van bevel en onroerend beslag, |
saisie immobilière, suivie de la vente publique du gage s'il estime | gevolgd door de openbare verkoop van het pand wanneer het van oordeel |
que le remboursement volontaire de la créance par l'emprunteur s'avère | is dat de vrijwillige terugbetaling van de schuldvordering door de |
impossible. | ontlener onmogelijk is. |
En ce qui concerne l'aide locative, le Fonds exercera sa créance dans | Wat de huurhulp betreft, zal het Fonds zijn vordering binnen de kortst |
les plus brefs délais, conformément à la législation en la matière et | mogelijke termijn laten innen overeenkomstig de ter zake geldende |
aux dispositions conventionnelles, en recourant à la procédure | wetgeving en de conventionele bepalingen, via de gerechtelijke |
judiciaire permettant, si nécessaire, une saisie sur salaire ou la | procedure die, indien nodig, loonbeslag of de opzegging van de |
résiliation de la convention suivie de l'expulsion judiciaire. | overeenkomst toelaat, gevolgd door een gerechtelijke uithuiszetting. |
4. PROGRAMMATION DES DIFFERENTS SECTEURS D'ACTIVITES ET PROGRAMMATION | 4. PLANNING VAN DE DIVERSE ACTIVITEITENSECTOREN EN PLANNING VAN HUN |
DE LEURS EVOLUTIONS | EVOLUTIES |
4.1. Les prêts hypothécaires. | 4.1. De hypothecaire leningen. |
La Région s'engage - dans la limite de ses capacités budgétaires et | Het Gewest verbindt zich ertoe om - binnen de grenzen van haar |
des modalités prévues au point 3.1 du présent contrat de gestion | budgettaire capaciteiten en de in punt 3.1 van deze |
beheersovereenkomst voorziene modaliteiten, met name ten aanzien van | |
notamment eu égard à l'évolution de taux des emprunts obligataires sur | de evolutie van de rentevoeten van de obligatieleningen op de |
le marché des capitaux - à doter le Fonds de moyens financiers lui | kapitaalmarkt - het Fonds de financiële middelen toe te kennen die het |
permettant de réaliser quelque 1 000 prêts hypothécaires par an durant | in staat stellen om ongeveer 1 000 hypothecaire leningen per jaar te |
la durée du contrat de gestion. | verwezenlijken tijdens de duur van de beheersovereenkomst. |
Dans les six prochains mois, le Fonds proposera à la Région une | In de komende zes maanden zal het Fonds aan het Gewest een aanpassing |
adaptation de son règlement des opérations générales de prêts | van zijn reglement voor de algemene verrichtingen van hypothecaire |
hypothécaires en fonds B2A afin de renforcer cette activité sur ses | leningen in fonds B2A voorstellen teneinde deze activiteit te |
publics cibles et ce moyennant notamment une adaptation des plafonds | versterken naar zijn doelpubliek, en dit meer bepaald door middel van |
de revenus, des montants des prêts et l'application d'un nouvel indice | een aanpassing van de inkomensplafonds, van de leningsbedragen en door |
d'évolution pour les plafonds de prêts. | de toepassing van een nieuwe index voor de evolutie van de |
leningplafonds. | |
Binnen de zes maanden volgend op de ondertekening van onderhavige | |
Dans les six mois de la signature du présent contrat, le Fonds fera au | overeenkomst, zal het Fonds een voorstel tot reglementsaanpassing |
Ministre une proposition d'adaptation du règlement dans laquelle sera | indienen bij de Minister waarin de systematisering, bij de toekenning |
intégré la systématisation, lors de l'octroi du prêt, d'un quick scan | van de lening, van een energetische quick scan is geïntegreerd die het |
énergétique permettant de déterminer les éventuels investissements | mogelijk zal maken om de eventuele investeringen ter verbetering van |
d'amélioration de la performance énergétique prioritaires et rentables | de energieprestatie vast te stellen die voor de bewoner van prioritair |
belang en rendabel zijn. Ten aanzien van deze investeringen zal het | |
pour l'occupant. Par rapport à ces investissements, dans le cadre de | Fonds, in het kader van zijn hypothecaire lening met het oog op de in |
son prêt hypothécaire en vue de l'amélioration des prestations | de onderstaande paragraaf bedoelde verbetering van de |
énergétiques visé au paragraphe ci-dessous, le Fonds proposera à | energieprestaties, aan de aankoper een vrijblijvende financiering |
l'acquéreur, sur une base non obligatoire, un financement (type | voorstellen (type "derde-investeerder") van de geïdentificeerde |
"tiers-investisseur") des investissements identifiés. | investeringen. |
La possibilité de moduler la mensualité à payer sera instaurée et ce | De mogelijkheid zal worden voorzien om de mensualiteiten aan te |
afin de rendre les prêts hypothécaires davantage accessibles aux | passen, zodat de hypothecaire leningen van het Fonds nog |
publics cibles du Fonds. De plus, le Fonds veillera à ce que les | toegankelijker worden voor zijn doelpubliek. Bovendien zal het Fonds |
mesures proposées puissent favoriser le redéploiement de cette | erover waken dat de voorgestelde maatregelen bijdragen tot de |
activité sur l'ensemble du territoire régional, notamment par | herontplooiing van deze activiteit over het volledige gewestelijke |
l'adaptation des plafonds de valeur vénale. | grondgebied, meer bepaald door de aanpassing van de plafonds voor de |
venale waarde. | |
Dans ce même délai et après un sondage important auprès de ses | Binnen deze zelfde termijn, en na een grondige enquête bij zijn |
emprunteurs, le Fonds fera une proposition concrète quant à l'octroi | ontleners, zal het Fonds een concreet voorstel doen in verband met de |
de prêts hypothécaires ou à tempérament en vue de l'amélioration des | toekenning van hypothecaire leningen of leningen op afbetaling voor |
prestations énergétiques de l'habitat de ses emprunteurs. Cette | werken die de energieprestatie van de woning voor de gebruikers moet |
proposition sera faite en tenant compte des dispositifs régionaux déjà | verbeteren. Dit voorstel zal rekening houden met de reeds bestaande |
existants, évitera la possibilité de cumul avec d'autres dispositifs de crédit social vert, et veillera tant que possible à l'harmonisation de l'ensemble des outils mis à disposition dans la Région de Bruxelles-Capitale, particulièrement en termes de leurs conditions techniques. Le Fonds réexaminera les dispositifs repris dans ses actes de prêts hypothécaires ou de vente permettant, lors de la revente d'un bien immobilier acquis dans ces conditions, la meilleure mutualisation de l'aide publique octroyée pour acquérir un logement. Il élaborera également un dispositif spécifique nouveau pour renforcer son attractivité auprès des jeunes ménages et compter parmi ses | gewestelijke voorzieningen, de mogelijke cumulatie met andere sociale groene kredietvoorzieningen vermijden en erop gericht zijn het geheel aan instrumenten dat in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ter beschikking wordt gesteld, zo goed mogelijk te harmoniseren, met name op het vlak van de technische voorwaarden. Het Fonds zal de bepalingen in zijn hypothecaire leen- en verkoopakten herbekijken, om zo de overheidssteun die werd toegekend om een woning te kunnen kopen zo goed mogelijk te herverdelen wanneer dit pand opnieuw wordt doorverkocht. Het zal ook een specifieke nieuwe beschikking uitwerken die zal toelaten om het Fonds aantrekkelijker te maken voor jonge gezinnen. Op |
bénéficiaires des jeunes ménages à 2 revenus. | deze manier zouden jonge gezinnen met 2 inkomens in aanmerking kunnen |
4.2. Les constructions/rénovations-vente. | komen voor een lening bij het Fonds. 4.2. Bouw/renovatie-verkoop. |
Compte tenu de la croissance quantitative importante de la population | Rekening houdend met de aanzienlijke toename van de Brusselse |
bruxelloise, telle que prévue, la Région soutient le déploiement de | bevolking zoals die voorspeld wordt, ondersteunt het Gewest de |
cette activité du Fonds et mettra les moyens financiers nécessaires à | ontwikkeling van deze activiteit van het Fonds en zal het de |
sa disposition dans les limites budgétaires. | noodzakelijke financiële middelen ter beschikking stellen binnen de |
Le niveau de performance énergétique des immeubles à construire doit | grenzen van de begroting. Het energieprestatieniveau van te bouwen woningen moet beantwoorden |
correspondre au standard passif (inférieure à 15 kWh/m2/an) et ceux à | aan de "passiefstandaard" (lager dan 15 kWh/m2/jaar) en dit van te |
rénover au standard "très basse énergie" (inférieure à 60 kWh/m2/an) sauf dérogation exceptionnelle octroyée eu égard aux modalités techniques et urbanistiques des réalisations moyennant l'accord des commissaires du gouvernement. Afin de promouvoir la mixité sociale, le Fonds élaborera, si possible, des projets mixtes de construction/rénovation-vente et d'aide locative. Le programme de construction de logements destinés à la vente sera élaboré en tenant compte des modalités communes aux opérateurs de la politique régionale de l'habitat notamment en ce qui concerne la qualité architecturale (en lien avec le bouwmeester) et la participation des habitants. | renoveren woningen aan de "zeer lage energiestandaard" (lager dan 60 kWh/m2/jaar), met uitzondering van de afwijkingen die worden toegekend rekening houdende met de technische en stedenbouwkundige uitvoeringsmodaliteiten en middels een akkoord van de Regeringscommissarissen. Om de sociale vermenging te bevorderen, zal het Fonds, indien mogelijk, projecten uitwerken waarin bouw/renovatie-verkoop en huurhulp worden vermengd. Het programma voor de bouw van woningen die bestemd zijn voor de verkoop, zal uitgewerkt worden rekening houdende met de gemeenschappelijke modaliteiten van de operatoren van het gewestelijk woonbeleid en dit met name wat betreft de stedenbouwkundige kwaliteit (door de bouwmeester erbij te betrekken) en de participatie van de bewoners. |
4.3. L'aide locative. | 4.3. De huurhulp. |
4.3.1 Développement du patrimoine de l'aide locative. | 4.3.1 Ontwikkeling van het huurhulppatrimonium. |
La Région met à la disposition du Fonds, les moyens nécessaires en vue | Het Gewest stelt de noodzakelijke middelen ter beschikking van het |
de la création de quelque 500 logements en vue de l'extension de son | Fonds met het oog op het creëren van ongeveer 500 woningen in het |
patrimoine de l'aide locative. | kader van de uitbreiding van zijn huurhulppatrimonium. |
A cet effet, le Fonds conclura une convention avec la Région portant | Hiertoe zal het Fonds met het Gewest een overeenkomst sluiten die |
betrekking heeft op de verwezenlijking en het beheer van deze | |
sur la réalisation et la gestion de ces logements et reprenant entre | woningen. In deze overeenkomst zullen onder andere de doelstellingen, |
autres les objectifs, le mode de financement et les évaluations périodiques. | de financieringswijze en de periodieke evaluaties worden opgenomen. |
Dans ce cadre le Fonds est chargé, dans la mesure du possible et dans | In dit kader wordt het Fonds, in de mate van het mogelijke, binnen het |
le cadre du budget fixé, sans préjudice du nombre de logements à | vastgestelde budget en onverminderd het aantal woningen dat moet |
construire, de réaliser les projets spécifiques suivants : | worden gebouwd, belast met de uitvoering van de volgende specifieke |
- une opération d'habitat groupé pour personnes proches du troisième | projecten : - een groepswoonproject voor personen die bijna tot de derde leeftijd |
âge qui peut intégrer de l'habitat intergénérationnel (25 à 30 | behoren, dat intergenerationeel wonen kan omvatten (25 tot 30 woningen |
logements en un ou deux projets); | in één of twee projecten); |
- une structure d'habitats communautaires pour adultes handicapés | - een structuur van gemeenschapswonen voor gehandicapte volwassenen |
fortement dépendants (10 à 15 logements); | die sterk afhankelijk zijn (10 tot 15 woningen); |
- un projet significatif de réaffectation de bureaux en logements | - een vrij omvangrijk project waarbij kantoren worden omgevormd tot |
(environ 50 logements). | woningen (ongeveer 50 woningen). |
Dans chaque projet, une attention particulière sera apportée à | Bij elk project zal aandacht worden besteed aan de algemene |
l'accessibilité générale et une part des logements sera réservée aux | toegankelijkheid en zal een deel van de woningen worden gereserveerd |
personnes à mobilité réduite. | voor personen met een beperkte mobiliteit. |
Il apparaît souhaitable, de plus, au prorata des projets spécifiques de mettre en place différents partenariats avec les structures permettant la mise à disposition de services adaptés quand nécessaire. Ces projets seront réalisés en respectant, d'une part les standards de la performance énergétique promus par la Région, à savoir, pour les immeubles à construire le standard 'passif' et pour les rénovations le standard 'très basse énergie', sauf dérogation exceptionnelle octroyée eu égard aux modalités techniques et urbanistiques des réalisations moyennant l'accord des commissaires du gouvernement, et, d'autre part, la volonté de diffusion de la mixité sociale sur l'ensemble du territoire régional. | Het blijkt bovendien wenselijk om, pro rata de specifieke projecten, samen te werken met bestaande structuren die aangepaste diensten ter beschikking kunnen stellen wanneer dit nodig is. Deze projecten zullen worden verwezenlijkt met naleving van de standaarden voor energieprestatie die door het Gewest worden aangemoedigd, met name de "passiefstandaard" voor nieuwbouw en de "zeer lage energie" standaard voor renovaties, met uitzondering van de afwijkingen die worden toegekend rekening houdende met de technische en stedenbouwkundige uitvoeringsmodaliteiten en middels een akkoord van de regeringscommissarissen. Er zal bovendien worden gestreefd naar een sociale vermenging over het hele gewestelijk territorium. |
Les conditions financières de sa réalisation revêtent la forme d'un | De financiële voorwaarden nemen de vorm aan van een renteloze lening |
prêt sans intérêt d'un montant de 100.000.000 EUR auprès de la SLRB | voor een bedrag van 100.000.000 EUR bij de BGHM voor een termijn van |
d'une durée maximale de 33 ans avec un sursis de remboursement de | maximum 33 jaar met een uitstel van kapitaalaflossing tijdens de 3 |
capital durant les 3 premières années. Les conditions spécifiques de | eerste jaren. De specifieke voorwaarden van deze lening zullen worden |
cet emprunt seront reprises dans une convention établie entre le | vermeld in de overeenkomst die tussen het Fonds, de BGHM en het Gewest |
Fonds, la SLRB et la Région. | zal worden opgesteld. |
Afin de contribuer à l'objectif d'équilibre financier de cette | Teneinde bij te dragen tot de doelstelling van financieel evenwicht |
extension du patrimoine de l'aide locative, le Fonds affectera au | van deze uitbreiding van het huurhulppatrimonium, zal het Fonds het |
maximum 5 % du montant du prêt précité à prélever sur la réserve dont | equivalent van maximum 5 % van het bedrag van voornoemde lening |
question à l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | afhouden van de reserve waarvan sprake in voormeld artikel 3 van het |
Bruxelles-Capitale du 2 octobre 1997 précité. | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 oktober 1997. |
Le développement du patrimoine de l'aide locative s'appuiera également | De verdere ontwikkeling van het huurhulppatrimonium zal ook worden |
sur le maintien des opérations classiques en la matière. | gebaseerd op het behoud van de bestaande verrichtingen. |
4.3.2. Gestion de l'aide locative. | 4.3.2. Beheer van de huurhulp. |
- Dans les 3 mois de la conclusion du présent contrat, le Fonds | - Binnen de drie maanden na het sluiten van onderhavige overeenkomst |
proposera au Ministre un projet de règlement du secteur d'aide | zal het Fonds aan de Minister een ontwerp van reglement voor de |
locative regroupant toutes les procédures et dispositions actuelles | huurhulpsector voorstellen. Hierin zullen alle geldende procedures en |
quant à la gestion de ce secteur, à savoir notamment les conditions d'accès, la procédure de demande de location et d'attribution, le bail-type, la fixation du loyer contractuel et du montant à payer, les enquêtes annuelles, les mutations et les renons. - Par ailleurs, le Fonds veillera à limiter les périodes d'improductivité des bâtiments destinés à l'aide locative, la durée moyenne ne devant en principe pas dépasser les 12 mois sauf exceptions admises moyennant justification et accord des commissaires du gouvernement. - Le Fonds s'engage à poursuivre sa politique de mutation, afin de maintenir la plus grande adéquation possible entre la taille des ménages locataires et celle des logements. - Le Fonds s'engage à tenir à jour un inventaire de l'état de son patrimoine. Cet état intègrera la qualité énergétique des biens et est communiqué à la Région. La prochaine communication aura lieu fin 2011. | bepalingen op het vlak van het beheer van de sector worden vermeld, met name de toegangscriteria, de procedure voor de huuraanvraag en voor de toekenning van een woning, het modelcontract, de bepaling van de contractuele huur en van het te betalen bedrag, de jaarlijkse enquête, de mutaties en de opzeggingen. - Het Fonds zorgt ervoor dat zijn huurhulpgebouwen niet langer dan twaalf maanden onproductief zijn. Uitzonderingen kunnen worden toegestaan mits ze kunnen worden gestaafd en mits akkoord van de regeringscommissarissen. - Het Fonds verbindt er zich toe om zijn mutatiebeleid verder te zetten, zodat de huurwoningen zo goed mogelijk blijven afgestemd op de gezinsgrootte. - Het Fonds verbindt zich ertoe een inventaris op te stellen van de staat van zijn patrimonium. In deze inventaris, die aan het Gewest wordt overgemaakt, zal de energiekwaliteit van de onroerende goederen worden opgenomen. Eind 2011 zal hierover een eerste communicatie plaatsvinden. De inventaris zal eveneens helpen bij het uitwerken van |
Cet inventaire contribuera à l'établissement des principes directeurs | de richtlijnen voor het onderhouds- en renovatiebeleid voor dit |
pour la gestion de l'entretien et de la rénovation du dit patrimoine | patrimonium. Deze inventaris zal ten slotte ook bijdragen om het |
et permettra la définition des programmes annuels concrétisant les | jaarlijkse programma te bepalen om de doelstellingen te behalen die |
objectif définis dans ces principes. | zijn vervat in deze principes. |
4.4. Prêts à tempérament pour la constitution d'une garantie locative. | 4.4. Leningen op afbetaling voor het samenstellen van een huurwaarborg. |
Les parties procèderont en 2011 à une évaluation de ce secteur | De partijen maken in 2011 een evaluatie van deze activiteitensector, |
d'activités qui aboutira éventuellement en une adaptation de | wat eventueel zou kunnen leiden tot een aanpassing van de ordonnantie |
l'ordonnance du 16 juillet 1998 et de l'arrêté du Gouvernement de la | van 16 juli 1998 en van voormeld besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 10 décembre 1998 précités. | Hoofdstedelijke Regering van 10 december 1998. |
4.5. Participation du Fonds à l'objectif visant à faire de Bruxelles | 4.5. Bijdrage van het Fonds om van Brussel de hoofdstad van duurzame |
la capitale du développement durable. | ontwikkeling te maken. |
L'accord régional pour la législature 2009-2014 prévoit : "à l'instar | In het regeerakkoord 2009-2014 is het volgende opgenomen : "in |
d'autres villes européennes, la Région de Bruxelles-Capitale s'engage | navolging van andere Europese steden onderschrijft het Brussels |
dans un objectif ambitieux sur le climat et de réduction de gaz à | Hoofdstedelijk Gewest de ambitieuze klimaatdoelstelling om de uitstoot |
effets de serre de 30 % pour 2025 en intégrant les préoccupations connexes telles que la qualité de l'air, la pollution atmosphérique et l'énergie". La participation de la Région à cet objectif implique la mise en place, par tous les acteurs régionaux pertinents, de mesures adaptées à cet effet et valorisant une amélioration de la qualité environnementale. A cet effet, le Fonds, en collaboration avec Bruxelles Environnement, élabore et soumet à l'approbation du Ministre, pour la fin 2011, un plan d'action environnemental global (CO2, énergie, déchets, mobilité, bruit,...), couvrant l'ensemble de ses activités, dont sa gestion interne. Le Fonds veillera à obtenir un label "entreprise éco-dynamique" durant la période du présent contrat. | van broeikasgassen tegen 2025 met 30 % te verminderen en bekommert het zich tevens om de aanverwante kwesties, zoals luchtkwaliteit, luchtvervuiling en energie...". De deelname van het Gewest aan de verwezenlijking van deze doelstelling impliceert dat alle belanghebbende gewestelijke actoren aangepaste maatregelen vooropstellen die de verbetering van de milieukwaliteit stimuleren. Hiertoe zal het Fonds in samenwerking met Leefmilieu Brussel tegen eind 2011 een globaal milieuactieplan (CO2, energie, afval, mobiliteit, geluidsoverlast,...) uitwerken en ter goedkeuring van de Minister indienen. Dit plan zal alle activiteiten van het Fonds dekken, waaronder het intern beheer. Zo zal het Fonds ernaar streven het label van "eco-dynamisch bedrijf" te bekomen tijdens de duur van deze beheersovereenkomst. |
5. AUTRES MISSIONS | 5. OVERIGE OPDRACHTEN |
En exécution de l'article 80, 1°, 2e tiret du Code bruxellois du | In uitvoering van artikel 80, 1°, 2e streepje van de voormelde |
Logement précité, le Fonds adressera au Ministre pour la fin 2011 une | Brusselse Huisvestingscode, zal het Fonds vóór eind 2011 een voorstel |
proposition de mise en place d'une assurance habitat garanti pour | aan de Minister overmaken tot operationalisering van een verzekering |
candidats-acquéreurs d'un logement sis en Région de | gewaarborgd wonen voor kandidaat-kopers van een woning gelegen in het |
Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Conformément à l'article 80, 4° du Code bruxellois du Logement le | Overeenkomstig artikel 80, 4° van de Brusselse Huisvestingscode heeft |
Fonds a comme mission d'utilité publique de promouvoir | het Fonds als opdracht van openbaar nut om experimenten en |
l'expérimentation et la réflexion dans les domaines dans lesquels il | denkoefeningen aan te moedigen in de domeinen waarin het actief is. Zo |
est actif. Ainsi le Fonds initiera ou participera aux réflexions et | zal het Fonds een aanzet geven tot of deelnemen aan analyses en |
aux actions concernant des projets valorisant l'accès social à la | projecten die dieper ingaan op de sociale toegankelijkheid van |
location et à la propriété, notamment ceux mobilisant d'autres droits | huurwoningen en eigendomsverwerving. Hierbij wordt onder andere |
réels que celui de la propriété. Ces formes alternatives d'accès à la | gedacht aan analyses en projecten in verband met andere zakelijke |
propriété feront l'objet d'une analyse approfondie, quant à leurs | rechten dan de klassieke eigendom. Deze alternatieve vormen van |
diverses implications régionales, dans laquelle le Fonds sera impliqué | toegang tot de eigendom zullen het voorwerp uitmaken van een grondige |
et dont le résultat sera soumis au Gouvernement pour la fin 2011. | analyse, op het vlak van hun verschillende toepassingen binnen het |
Le Fonds mettra en place des actions visant à développer la | Gewest, waarbij het Fonds betrokken zal worden en waarvan het |
coopération avec les pouvoirs locaux, notamment dans le cadre des | resultaat tegen eind 2011 bij de Regering zal worden ingediend. |
contrats de quartier durable, ou tout autre acteur public et à | Het Fonds zal acties opzetten voor de verdere ontwikkeling van de |
participer à des formes nouvelles de partenariat entre acteurs | samenwerking met lokale besturen, in het bijzonder in het kader van de |
duurzame wijkcontracten, of met de andere spelers uit de | |
publics. Il sera associé par la Région à la définition des modalités | overheidssector. Het zal ook deelnemen aan nieuwe vormen van |
concernées en vue de participer à la concrétisation de l'objectif | partnership tussen al deze spelers. Dit om per gemeente bij te dragen |
d'atteindre dans chaque commune 15 % de logements de qualité à gestion | tot de concretisering van de quota van 15 % kwaliteitswoningen in |
publique et à finalité sociale. | openbaar beheer en met sociale doeleinden. |
Les modalités de financement des éventuelles nouvelles missions du | De financieringsmodaliteiten van bepaalde nieuwe opdrachten zullen |
Fonds font l'objet d'une concertation entre la Région et le Fonds. | worden vastgesteld in overleg met het Woningfonds. |
6. CREATION DE SERVICES | 6. OPZETTEN VAN DIENSTEN |
En ce qui concerne la création, à la demande d'une des parties, de | Wat betreft de oprichting, op verzoek van één van de partijen, van |
services internes du Fonds impliquant soit un investissement | interne diensten van het Fonds die ofwel een beduidende investering |
significatif, soit des répercussions importantes sur les frais de | inhouden of die de beheerskosten van het Fonds aanzienlijk kunnen |
gestion du Fonds, ce dernier ainsi que le Ministre ont chacun un droit | beïnvloeden, beschikt zowel het Fonds als de Minister die bevoegd is |
d'initiative. Dans ce cas, le Fonds réalisera l'étude préalable quant | voor Huisvesting, over initiatiefrecht. In dit geval voert het Fonds |
de voorafgaande studie uit in verband met de oprichting van deze | |
à la création de ce service. Toute décision devra obtenir l'accord | dienst. Elke beslissing moet vooraf de goedkeuring krijgen van de |
préalable du Ministre. | voornoemde Minister. |
7. RAPPORTS | 7. VERSLAGEN |
Le Fonds s'engage à remettre ses rapports et comptes annuels au | Het Fonds verbindt zich ertoe om ten laatste vijf maanden na het |
Ministre, au plus tard cinq mois après la clôture de l'exercice. | afsluiten van het boekjaar zijn verslagen en jaarrekeningen over te |
Seront notamment présentés : | maken aan de voornoemde Minister. Zullen met name voorgesteld worden : |
1° les caractéristiques majeures du programme d'action, notamment : | 1° de voornaamste kenmerken van het activiteitenprogramma, namelijk : |
- nombre et montant moyen de prêts octroyés; revenus du ménage, taille | - aantal en gemiddeld bedrag van de toegekende leningen; |
de la cellule familiale et activités professionnelles; | gezinsinkomens, gezinsgrootte en beroepsactiviteiten; |
- taux de rendement moyen des prêts; | - gemiddeld rendementspercentage van de leningen; |
- évolution du patrimoine de l'aide locative; | - evolutie van het huurhulppatrimonium; |
- évolution de la demande locative; | - evolutie van de huurvraag; |
- revenus des locataires, taille des ménages, activités | - inkomens van de huurders, grootte van de gezinnen, |
professionnelles | beroepsactiviteiten; |
- la gestion des paiements des locataires et des emprunteurs; | - het beheer van de betalingen van de huurders en van de ontleners; |
- coût et rendement des opérations immobilières. | - kostprijs en rendement van de vastgoedoperaties. |
2° l'affectation géographique des investissements réalisés tant dans | 2° de geografische bestemming van de gedane investeringen, zowel op |
le domaine acquisitif que locatif. | het vlak van aankoop als op dat van verhuur. |
3° l'état des missions déléguées et de celles confiées par la Région | 3° de stand van zaken van de gedelegeerde opdrachten en van de |
(nombre d'opérations, montants engagés et liquidés,...). | opdrachten die door het Gewest werden toevertrouwd (aantal |
verrichtingen, geïnvesteerde en geliquideerde bedragen...). | |
4° les comptes annuels ainsi que les informations suivantes : | 4° de jaarrekeningen, alsook de volgende informatie : |
- la structure des dépenses; | - de structuur van de uitgaven; |
- la structure globale des placements et le rendement net moyen dégagé | - de globale structuur van de beleggingen en het gemiddelde |
par les produits au cours de la période; | nettorendement dat door de opbrengsten werd gerealiseerd tijdens de |
- le montant des créances sur débiteurs emprunteurs et locataires; | periode; - het bedrag van de schuldvorderingen bij debiteuren ontleners en |
- le montant des réductions de valeur ou moins-values actées sur | huurders; - het bedrag van de waardeverminderingen of minwaarden op de |
créances; | schuldvorderingen; |
- les principales mesures de récupération des créances mises en | - de voornaamste invorderingsmaatregelen van schulden die werden |
oeuvre; | genomen; |
- le nombre de bâtiments demeurés improductifs et les causes majeures | - het aantal gebouwen dat onproductief is gebleven en de voornaamste |
d'improductivité; | oorzaken van onproductiviteit; |
Deux ans et demi après sa signature, le présent contrat de gestion | Twee jaar en half na de ondertekening van onderhavig contract zal het |
fera l'objet d'une évaluation commune pouvant donner lieu à des | door de verschillende partijen worden geëvalueerd en kan het worden |
adaptations. En fin de contrat, une évaluation globale de son | aangepast. Op het einde van het contract zal de uitvoering ervan |
exécution, dans le chef des deux parties, sera faite. Le Fonds | globaal worden geëvalueerd door beide partijen. Het Fonds en het |
s'engage à mettre à la disposition de la Région les données et | Gewest verbinden zich ertoe om de vereiste gegevens en statistieken |
statistiques requises. L'évaluation pourra déboucher sur des | ter beschikking te stellen. De evaluatie kan uitmonden in voorstellen |
propositions de modification. | tot wijziging. |
8. SANCTIONS | 8. SANCTIES |
Sans préjudice des dispositions légales applicables en la matière, en | Onverminderd de toepasselijke wettelijke bepalingen terzake, kan het |
cas de manquement grave par le Fonds à l'une de ses obligations, la | Gewest, indien het Fonds ernstig tekortschiet in één van zijn |
Région peut décider de réduire et/ou de revoir les modalités de | verbintenissen, beslissen om de modaliteiten voor de financiering van |
financement des activités du Fonds. | de activiteiten van het Fonds te beperken en/of te herzien. |
9. DUREE DU CONTRAT DE GESTION | 9. DUUR VAN DE BEHEERSOVEREENKOMST |
Le présent contrat est conclu pour une durée de cinq ans à dater de sa | Onderhavige overeenkomst wordt gesloten voor vijf jaar vanaf de datum |
signature. | van ondertekening. |
Toutefois, sauf décision expresse d'une des parties dans un délai de | Behoudens uitdrukkelijke beslissing van één van de partijen binnen een |
termijn van zes maanden voorafgaand aan de einddatum van de | |
six mois précédant la date d'expiration du contrat, celui-ci sera | overeenkomst, zal deze echter bij vervaldag automatisch verlengd |
automatiquement prorogé à son échéance pour un nouveau délai de vijf | worden voor een nieuwe termijn van vijf jaar. |
ans. 10. PUBLICATION DU CONTRAT DE GESTION | 10. PUBLICATIE VAN DE BEHEERSOVEREENKOMST |
Le présent contrat de gestion fera l'objet d'une publication au | Onderhavige beheersovereenkomst zal binnen de drie maanden na |
Moniteur belge dans les trois mois de sa signature et ce à | ondertekening worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Dit |
l'initiative de la Région. | gebeurt op initiatief van het Gewest. |
Ixelles, le 27 janvier 2011. | Elsene, 27 januari 2011. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Mme E. HUYTEBROECK, | Mevr. E. HUYTEBROECK, |
Ministre ayant le Logement ses attributions | Minister bevoegd voor Huisvesting. |
M. C. DOULKERIDIS, | De heer C. DOULKERIDIS, |
Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses attributions | Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting. |
Pour le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Mme L. LALEMANT-SCHEERLINCK, | Mevr. L. LALEMANT-SCHEERLINCK, |
Présidente | Voorzitster |
Mme B. MEIRE-HOMBERGEN, | Mevr. B. MEIRE-HOMBERGEN, |
Vice-Présidente | Ondervoorzitster |