Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie En application de l'article 38 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belg TITRE I er . - Dispositions générales Définitions Article 1 er . 1. Pour (...) | Administratieve Schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië Bij toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tus TITEL I. - Algemene bepalingen Definities Artikel 1. 1. Voor de toepassing van deze schikkin(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur | Administratieve Schikking betreffende de toepassing van de |
la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de | Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk |
Croatie | België en de Republiek Kroatië |
En application de l'article 38 de la Convention sur la sécurité | Bij toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst betreffende de |
sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie, les | sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië |
autorités compétentes belges et croates ont arrêté, d'un commun | hebben de Belgische en Kroatische bevoegde autoriteiten de volgende |
accord, les dispositions suivantes : | bepalingen in gemeen overleg vastgesteld : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
Définitions | Definities |
Article 1er.1. Pour l'application du présent arrangement : |
Artikel 1.1. Voor de toepassing van deze schikking : |
a. le terme « Convention » désigne la Convention sur la sécurité | a. verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de |
sociale du 31 octobre 2001 entre le Royaume de Belgique et la | sociale zekerheid van 31 oktober 2001 tussen het Koninkrijk België en |
République de Croatie; | de Republiek Kroatië; |
b. le terme « Arrangement » désigne l'arrangement administratif | b. verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking |
relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre | betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale |
le Royaume de Belgique et la République de Croatie. | zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië. |
2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la | 2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die |
signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention. | daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. |
Organismes de liaison | Verbindingsorganen |
Art. 2.Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application |
Art. 2.Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als |
de la Convention : | verbindingsorganen aangewezen : |
En Belgique : | In België : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
a) en règle générale : Institut national d'assurance | a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles | invaliditeitsverzekering, Brussel |
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
2. Invalidité | 2. Invaliditeit |
a) en règle générale : Institut national d'assurance | a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles | invaliditeitsverzekering, Brussel |
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
3. Retraite, survie | 3. Ouderdom, overlijden |
a) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, Bruxelles | a) voor werknemers : Rijksdienst voor Pensioenen, Brussel |
b) pour les travailleurs indépendants : | b) voor zelfstandigen : |
Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, |
indépendants, Bruxelles | Brussel |
4. Accidents du travail et maladies professionnelles | 4. Arbeidsongevallen en beroepsziekten |
Ministère des Affaires Sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, Bruxelles | Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Brussel |
5. Allocations familiales | 5. Gezinsbijslag |
a) pour les travailleurs salariés : Office national d'allocations | a) voor werknemers : Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, |
familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles | Brussel |
b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances | b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
6. Chômage | 6. Werkloosheid |
a) en règle générale : Office national de l'emploi, Bruxelles | a) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel |
b) pour les marins : Pool des marins de la marine marchande, Anvers | b) voor zeelieden : Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen |
En Croatie : | In Kroatië : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Institut croate d'assurance maladie, Zagreb | Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) |
2. Retraite, survie, invalidité | 2. Ouderdom, overleving, invaliditeit |
Institut croate d'assurance pensions, Zagreb | Kroatisch Instituut voor pensioensverzekering, Zagreb |
(Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) |
3. Allocations familiales | 3. Gezinsbijslag |
Institut d'Etat pour la défense de la famille, de la maternité et de | Staatsinstituut voor de verdediging van het gezin, van de moederschap |
la jeunesse - Offices régionaux | en van de jeugd - Gewestelijke diensten |
(Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) | (Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) |
4. Chômage | 4. Werkloosheid |
Institut croate du chômage, Zagreb | Kroatisch Instituut voor werkloosheid, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) |
Organismes compétents | Bevoegde organen |
Art. 3.Sont désignés comme organismes compétents pour l'application |
Art. 3.Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde |
de la Convention : | organen aangewezen : |
En Belgique : | In België : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
a) pour l'octroi des prestations : | a) voor de toekenning van de prestaties : |
i) en règle générale : organisme assureur auquel le travailleur | i) in algemene regel : verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of |
salarié ou le travailleur indépendant est affilié | de zelfstandige is aangesloten |
ii) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | ii) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
b) dispositions financières : Institut national d'assurance | b) financiële bepalingen : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles, pour le compte des organismes assureurs | invaliditeitsverzekering, Brussel, voor rekening van de |
ou de la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins | verzekeringsinstellingen of van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden |
2. Invalidité | 2. Invaliditeit |
a) en règle générale : Institut national d'assurance | a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur | invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling |
auquel le travailleur est ou a été affilié | waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest |
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
1. Retraite, survie | 3. Ouderdom, overleving |
a) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, | a) voor werknemers : Rijksdienst voor Pensioenen, Brussel |
Bruxelles b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances | b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
4. Accidents du travail | 4. Arbeidsongevallen en beroepsziekten |
a) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 : | a) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 : |
i) en règle générale : l'assureur auprès duquel l'employeur est assuré | i) in algemene regel : de verzekeraar waarbij de werkgever verzekerd |
ou affilié ; | of aangesloten is |
ii) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité | ii) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende |
permanente inférieure à 16 p.c. : Fonds des accidents du travail, | ongeschiktheid van minder dan 16 pct. : Fonds voor arbeidsongevallen, |
Bruxelles | Brussel |
b) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 : | b) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : |
i) en règle générale : l'assureur auprès duquel l'employeur est assuré | i) in algemene regel : de verzekeraar waarbij de werkgever verzekerd |
; | is |
ii) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une | ii) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten |
incapacité permanente inférieure à 10 p.c. : Fonds des accidents du | betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10 pct. : |
travail, Bruxelles | Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
iii) paiement des prestations en nature après le délai de révision : | iii) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn : |
Fonds des accidents du travail, Bruxelles | Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
c) régime des marins, pêcheurs et cas de non-assurance : | c) regeling voor zeelieden, vissers en in geval van niet-verzekering : |
Fonds des accidents du travail, Bruxelles | Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
5. Maladies professionnelles | 5. Beroepsziekten |
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles | Fonds voor de beroepsziekten, Brussel |
6. Allocations familiales | 6. Gezinsbijslag |
a) pour les travailleurs salariés : Caisse de compensation pour | a) voor werknemers : kinderbijslagfonds voor werknemers waarbij de |
allocations familiales pour travailleurs salariés à laquelle | |
l'employeur est affilié | werkgever aangesloten is |
b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances | b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
7. Chômage | 7. Werkloosheid |
a) en règle générale : | a) in algemene regel : |
Office national de l'emploi, Bruxelles | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel |
a) pour les marins : | b) voor zeelieden : |
Pool des marins de la marine marchande, Anvers. | Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen |
En Croatie : | In Kroatië : |
1 . Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Institut croate d'assurance maladie, Zagreb | Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, Zagreb) |
2. Retraite, survie, invalidité | 2. Ouderdom, overleving, invaliditeit |
Institut croate d'assurance pensions, Zagreb | Kroatisch Instituut voor pensioensverzekering, Zagreb |
(Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) |
3. Allocations familiales | 3. Gezinsbijslag |
Institut d'Etat pour la défense de la famille, de la maternité et de | Staatsinstituut voor de verdediging van het gezin, van de moederschap |
la jeunesse - Offices régionaux | en van de jeugd - Gewestelijke diensten |
(Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) | (Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) |
4. Chômage | 4. Werkloosheid |
Institut croate du chômage, Zagreb | Kroatisch Instituut voor werkloosheid, Zagreb |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje, Zagreb) |
Organismes du lieu de résidence et du lieu de séjour | Organen van de woonplaats en van de verblijfplaats |
Art. 4.Sont désignés comme organismes du lieu de résidence et |
Art. 4.Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als organen van |
organismes du lieu de séjour pour l'application de la Convention : | de woonplaats en organen van de verblijfplaats aangewezen : |
En Belgique : | In België : |
I. Organismes du lieu de résidence. | I. Organen van de woonplaats |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
a) en règle générale : organismes assureurs | a) in algemene regel : verzekeringsinstellingen |
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
ou | of |
organismes assureurs | verzekeringsinstellingen |
2. Invalidité | 2. Invaliditeit |
a) en règle générale : Institut national d'assurance | a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec les organismes | invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de |
assureurs | verzekeringsinstellingen |
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | b) voor zeelieden : Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
1. Retraite, survie | 3. Ouderdom, overleving |
a) pour les travailleurs salariés : | a) voor werknemers : |
Office national des pensions, Bruxelles | Rijksdienst voor Pensioenen, Brussel |
b) pour les travailleurs indépendants : | b) voor zelfstandigen : |
Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, |
indépendants, Bruxelles | Brussel |
4. Accidents du travail (prestations en nature) : organismes assureurs | 4. Arbeidsongevallen (verstrekkingen) : verzekeringsinstellingen |
5. Maladies professionnelles | 5. Beroepsziekten |
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles | Fonds voor de beroepsziekten, Brussel |
6. Allocations familiales | 6. Gezinsbijslag |
a) pour les travailleurs salariés : | a) voor werknemers : |
Office national d' allocations familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles | Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, Brussel |
b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances | b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
II. Organismes du lieu de séjour. | II. Organen van de verblijfplaats |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door |
l'intermédiaire des organismes assureurs | toedoen van de verzekeringsinstellingen |
2. Accidents du travail | 2. Arbeidsongevallen |
Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door |
l'intermédiaire des organismes assureurs | toedoen van de verzekeringsinstellingen |
3. Maladies professionnelles | 3. Beroepsziekten |
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles | Fonds voor de beroepsziekten, Brussel |
En Croatie : | In Kroatië |
I. Organismes du lieu de résidence | I. Organen van de woonplaats |
1 . Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Institut croate d'assurance maladie, Zagreb, par l'intermédiaire des | Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb, door toedoen van |
offices régionaux | de gewestelijke diensten |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) |
2. Retraite, survie, invalidité | 2. Ouderdom, overleving, invaliditeit |
Institut croate d'assurance pensions, Zagreb | Kroatisch Instituut voor pensioensverzekering, Zagreb |
(Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) | (Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje, Zagreb) |
3. Allocations familiales | 3. Gezinsbijslag |
Bureaux départementaux pour la défense de la famille, de la maternité | Departementale bureaus voor de verdediging van het gezin, van de |
et de la jeunesse | moederschap en van de jeugd |
(Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) | (Drzavni zavod za zastitu obitelji, materinstvo i mladezi) |
4. Chômage | 4. Werkloosheid |
Institut croate de chômage, offices régionaux | Kroatisch Instituut voor werkloosheid, gewestelijke diensten |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje) |
II. Organismes du lieu de séjour | II. Organen van de verblijfplaats |
1 . Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Institut croate d'assurance maladie, Zagreb, par l'intermédiaire des | Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering, Zagreb, door toedoen van |
offices régionaux | de gewestelijke diensten |
(Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) | (Hrvatski zavod za zdrvstveno osiguranje, putem Podrucnih ureda) |
2. Chômage | 2. Werkloosheid |
Institut croate de chômage, offices régionaux | Kroatisch Instituut voor werkloosheid, gewestelijke diensten |
(Hrvatski zavod za zaposljavanje) | (Hrvatski zavod za zaposljavanje) |
TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable | TITEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving |
Art. 5.1. Dans les cas visés au paragraphe 3 de l'article 7, au |
Art. 5.1. In de gevallen bedoeld in paragraaf 3 van artikel 7, in |
paragraphe 1er de l'article 8 et à l'article 11 de la Convention, | paragraaf 1 van artikel 8 en in artikel 11 van de Overeenkomst stelt |
l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent article de l'Etat | het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduid orgaan van de |
contractant dont la législation est applicable, remet au travailleur, | overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing is, de |
à la demande de celui-ci ou de son employeur, un certificat attestant | werknemer, op diens verzoek of op verzoek van zijn werkgever, een |
getuigschrift ter hand waaruit blijkt dat deze wetgeving van | |
que le travailleur y mentionné reste soumis à cette législation et en | toepassing blijft op de daarin vermelde werknemer en vermeldend tot |
indiquant jusqu'à quelle date. | welke datum. |
2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est | 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt |
délivré : lorsque la législation applicable est celle de la Belgique : | uitgereikt : wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : |
3. - en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention par : | 3. - wat betreft paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst, door : |
l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, |
indépendants, Bruxelles | Brussel |
- en ce qui concerne le paragraphe 1er de l'article 8 de la Convention par : | - wat betreft paragraaf 1 van artikel 8 van de Overeenkomst, door : |
l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles; | de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel; |
- en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : | - wat betreft artikel 11 van de Overeenkomst, door : |
le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de | het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
l'Environnement, Administration de la sécurité sociale, service des | Bestuur van de Sociale zekerheid, dienst Internationale Betrekkingen |
relations internationales à Bruxelles, en ce qui concerne les | te Brussel, wat de werknemers betreft, en het Ministerie van |
travailleurs salariés et le Ministère des Classes moyennes et de | Middenstand en Landbouw, Bestuur voor het sociaal statuut van de |
l'Agriculture, Administration du statut social des indépendants, à | |
Bruxelles, en ce qui concerne les travailleurs indépendants; | zelfstandigen te Brussel, wat de zelfstandigen betreft; |
lorsque la législation applicable est celle de la Croatie par : | wanneer de toepasselijke wetgeving die van Kroatië is : |
- l'Institut Croate d'assurance maladie à Zagreb. | - door het Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering te Zagreb. |
4. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article | 4. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit |
est remis au travailleur; il doit être en sa possession pendant toute | artikel wordt de werknemer overhandigd; het moet in zijn bezit zijn |
la période indiquée afin de prouver dans le pays d'accueil sa | tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van onderwerping te |
situation d'assujettissement. | kunnen bewijzen in het gastland. |
5. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er | 5. Een kopie van het getuigschrift uitgereikt bij toepassing van |
par l'organisme compétent de la Croatie, est, en ce qui concerne les travailleurs salariés, envoyée au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, Administration de l'Inspection sociale à Bruxelles et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par l'organisme compétent de Belgique est envoyée à l'Institut croate d' assurance maladie à Zagreb. 6. Les autorités compétentes des deux Etats contractants peuvent convenir d'un commun accord d'annuler le certificat délivré. | artikel 1 door het bevoegd orgaan van Kroatië wordt, wat de werknemers betreft, verzonden naar het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Bestuur van de Sociale Inspectie te Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen te Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door het bevoegd orgaan van België verzonden naar het Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering te Zagreb. 6. De bevoegde autoriteiten van beide overeenkomstsluitende Staten kunnen in gemeen overleg overeenkomen het uitgereikt getuigschrift te annuleren |
7. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable, en | 7. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat krachtens |
vertu de l'article 7, paragraphe 3 de la Convention, à un travailleur | artikel 7, paragraaf 3 van de Overeenkomst van toepassing is op een |
indépendant en ce qui concerne une activité professionnelle qu'il a | zelfstandige wat betreft een beroepsactiviteit die hij op het |
exercée sur le territoire de l'autre Etat contractant au cours d'une | grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat heeft |
année déterminée, l'organisme, désigné au paragraphe 7 du présent | uitgeoefend tijdens een bepaald jaar, zal het in paragraaf 7 van dit |
artikel aangewezen orgaan van deze andere overeenkomstsluitende Staat | |
article, de cet autre Etat contractant fournira à l'organisme | het overeenstemmend orgaan van de eerste overeenkomstsluitende Staat |
correspondant du premier Etat contractant, toute information | alle beschikbare informatie verstrekken, die nuttig kan zijn voor het |
disponible et pouvant être utile à la détermination ou à la | bepalen of het controleren van het bedrag van de beroepsinkomsten die |
vérification du montant des revenus professionnels que le travailleur | de zelfstandige heeft verworven uit deze activiteit tijdens bedoeld |
a réalisés de cette activité au cours de ladite année. En attendant la | jaar. In afwachting van de mededeling van de informatie kan het orgaan |
remise de l'information, l'organisme de l'Etat contractant dont la | van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing |
législation est applicable peut recevoir, à titre provisionnel, une | is voorlopig een bijdrage ontvangen, waarvan het bedrag wordt |
cotisation dont le montant est fixé par l'autorité compétente de cet | vastgesteld door het bevoegd orgaan van deze overeenkomstsluitende |
Etat contractant. | Staat. |
8. Les organismes compétents pour l'application du paragraphe 6 sont : | 8. De voor de toepassing van paragraaf 6 bevoegde organen zijn : |
Pour la Belgique : | Voor België : |
l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, |
indépendants, Bruxelles; | Brussel; |
Pour la Croatie : | Voor Kroatië : |
l'Institut croate d'assurance maladie à Zagreb, par l'intermédiaire | Het Kroatisch Instituut voor ziekteverzekering te Zagreb, door toedoen |
des offices régionaux. | van de gewestelijke bureaus. |
TITRE III. - Dispositions particulières | TITEL III. - Bijzondere bepalingen |
CHAPITRE 1er. - Maladie et maternité | HOOFDSTUK 1. - Ziekte en moederschap |
Totalisation des périodes d'assurance | Samentelling van de verzekeringstijdvakken |
Art. 6.1. Pour bénéficier des dispositions de l'article 12 de la |
Art. 6.1. Om te kunnen genieten van de bepalingen van artikel 12 van |
Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent | de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan een |
une attestation mentionnant les périodes d'assurance accomplies sous | getuigschrift over te leggen, waarin de verzekeringstijdvakken zijn |
la législation de l'Etat contractant à laquelle il a été soumis | vermeld die vervuld zijn krachtens de wetgeving van de |
antérieurement en dernier lieu. | overeenkomstsluitende Staat waaraan hij voorheen en laatstelijk |
onderworpen is geweest. | |
L'attestation est délivrée à la demande de l'intéressé | Het getuigschrift wordt op verzoek van de belanghebbende uitgereikt |
en Belgique : par l'organisme assureur auquel il était affilié en | in België : door de verzekeringsinstelling waarbij hij laatstelijk |
dernier lieu; | aangesloten was; |
en Croatie : par l'office régional compétent de l'Institut croate | in Kroatië : door het bevoegd gewestelijk bureau van het Kroatisch |
d'assurance maladie. | Instituut voor ziekteverzekering. |
2. Si l'intéressé ne présente pas ladite attestation, l'organisme | 2. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het |
compétent s'adresse à l'organisme compétent de l'Etat contractant à la | bevoegd orgaan zich, om het te bekomen, tot het bevoegd orgaan van de |
législation duquel l'intéressé a été soumis antérieurement en dernier | overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving voorheen en |
lieu pour l'obtenir ou à l'organisme de liaison si ce dernier | laatstelijk op de belanghebbende van toepassing was of tot het |
organisme compétent n'est pas connu. | verbindingsorgaan indien laatstgenoemd bevoegd orgaan niet bekend is. |
Prestations en nature en cas de séjour temporaire sur le territoire de | Verstrekkingen bij tijdelijk verblijf op het grondgebied van de andere |
l'autre Etat contractant. | overeenkomstsluitende Staat |
Art. 7.1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 13 et 15 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de l'Etat compétent. |
Art. 7.1. Om krachtens artikelen 13 en 15 van de Overeenkomst verstrekkingen te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om het te bekomen. Het uitgereikt getuigschrift vermeldt meer bepaald de maximumduur voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de wetgeving van de bevoegde Staat. |
2. L'organisme du lieu de séjour avise au préalable, par lettre | 2. Het orgaan van de verblijfplaats licht het bevoegd orgaan per |
recommandée, l'organisme compétent de la demande de l'octroi des | aangetekend schrijven vooraf in over de aanvraag om toekenning van |
prothèses, du grand appareillage et d'autres prestations en nature | prothesen, hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke |
d'une grande importance dont la liste est arrêtée d'un commun accord | verstrekkingen waarvan de lijst in gemeen overleg door de bevoegde |
par les autorités compétentes. L'organisme compétent dispose d'un | autoriteiten wordt vastgesteld. Het bevoegd orgaan beschikt over een |
délai de quinze jours à compter de l'envoi de cet avis pour notifier, | termijn van vijftien dagen, ingaande de dag van verzending van dit |
le cas échéant, son opposition motivée par lettre recommandée; | bericht, om desgevallend zijn gemotiveerd verzet kenbaar te maken per |
l'organisme du lieu de séjour octroie les prestations en nature s'il n'a pas reçu d'opposition à l'expiration de ce délai. Si de telles prestations en nature ont du être octroyées en cas d'urgence absolue, l'organisme du lieu de séjour en avise sans délai l'organisme compétent, dont l'accord n'est pas nécessaire. 3. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de séjour notifie à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de l'hospitalisation et la date de sortie de l'hôpital. | aangetekend schrijven; het orgaan van de verblijfplaats kent de verstrekkingen toe indien het bij het verstrijken van deze termijn geen verzet heeft ontvangen. Indien dergelijke verstrekkingen in onmiskenbare spoedgevallen moesten toegekend worden, brengt het orgaan van de verblijfplaats het bevoegd orgaan daarvan onverwijld op de hoogte, wiens akkoord niet nodig is. 3. In geval van hospitalisatie licht het orgaan van de verblijfplaats het bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, de vermoedelijke duur van de hospitalisatie en de datum van ontslag uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. |
4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article ne sont pas applicables | 4. Paragrafen 2 en 3 van dit artikel zijn niet van toepassing indien |
en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de | de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn |
remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre | overeenkomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of een |
les autorités compétentes des Etats contractants. | terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen |
zijn overeengekomen. | |
Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de l'autre | Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het grondgebied |
Etat contractant. | van de andere overeenkomstsluitende Staat |
Art. 8.1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de |
Art. 8.1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens |
l'article 14 et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, | artikel 14 en paragraaf 2 van artikel 16 van de Overeenkomst, is de |
belanghebbende verplicht zichzelf en zijn gezinsleden te laten | |
l'intéressé est tenu de se faire inscrire, ainsi que les membres de sa | inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een |
famille, auprès de l'organisme du lieu de résidence, en présentant un | getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij voor zichzelf en zijn |
certificat attestant qu'il a droit à ces prestations pour lui-même et | gezinsleden recht heeft op deze verstrekkingen. Dit getuigschrift |
les membres de sa famille. Ce certificat est délivré par l'organisme | wordt uitgereikt door het bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift |
compétent. Si l'intéressé ou les membres de sa famille ne présentent | niet wordt overgelegd door de belanghebbende of zijn gezinsleden, |
pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence s'adresse à | richt het orgaan van de woonplaats zich tot het bevoegd orgaan om het |
l'organisme compétent pour l'obtenir. | te bekomen. |
2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste | 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft |
valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas | geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de |
reçu notification de son annulation. | intrekking ervan heeft ontvangen. |
3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de | 3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van |
toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du | iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf |
paragraphe 1er du présent article. | 1 van dit artikel heeft verricht. |
4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé | 4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de |
présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation | bewijsstukken over die krachtens de wetgeving van de |
de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. | overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont |
5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie | vereist zijn. 5. In geval van hospitalisatie, licht het orgaan van de woonplaats het |
à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date | bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, |
d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de | de vermoedelijke duur van de hospitalisatie en de datum van ontslag |
l'hospitalisation et la date de sortie de l'hôpital. | uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. |
6. L'intéressé ou les membres de sa famille sont tenus d'informer | 6. De belanghebbende of zijn gezinsleden moeten het orgaan van de |
l'organisme du lieu de résidence de tout changement dans leur | woonplaats inlichten over elke verandering in hun toestand waardoor |
situation susceptible de modifier le droit aux prestations en nature, | het recht op verstrekkingen kan gewijzigd worden, meer bepaald het |
notamment tout abandon ou changement d'emploi ou d'activité | opzeggen of veranderen van betrekking of van beroepsactiviteit door |
professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de résidence de | belanghebbende, het veranderen van woonplaats door hemzelf of een van |
celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme compétent informe | zijn gezinsleden. Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de |
également l'organisme du lieu de résidence de la cessation de | woonplaats in over het einde van aansluiting of van de rechten op |
l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de l'intéressé. | verstrekkingen van de belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan |
L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout temps à | het bevoegd orgaan te allen tijde verzoeken om alle inlichtingen in |
l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs à | verband met de aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de |
l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. | belanghebbende. |
7. L'organisme du lieu de résidence avise au préalable, par lettre | 7. Het orgaan van de woonplaats licht het bevoegd orgaan per |
recommandée, l'organisme compétent de la demande de l'octroi des | aangetekend schrijven vooraf in over de aanvraag om toekenning van |
prothèses, du grand appareillage et d'autres prestations en nature d'une grande importance dont la liste est arrêtée d'un commun accord par les autorités compétentes. L'organisme compétent dispose d'un délai de quinze jours à compter de l'envoi de cet avis pour notifier, le cas échéant, son opposition motivée par lettre recommandée; l'organisme du lieu de résidence octroie les prestations en nature s'il n'a pas reçu d'opposition à l'expiration de ce délai. Si de telles prestations en nature ont du être octroyées en cas d'urgence absolue, l'organisme du lieu de résidence en avise sans délai l'organisme compétent, dont l'accord n'est pas nécessaire. | prothesen, hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke verstrekkingen waarvan de lijst in gemeen overleg door de bevoegde autoriteiten wordt vastgesteld. Het bevoegd orgaan beschikt over een termijn van vijftien dagen, ingaande de dag van verzending van dit bericht, om desgevallend zijn gemotiveerd verzet kenbaar te maken per aangetekend schrijven; het orgaan van de woonplaats kent de verstrekkingen toe indien het bij het verstrijken van deze termijn geen verzet heeft ontvangen. Indien dergelijke verstrekkingen in onmiskenbare spoedgevallen moesten toegekend worden, brengt het orgaan van de woonplaats het bevoegd orgaan daarvan onverwijld op de hoogte, wiens akkoord niet nodig is. |
8. Les paragraphes 5 et 7 du présent article ne sont pas applicables | 8. Paragrafen 5 en 7 van dit artikel zijn niet van toepassing indien |
en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de | de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn |
remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre | overeenkomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of een |
les autorités compétentes des Etats contractants. | terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen |
zijn overeengekomen. | |
Remboursement entre organismes | Terugbetalingen tussen organen |
Art. 9.1. Le remboursement des prestations en nature servies par |
Art. 9.1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing |
l'organisme du lieu de séjour en application des articles 13 à 16 de | van artikelen 13 tot 16 van de Overeenkomst worden verleend door het |
la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des | orgaan van de verblijfplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op |
dépenses réelles compte tenu des justifications produites. | grond van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de |
overgelegde bewijsstukken. | |
2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est | 2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt |
effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent | voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de |
l'introduction des créances. | indiening van de schuldvorderingen. |
Prestations en espèces en cas de séjour temporaire ou en cas de | Uitkeringen bij tijdelijk verblijf of woonplaats op het grondgebied |
résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant | van de andere overeenkomstsluitende Staat |
Art. 10.1. Pour bénéficier des prestations en espèces en vertu du |
Art. 10.1. Om uitkeringen te bekomen krachtens paragraaf 1 van |
paragraphe 1er de l'article 19 de la Convention, l'intéressé est tenu | artikel 19 van de Overeenkomst, moet de belanghebbende binnen een |
de déclarer, dans un délai de trois jours ouvrables, son incapacité de | termijn van drie werkdagen aangifte doen van zijn |
travail auprès de l'organisme du lieu de séjour ou de résidence, en | arbeidsongeschiktheid bij het orgaan van de verblijf- of woonplaats, |
présentant un certificat d'incapacité de travail délivré par le | met overlegging van een door de behandelend arts uitgereikt |
médecin traitant. Il est en outre tenu de communiquer son adresse dans | getuigschrift van arbeidsongeschiktheid. Hij moet tevens zijn adres in |
l'Etat de séjour ou de résidence ainsi que les nom et adresse de | de Staat van zijn verblijf- en woonplaats mededelen evenals de |
l'organisme compétent. | benaming en het adres van het bevoegd orgaan. |
2. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède dès que | 2. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht zo snel |
possible, et en tout cas dans un délai de trois jours ouvrables | mogelijk, en in elk geval binnen een termijn van drie werkdagen na de |
suivant la date à laquelle l'intéressé s'est adressé à lui, au | datum waarop de belanghebbende zich tot hem heeft gericht, een |
contrôle médical de l'intéressé comme s'il était assuré auprès de lui. | medische controle van de belanghebbende, net alsof hij bij hem verzekerd was. |
Le rapport du médecin contrôleur, qui indique notamment la durée | Het verslag van de controlerende arts, waarin meer bepaald de |
probable de l'incapacité de travail, est transmis à l'organisme | vermoedelijke duur van de arbeidsongeschiktheid is vermeld, wordt |
compétent par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence dans un | verzonden naar het bevoegd orgaan door het orgaan van de verblijf- of |
délai de trois jours ouvrables suivant la date du contrôle. | woonplaats binnen een termijn van drie werkdagen na de datum van de controle. |
3. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède | 3. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht naderhand, |
ultérieurement, en cas de besoin, au contrôle administratif et médical | indien nodig, de administratieve en medische controle, als ging het om |
comme s'il s'agissait de son propre assuré et en communique les | zijn eigen verzekerde en deelt de resultaten daarvan mede aan het |
résultats à l'organisme compétent. Ce dernier conserve la faculté de | bevoegd orgaan. Dit orgaan beschikt steeds over de mogelijkheid de |
faire procéder à l'examen de l'intéressé par un médecin de son choix, | belanghebbende op zijn kosten te laten onderzoeken door een arts van |
à sa propre charge. | zijn keuze. |
4. Dès que l'organisme du lieu de séjour ou de résidence constate que l'intéressé est apte à reprendre le travail, il l'en avertit sans délai, ainsi que l'organisme compétent, en indiquant la date à laquelle prend fin l'incapacité de travail. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 5, la notification à l'intéressé est présumée valoir décision pour le compte de l'organisme compétent. 5. Lorsque l'organisme compétent décide lui-même que l'intéressé est apte à reprendre le travail, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence. Si dans ce cas deux dates différentes sont fixées respectivement par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence et | 4. Zodra het orgaan van de verblijf- of woonplaats vaststelt dat de belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, stelt het hem, alsook het bevoegd orgaan, daarvan onverwijld op de hoogte, met vermelding van de datum waarop de arbeidsongeschiktheid een eind neemt. Onverminderd de bepalingen van paragraaf 5 wordt de kennisgeving aan de belanghebbende beschouwd als een beslissing voor rekening van het bevoegd orgaan. 5. Indien het bevoegd orgaan zelf beslist dat de belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, brengt het hem deze beslissing ter kennis en verzendt tegelijk een afschrift ervan naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. Indien in dit geval twee verschillende data voor het einde van de arbeidsongeschiktheid worden vastgesteld respectievelijk door het orgaan van de verblijf- of woonplaats en het |
par l'organisme compétent pour la fin de l'incapacité de travail, la | bevoegd orgaan, wordt rekening gehouden met de door het bevoegd orgaan |
date fixée par l'organisme compétent est retenue. | vastgestelde datum. |
6. Lorsque l'organisme compétent décide de refuser les prestations, | 6. Indien het bevoegd orgaan beslist de prestaties te weigeren omdat |
parce que les règles de contrôle n'ont pas été observées par | de controleregels door de belanghebbende niet worden nageleefd, deelt |
l'intéressé, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément | het hem deze beslissing mede en verzendt tegelijk een afschrift ervan |
une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence. | naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. |
7. Lorsque l'intéressé reprend le travail, il en avise l'organisme | 7. Wanneer de belanghebbende het werk hervat, stelt hij het bevoegd |
compétent s'il est ainsi prévu par la législation que cet organisme | orgaan daarvan in kennis indien zulks is voorzien in de bij dit orgaan |
applique. | toegepaste wetgeving. |
8. En cas de transfert de résidence d'une personne admise au bénéfice | 8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon |
de prestations en espèces visées à l'article 19 de la convention, le | gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 19 van de Overeenkomst, |
contrôle médical et administratif est effectué par l'organisme du lieu | wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan |
de résidence à la demande de l'organisme compétent. | van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan. |
CHAPITRE 2. - Accidents du travail et maladies professionnelles | HOOFDSTUK 2. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten |
Prestations en nature en cas de séjour sur le territoire de l'autre | Verstrekkingen bij verblijf op het grondgebied van de andere |
Etat contractant | overeenkomstsluitende Staat |
Art. 11.Pour bénéficier des prestations en nature en cas de séjour temporaire en vertu de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de l'Etat compétent. Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant |
Art. 11.Om krachtens artikel 20 van de Overeenkomst verstrekkingen bij tijdelijk verblijf te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om het te bekomen. Het uitgereikt getuigschrift vermeldt namelijk de maximumduur voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de wetgeving van de bevoegde Staat. Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat |
Art. 12.1. Pour bénéficier des prestations en nature en cas de |
Art. 12.1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens |
résidence en vertu de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est | artikel 20 van de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht zich te |
tenu de se faire inscrire auprès de l'organisme du lieu résidence, en | laten inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging |
présentant un certificat attestant qu'il a droit à ces prestations. Ce | van een getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij recht heeft op |
certificat est délivré par l'organisme compétent. Si l'intéressé ne | deze verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het |
présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence | bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de |
s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. | belanghebbende, richt het orgaan van de woonplaats zich tot het |
bevoegd orgaan om het te bekomen. | |
2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste | 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft |
valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas | geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de |
reçu notification de son annulation. | intrekking ervan heeft ontvangen. |
3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de | 3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van |
toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du | iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf |
paragraphe 1er du présent article. | 1 van dit artikel heeft verricht. |
4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé | 4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de |
présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation | bewijsstukken over die krachtens de wetgeving van de |
de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. | overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont |
5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie | vereist zijn. 5. In geval van hospitalisatie, licht het orgaan van de woonplaats het |
à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date | bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, |
d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de | de vermoedelijke duur van de hospitalisatie en de datum van ontslag |
l'hospitalisation et la date de sortie de l'hôpital. | uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. |
6. L'intéressé est tenu d'informer l'organisme du lieu de résidence de | 6. De belanghebbende moet het orgaan van de woonplaats inlichten over |
tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit aux | elke verandering in zijn toestand waardoor het recht op verstrekkingen |
prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi | kan gewijzigd worden, meer bepaald het opzeggen of veranderen van |
ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de | betrekking of van beroepsactiviteit door belanghebbende, het |
résidence de celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme | veranderen van woonplaats door hemzelf of een van zijn gezinsleden. |
compétent informe également l'organisme du lieu de résidence de la | Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de woonplaats in over |
cessation de l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de | het einde van aansluiting of van de rechten op verstrekkingen van de |
l'intéressé. L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout | belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan het bevoegd orgaan te |
temps à l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs | allen tijde verzoeken om alle inlichtingen in verband met de |
à l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. | aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de belanghebbende. |
7. Le paragraphe 5 du présent article n'est pas applicable en cas | 7. Paragraaf 5 van dit artikel is niet van toepassing indien de |
bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | |
d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de remboursement | overeenkomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of een |
sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre les autorités | terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen |
compétentes des Etats contractants. | zijn overeengekomen. |
Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas d'accident du | Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van een |
travail ou de maladie professionnelle survenus antérieurement | voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte |
Art. 13.Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour |
Art. 13.Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, |
l'ouverture du droit aux prestations et pour la détermination du | voor de aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het |
montant de celles-ci dans les cas visés à l'article 22 de la | bedrag ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 22 van de |
Convention, le requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent | Overeenkomst, moet de aanvrager het bevoegd orgaan van de |
de l'Etat contractant à la législation duquel il était soumis lors de | overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving op hem van toepassing |
la survenance de l'accident du travail ou de la première constatation | was bij het overkomen van het arbeidsongeval of bij de eerste medische |
médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs | vaststelling van de beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over |
aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a | arbeidsongevallen of beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is |
été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation | geweest terwijl de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat |
de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de | op hem van toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid |
travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut | veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich |
s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement | richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de |
pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire. | inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. |
Procédure en cas d'exposition au risque de maladie professionnelle | Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een |
dans les deux Etats | beroepsziekte in beide Staten |
Art. 14.Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 23 de la |
Art. 14.In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 23 van de |
Convention, la déclaration de la maladie professionnelle est transmise | Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel |
soit à l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles | naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de |
de l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé | overeenkomstsluitende Staat krachtens de wetgeving waarvan de |
en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie | getroffene laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de |
considérée, soit à l'organisme du lieu de résidence qui transmet la | bedoelde ziekte zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de |
déclaration à l'organisme compétent. | woonplaats dat de aangifte laat geworden aan het bevoegd orgaan. |
Aggravation d'une maladie professionnelle | Verergering van een beroepsziekte |
Art. 15.Dans le cas visé à l'article 24 de la Convention, l'intéressé |
Art. 15.In het geval bedoeld in artikel 24 van de Overeenkomst, is de |
est tenu de présenter à l'organisme de l'Etat contractant auprès | belanghebbende verplicht het orgaan van de overeenkomstsluitende Staat |
duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements | waarbij hij zijn rechten op prestaties laat gelden alle inlichtingen |
relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie | mede te delen over prestaties toegekend vóór de bedoelde |
professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre | beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk orgaan dat voorheen |
organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les | bevoegd was, om de inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. |
renseignements qu'il estime nécessaires. | |
Remboursement entre organismes | Terugbetalingen tussen organen |
Art. 16.1. Le remboursement des prestations en nature servies par |
Art. 16.1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing |
l'organisme du lieu de séjour ou de résidence en application de | |
l'article 20 de la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur | van artikel 20 van de Overeenkomst worden verleend door het orgaan van |
la base des dépenses réelles compte tenu des justifications produites. | de verblijf- of woonplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op |
grond van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de | |
overgelegde bewijsstukken. | |
2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est | 2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt |
effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent. | voor elk kalendersemester binnen de twaalf daarop volgende maanden. |
CHAPITRE 3. - Invalidité, vieillesse et décès (pensions) | HOOFDSTUK 3. - Invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) |
Instruction des demandes de prestation | Onderzoek van de aanvragen om prestaties |
Art. 17.1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au |
Art. 17.1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de |
titre de la législation de l'autre Etat contractant, auprès de | wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat indienen bij het |
l'organisme compétent de l'Etat de résidence qui transmet sans délai | bevoegd orgaan van de Staat van de woonplaats, dat de aanvraag |
la demande à l'organisme de liaison de cet Etat. L'organisme de | onverwijld laat geworden aan het verbindingsorgaan van deze Staat. Het |
liaison qui reçoit une telle demande la transmet sans délai à | verbindingsorgaan die dergelijke aanvraag ontvangt laat ze onverwijld |
l'organisme de liaison de l'autre Etat en utilisant les formules prévues à cet effet. Lors de cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de résidence notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Etat s'il fait oui ou non opposition au paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 2. Il transmettra en outre tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer le droit du requérant à la pension en cause. 3. Les données relatives à l'état civil que comporte la formule de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. 4. a) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant une formule indiquant les périodes d'assurance accomplies aux termes de la législation du premier Etat. | eworden aan het verbindingsorgaan van de andere Staat, door de daartoe voorziene staten te gebruiken. Bij deze verzending laat het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats het verbindingsorgaan van de andere Staat weten of het zich al dan niet verzet tegen de rechtstreekse uitbetaling van achterstallen ten gunste van de aanvrager. 2. Het laat overigens alle beschikbare documenten geworden, die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op bedoeld pensioen zou kunnen vaststellen. 3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die de staat bevat zullen behoorlijk als echt verklaard worden door het verbindingsorgaan dat zal bevestigen dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven. 4. a) Daarenboven zal het verbindingsorgaan een staat laten geworden aan het verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat, waarin de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de eerste Staat vermeld zijn. |
b) Après réception de la formule, l'organisme de liaison de l'autre | b) Na ontvangst van de staat, zal het verbindingsorgaan van de andere |
Etat y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes d'assurance | Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken vervuld |
accomplies aux termes de la législation qu'il applique et la | krachtens de wetgeving die het toepast daaraan toevoegen en de staat |
retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat. | onverwijld terugzenden naar het verbindingsorgaan van de eerste Staat. |
5. a) Chacun des organismes compétents déterminera les droits du | 5. a) Elk van de bevoegde organen zal de rechten van de aanvrager en, |
requérant et, le cas échéant, de son conjoint et adressera sa décision | in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vaststellen en zijn |
à son organisme de liaison. Ce dernier organisme adressera cette | beslissing aan het verbindingsorgaan laten geworden. Dit orgaan zal |
décision qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours | deze beslissing, die overigens de middelen en termijnen voor het |
instellen van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet vermelden, | |
prévus par sa législation à l'organisme de liaison de l'Etat de | laten geworden aan het verbindingsorgaan van de Staat van de |
résidence auprès duquel la demande avait été introduite. Ce dernier | woonplaats waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit orgaan deelt de |
organisme notifie la décision au requérant. Les délais de recours | beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen |
commencent à courir à partir de la date de la réception de la décision | te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager de beslissing heeft |
par le requérant. | ontvangen. |
b) Simultanément cet organisme informe l'organisme de liaison de | b) Dit orgaan laat tegelijk de kennisgeving van de beslissing bedoeld |
in littera a) alsook zijn eigen beslissing geworden aan het | |
l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au | verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt |
littera a) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a | hem, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het moet terugvorderen |
lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur | als compensatie voor de achterstallen van het pensioen verschuldigd |
les arrérages de la pension due par l'autre Etat contractant. | door de andere overeenkomstsluitende Staat. |
6. a) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a | 6. a) Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats |
connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de | kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, |
retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement | rust- of overlevingspensioen van de andere overeenkomstsluitende |
son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris | Staat, of eventueel zijn echtgenoot, iedere beroepsactiviteit niet |
une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison | heeft stopgezet of dergelijke activiteit heeft hervat, zal het het |
verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat daarvan | |
dudit Etat contractant. | onverwijld in kennis stellen. |
b) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre | b) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal |
tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail | daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van |
effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé | het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die |
ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié. | de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. |
Versement des prestations | Storting van de prestaties |
Art. 18.Les organismes compétents versent les pensions aux |
Art. 18.De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden |
bénéficiaires par paiement direct. Toutefois en cas d'application de | |
l'article 44 de la Convention, les rappels d'arrérages et les sommes | door rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 44 |
retenues sont transférés à l'organisme créancier par l'intermédiaire | zullen de nabetalingen van achterstallen en de ingehouden bedragen |
des organismes de liaison. | evenwel overgemaakt worden aan het crediteurorgaan door toedoen van de |
verbindingsorganen. | |
Renseignements statistiques | Statistische inlichtingen |
Art. 19.Les organismes de liaison échangent annuellement des |
Art. 19.De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische |
renseignements statistiques sur le nombre des versements effectués | gegevens uit over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat |
dans l'autre Etat contractant ainsi que sur les montants afférents. | verrichte stortingen en de bedragen daarvan. |
CHAPITRE 4. - Dispositions communes aux chapitres 1er et 3 relatives | HOOFDSTUK 4. - Bepalingen gemeenschappelijk aan hoofdstukken 1 en 3 |
au contrôle administratif et médical. | betreffende de administratieve en de medische contrôle |
Contrôle administratif et médical | Administratieve en medische controle |
Art. 20.1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, |
Art. 20.1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat |
sur demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute | zal op verzoek het verbindingsorgaan van de andere Staat alle medische |
information et documentation médicales au sujet de l'incapacité du | informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de aanvrager of |
requérant ou bénéficiaire. | de gerechtigde verstrekken. |
2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le | 2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het |
territoire de l' Etat autre que celui où se trouve l'organisme | grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich |
débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la | bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek |
demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de | van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de |
résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la | gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die |
législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme | laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter |
débiteur se réserve la faculté de faire procéder par un médecin de son | steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door |
choix au contrôle du bénéficiaire. | een arts van zijn keuze. |
3. Les frais de contrôle sont remboursés à l'organisme du lieu de | 3. De kosten voor de controle worden terugbetaald aan het orgaan van |
séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat. Ces | de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere |
frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son tarif | Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op |
et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une note | basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald |
détaillée des dépenses effectuées. | na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. |
CHAPITRE 5. - Allocations familiales | HOOFDSTUK 5. - Gezinsbijslag |
Art. 21.1. Pour bénéficier des prestations en vertu du paragraphe 1er |
Art. 21.1. Om prestaties te genieten krachtens paragraaf 1 van |
de l'article 35 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à | artikel 35 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden |
l'organisme compétent une attestation mentionnant les périodes | het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, waarin de |
d'assurance accomplies sous la législation à laquelle il a été soumis | verzekeringstijdvakken zijn vermeld die werden vervuld krachtens de |
antérieurement en dernier lieu. | etgeving die op hem voorheen en laatstelijk van toepassing was. |
2. Cette attestation est délivrée, à la demande de l'intéressé, par | 2. Dit getuigschrift wordt uitgereikt op verzoek van de belanghebbende |
l'organisme compétent en matière d'allocations familiales de l'Etat | door het bevoegd orgaan inzake gezinsbijslag van de |
contractant auquel il a été affilié en dernier lieu. S'il ne présente | overeenkomstsluitende Staat waarbij hij laatstelijk aangesloten is |
pas ladite attestation, l'organisme compétent de l'autre Etat contractant s'adresse à l'organisme précité pour l'obtenir. Art. 22.Pour bénéficier des prestations en vertu des paragraphes 2 à 6 de l'article 35 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent un certificat relatif aux enfants ayant leur résidence sur le territoire de l'Etat contractant autre que celui où se trouve l'organisme compétent. Ce certificat est délivré par les autorités compétentes en matière d'état civil du pays de résidence des enfants. |
geweest. Indien hij dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat zicht tot voormeld orgaan om het te bekomen. Art. 22.Om te kunnen genieten van de prestaties krachtens paragrafen 2 tot 6 van artikel 35 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, in verband met de kinderen die hun woonplaats hebben op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat dan die waar het bevoegd orgaan zich bevindt. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door de autoriteiten bevoegd inzake burgerlijke stand van de Staat waar de woonplaats van de kinderen gevestigd is. |
CHAPITRE 6. - Chômage | HOOFDSTUK 6. - Werkloosheid |
Art. 23.1. Pour l'application de l'article 36 de la Convention par un |
Art. 23.1. Voor de toepassing van artikel 36 van de Overeenkomst door |
organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire | een orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende |
une attestation mentionnant les périodes prises en considération selon | een getuigschrift overleggen, waarin de tijdvakken zijn vermeld die |
la législation de l'autre Etat contractant. | volgens de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in |
aanmerking werden genomen. | |
2. Cette attestation doit être délivrée, à la demande de la personne | 2. Dit getuigschrift moet op verzoek van de belanghebbende worden |
intéressée, par l'organisme ou les organismes de l'autre Etat | uitgereikt door het orgaan of de organen van de overeenkomstsluitende |
contractant auprès duquel ou desquels elle a accompli les périodes en | Staat waarbij hij bedoelde tijdvakken heeft vervuld. Indien de |
cause. Si la personne intéressée ne présente pas l'attestation, | belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd |
l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre | orgaan zich tot het verbindingsorgaan van de andere |
Etat contractant pour l'obtenir. | overeenkomstsluitende Staat om het te bekomen. |
3. Pour l'application de l'article 37 de la Convention par un | 3. Voor de toepassing van artikel 37 van de Overeenkomst door een |
organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire | orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een |
getuigschrift overleggen, waarin het tijdvak is vermeld gedurende | |
une attestation mentionnant la période pendant laquelle des | hetwelk prestaties werden uitgekeerd door het bevoegd orgaan van de |
prestations ont été servies par l'organisme compétent de l'autre Etat | andere overeenkomstsluitende Staat. Indien de belanghebbende dit |
contractant. Si la personne intéressée ne produit pas l'attestation, | getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan zich tot het |
l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre | verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat om het te |
Etat contractant pour l'obtenir. | bekomen. |
TITRE IV. - Dispositions diverses | TITEL IV. - Diverse bepalingen |
Art. 24.Le modèle des certificats, attestations ou formules nécessaires en vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement est arrêté, d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats contractants, et en ce qui concerne l'organisme de liaison belge, moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge. Art. 25.Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la Convention et aura la même durée. Fait à Zagreb, le 19 avril 2002, en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et croate, les trois textes faisant également foi. L'autorité compétente belge, |
Art. 24.Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn wordt in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch verbindingsorgaan betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde autoriteit. Art. 25.Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. Gedaan te Zagreb, op 19 april 2002, in tweevoud, in de Nederlandse, Franse en Kroatische taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. De Belgische bevoegde autoriteit, |
L'autorité compétente croate, | De Kroatische bevoegde autoriteit, |