Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du --
← Retour vers "Nouvelles mesures en matière d'intervention dans les frais de cartes train pour les bénéficiaires d'une Convention Tiers Payant du secteur privé Le Conseil des Ministres a adopté en date du 23 janvier 2004 et du 20 mars 2004 la proposition du Vi Cette mesure, déjà en vigueur au 1 er juillet 2004 pour les billets de validation achetés(...)"
Nouvelles mesures en matière d'intervention dans les frais de cartes train pour les bénéficiaires d'une Convention Tiers Payant du secteur privé Le Conseil des Ministres a adopté en date du 23 janvier 2004 et du 20 mars 2004 la proposition du Vi Cette mesure, déjà en vigueur au 1 er juillet 2004 pour les billets de validation achetés(...) Nieuwe maatregelen inzake tussenkomst in de kosten van treinkaarten voor de rechthebbenden van een Overeenkomst Derde Betaler voor de privé-sector De Ministerraad heeft op 23 januari 2004 en op 20 maart 2004 het voorstel van Vice-Eerste Minister Deze maatregel, die reeds vanaf 1 juli 2004 van kracht is voor de valideringsbiljetten gekocht door(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS Nouvelles mesures en matière d'intervention dans les frais de cartes train pour les bénéficiaires d'une Convention Tiers Payant du secteur privé Le Conseil des Ministres a adopté en date du 23 janvier 2004 et du 20 mars 2004 la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, sur base de laquelle l'Etat versera à la SNCB une contribution financière destinée à tendre vers la gratuité domicile-lieu de travail par chemin de fer en deuxième classe et par le transport en correspondance organisé par la STIB. Cette mesure, déjà en vigueur au 1er juillet 2004 pour les billets de validation achetés par le personnel des entreprises publiques autonomes et des entités administratives fédérales, sera étendue aux billets de validation achetés par le personnel des entreprises privées qui le souhaitent, au 1er janvier 2005. Par "cartes train" on entend les cartes train trajet, les cartes train réseau et le railflex (destiné aux travailleurs à temps partiel) pour circuler sur le réseau de : -la SNCB; - la SNCB + Réseau urbain (STIB ou TEC/De Lijn); - la SNCB + TEC/De Lijn; FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER Nieuwe maatregelen inzake tussenkomst in de kosten van treinkaarten voor de rechthebbenden van een Overeenkomst Derde Betaler voor de privé-sector De Ministerraad heeft op 23 januari 2004 en op 20 maart 2004 het voorstel van Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven aangenomen, op basis van dewelke de Staat aan de NMBS een financiële bijdrage zal storten die bedoeld is om te streven naar het kosteloos woon-werkverkeer per spoor in tweede klas en met het aansluitende vervoer georganiseerd door de MIVB. Deze maatregel, die reeds vanaf 1 juli 2004 van kracht is voor de valideringsbiljetten gekocht door het personeel van de autonome overheidsbedrijven en de federale administratieve eenheden, zal vanaf 1 januari 2005 uitgebreid worden naar de valideringsbiljetten gekocht door het personeel van de privé-ondernemingen die het wensen. Onder "treinkaarten" verstaat men de trajecttreinkaarten, de nettreinkaarten en de railflex (bestemd voor werknemers die deeltijds werken) om te reizen op het net van : -NMBS; - NMBS + Stadsnet (MIVB of TEC/De Lijn); - NMBS + TEC/De Lijn;
- la SNCB + TEC/De Lijn + Réseau urbain (STIB ou TEC/De Lijn). - NMBS + TEC/De Lijn + Stadsnet (MIVB of TEC/De Lijn).
Le railflex n'est valable que sur le réseau de la SNCB. De railflex is slechts geldig op het net van de NMBS.
Ladite mesure impose notamment à la SNCB d'affecter de manière non Bovengenoemde maatregel verplicht inzonderheid de NMBS op
niet-discriminerende wijze bovengenoemde financiële bijdrage aan te
discriminatoire ladite contribution financière à la promotion de la wenden ter bevordering van de kosteloosheid van het woon-werkverkeer
gratuité du transport domicile-lieu de travail pour les bénéficiaires voor de rechthebbenden van een Overeenkomst Derde Betaler voor de
d'une Convention Tiers Payant du secteur privé : privé-sector :
- par chemin de fer en deuxième classe; - via de spoorweg in tweede klas;
- par le transport en correspondance organisé par la STIB. - via het aansluitende vervoer verzorgd door de MIVB.
Par « Convention Tiers Payant du secteur privé », on entend une Onder « Overeenkomst Derde Betaler voor de privé-sector » verstaat men
convention conclue avec une entreprise du secteur privé sur la base de een overeenkomst gesloten met een onderneming van de privé-sector op
laquelle la SNCB s'engage à délivrer aux travailleurs de son basis waarvan de NMBS zich ertoe verbindt om aan de werknemers van
cocontractant des billets de validation au prix normal diminué (des) haar medecontractant valideringsbiljetten af te leveren tegen de
de l'intervention(s) de l'employeur, (les) l'intervention(s) de normale prijs verminderd met de werkgeversbijdrage(n), waarna de
l'employeur étant ensuite facturée(s) au cocontractant. werkgeversbijdrage(n) aan de medecontractant wordt gefactureerd.
L'obligation pour la SNCB ne s'applique que si l'intervention SNCB et De verplichting voor de NMBS is enkel van toepassing als de
le cas échéant STIB de l'employeur s'élève au moins à 80 % au 1er werkgeversbijdrage NMBS en eventueel MIVB ten minste 80 % bedraagt op
janvier 2005 et qu'une Convention Tiers Payant avec la SNCB reprenant 1 januari 2005 en er uiterlijk op 30 oktober 2004 een Overeenkomst
l'intervention SNCB et le cas échéant STIB de l'employeur de 80% soit Derde Betaler met de NMBS wordt gesloten waarin de werkgeversbijdrage
conclue au plus tard le 30 octobre 2004.
Si l'intervention SNCB et le cas échéant STIB de l'employeur s'élève à
80 % au 1er janvier 2005, la SNCB est tenue de ne pas imputer la part NMBS en eventueel MIVB van 80 % is opgenomen. Als de werkgeversbijdrage NMBS en eventueel MIVB op 1 januari 2005 80
du prix du billet de validation afférente à la valeur du transport % bedraagt, is de NMBS verplicht om af te zien van de aanrekening van
organisé par la STIB et du trajet SNCB deuxième classe diminué de het deel van het valideringsbiljet overeenkomende met de waarde van
l'intervention SNCB et le cas échéant STIB de l'employeur. het vervoer verzorgd door de MIVB en het van het traject NMBS in
Si l'intervention SNCB et le cas échéant STIB de l'employeur s'élève à tweede klas, verminderd met de werkgeversbijdrage NMBS en eventueel MIVB.
Als de werkgeversbijdrage NMBS en eventueel MIVB op 1 september 2004
100 % au 1er septembre 2004, la SNCB est tenue : 100 % bedraagt, is de NMBS verplicht om :
- het deel van de werkgeversbijdrage dat betrekking heeft op de waarde
van het NMBS-traject tweede klas en eventueel het vervoer dat door de
- de diminuer de 10 % la partie de l'intervention de l'employeur ayant MIVB wordt verzorgd met 10 % te verminderen in 2005;
trait à la valeur du trajet SNCB deuxième classe et le cas échéant du - het deel van de werkgeversbijdrage dat betrekking heeft op de waarde
transport organisé par la STIB en 2005; van het NMBS-traject tweede klas en eventueel het vervoer dat door de
- de diminuer de 12,5 % la partie de l'intervention de l'employeur MIVB wordt verzorgd met 12,5 % te verminderen in 2006;
ayant trait à la valeur du trajet SNCB deuxième classe et le cas - het deel van de werkgeversbijdrage dat betrekking heeft op de waarde
échéant du transport organisé par la STIB en 2006; van het NMBS-traject tweede klas en eventueel het vervoer dat door de
- de diminuer de 15 % la partie de l'intervention de l'employeur ayant MIVB wordt verzorgd met 15 % te verminderen in 2007;
trait à la valeur du trajet SNCB deuxième classe et le cas échéant du
transport organisé par la STIB en 2007;
- en cas de reconduction de l'effort de l'Etat après le 31 décembre - bij verlenging van de inspanning van de Staat na 31 december 2007,
2007, de diminuer de 17,5 % la partie de l'intervention de l'employeur het deel van de werkgeversbijdrage dat betrekking heeft op de waarde
ayant trait à la valeur du trajet SNCB deuxième classe et le cas van het NMBS-traject tweede klas en eventueel het vervoer dat door de
échéant du transport organisé par la STIB en 2008; MIVB wordt verzorgd met 17,5 % te verminderen in 2008;
- en cas de reconduction de l'effort de l'Etat après le 31 décembre - bij verlenging van de inspanning van de Staat na 31 december 2008,
het deel van de werkgeversbijdrage dat betrekking heeft op de waarde
van het NMBS-traject tweede klas en eventueel het vervoer dat door de
2008, de diminuer de 20 % la partie de l'intervention de l'employeur MIVB wordt verzorgd met 20 % te verminderen in 2009.
ayant trait à la valeur du trajet SNCB deuxième classe et le cas
échéant du transport organisé par la STIB en 2009.
La SNCB s'engage, pour les Conventions Tiers Payant du secteur privé, De NMBS verbindt zich ertoe om de Overeenkomsten Derde Betaler voor de
pour lesquelles l'intervention SNCB et le cas échéant STIB de privé-sector, waarvoor de werkgeversbijdrage NMBS en eventueel MIVB
l'employeur s'élève à 80 % au moins, à ne pas facturer de frais administratifs. ten minste 80 % bedraagt, geen administratiekosten te factureren.
Sauf prolongation de l'effort de l'Etat de promotion de la gratuité du Behoudens de verlenging van de inspanningen van de Staat ter
transport domicile-lieu de travail après le 1er janvier 2008, bevordering van de kosteloosheid van het woon-werkverkeer na 1 januari
l'engagement imposé à la SNCB porte sur les billets de validation, 2008, heeft de verbintenis van de NMBS betrekking op de
quelle que soit la durée de leur validité, qui sont achetés avant le 1er valideringsbiljetten die zijn aangekocht vóór 1 januari 2008,
janvier 2008. onafgezien van hun geldigheidsduur.
Les entreprises privées qui sont intéressées par cette mesure peuvent, De prive-ondernemingen die geïnteresseerd zijn in deze maatregel
à partir du 20 septembre 2004, s'adresser à la SNCB par téléphone (n° kunnen vanaf 20 september 2004 zich richten tot de NMBS per telefoon
02-528 25 28), par fax (n° 02-528 26 59) ou par e-mail (nr. 02-528 25 28), per fax (nr. 02-528 26 59) of per e-mail
(business@b-rail.be) ou encore consulter son site web à l'adresse (business@b-rail.be) of haar website raadplegen op het volgend adres :
suivante : www.b-rail.be/ www.b-rail.be/
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^