Règlement spécial afférent à l'arrêté royal du 19 août 1997 fixant les modalités selon lesquelles le Fonds d'Equipements et de Services collectifs affecte le produit des cotisations perçues à l'octroi de subventions à des projets d'accueil d'enfants âgés de 2,5 à 12 ans et à certains projets d'accueil d'enfants âgés de 0 à 3 ans | Bijzonder reglement betreffende het koninklijk besluit van 19 augustus 1997 tot vaststelling van de wijze waarop het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten de opbrengst van de ontvangen bijdragen toewijst aan de toekenning van subsidies voor projecten voor de opvang van kinderen van 2,5 tot 12 jaar en sommige projecten voor de opvang van kinderen van 0 tot 3 jaar |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 2 SEPTEMBRE 1997. Règlement spécial afférent à l'arrêté royal du 19 août 1997 fixant les modalités selon lesquelles le Fonds d'Equipements et de Services collectifs affecte le produit des cotisations perçues à l'octroi de subventions à des projets d'accueil d'enfants âgés de 2,5 à 12 ans et à certains projets d'accueil d'enfants âgés de 0 à 3 ans | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 2 SEPTEMBER 1997. Bijzonder reglement betreffende het koninklijk besluit van 19 augustus 1997 tot vaststelling van de wijze waarop het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten de opbrengst van de ontvangen bijdragen toewijst aan de toekenning van subsidies voor projecten voor de opvang van kinderen van 2,5 tot 12 jaar en sommige projecten voor de opvang van kinderen van 0 tot 3 jaar |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 7, § 2; | werkgelegenheid en lot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, met name op artikel 7, § 2; |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
promotion de l'emploi, notamment l'article 8, § 1er, alinéa 3; | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, met name op artikel 8, § 1, lid 3; |
Vu les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés, notamment l'article 107, § 1er, 1°, modifié par | loonarbeiders, met name op artikel 107, § 1, 1°, gewijzigd door het |
l'arrêté royal n° 122 du 30 décembre 1982 et par la loi du 29 décembre | koninklijk besluit nr. 122 van 30 december 1982 en door de wet van 29 |
1990, et l'article 107, § 2, modifié par l'arrêté royal n° 122 du 30 décembre 1982; | december 1990, en op artikel 107, § 2, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 122 van 30 december 1982; |
Vu l'arrêté royal du 19 août 1997 fixant les modalités selon | Gelet op het koninklijk besluit van 19 augustus 1997 tot vaststelling |
lesquelles le Fonds d'Equipements et de Services collectifs affecte le | van de wijze waarop het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en |
produit des cotisations perçues à l'octroi de subventions à des | Diensten de opbrengst van de ontvangen bijdragen toewijst aan de |
toekenning van subsidies voor projecten voor de opvang van kinderen | |
projets d'accueil d'enfants âgés de 2,5 à 12 ans et à certains projets | van 2,5 tot 12 jaar en sommige projecten voor de opvang van kinderen |
d'accueil d'enfants âgés de 0 à 3 ans, | van 0 tot 3 jaar, |
Le Comité de gestion de l'Office national d'allocations familiales | Beslist het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor |
pour travailleurs salariés décide : | Werknemers : |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- Ministre : le Ministre des affaires sociales; | - de Minister : de Minister van Sociale Zaken; |
- Office : l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés; | - Rijksdienst : de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers; |
- Comité de gestion : le Comité de gestion de l'Office; | - Beheerscomité : het Beheerscomité van de Rijksdienst; |
- Commission consultative : Commission instaurée au sein du Comité de | - Adviescommissie : Commissie opgericht in het Beheerscomité en |
gestion et composée des représentants d'organisations d'employeurs, de | samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties, van |
travailleurs et de l'ensemble d'autres organisations et de | de werknemersorganisaties en van alle andere organisaties en het |
l'Administration générale; | Algemeen Bestuur; |
- Enfants de travailleurs salariés : | - Werknemerskinderen : |
a) les enfants de travailleurs dont l'employeur verse, en raison de | a) kinderen van werknemers van wie de werkgever uit hoofde van hun |
leur occupation, la cotisation visée à l'article 8, § 1er, de l'arrêté | tewerkstelling de bijdrage betaalt bedoeld in artikel 8, § 1, van het |
royal du 27 janvier 1997 ou une cotisation d'un montant équivalent | koninklijk besluit van 27 januari 1997 of een bijdrage ten belope van |
établie aux mêmes fins; | een gelijkwaardig bedrag voor hetzelfde doel; |
b) les enfants de travailleurs dont l'employeur est soustrait au | b) kinderen van werknemers van wie de werkgever geheel of ten dele is |
paiement total ou partiel desdites cotisations en vertu de l'article | onttrokken aan de betaling van die bijdragen op grond van artikel 8, § |
8, § 2, de l'arrêté royal du 27 janvier 1997; | 2, van het koninklijk besluit van 27 januari 1997; |
c) les enfants de personnes bénéficiaires de prestations sociales de | c) kinderen van personen die een sociale vervangingsuitkering |
remplacement dont l'octroi conditionne le versement des allocations | ontvangen op grond waarvan kinderbijslag betaald kan worden krachtens |
familiales en vertu des lois coordonnées relatives aux allocations | de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
familiales pour travailleurs salariés; | loonarbeiders; |
d) les enfants de personnes exclues du bénéfice de prestations | d) kinderen van personen die uitgesloten zijn van sociale |
sociales de remplacement, attributaires d'allocations familiales en | vervangingsuitkeringen, die recht verkrijgen op kinderbijslag |
vertu des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | krachtens de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés; | loonarbeiders; |
e) les enfants de personnes percevant des prestations familiales | e) kinderen van personen die de gewaarborgde gezinsbijslag ontvangen |
garanties instituées par la loi du 20 juillet 1971; | ingesteld door de wet van 20 juli 1971; |
f) les enfants de réfugiés politiques ou de travailleurs frontaliers; | f) kinderen van politieke vluchtelingen en grensarbeiders; |
- loi du 26 juillet 1996 : la loi du 26 juillet 1996 relative à la | - wet van 26 juli 1996 : de wet van 26 juli tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité; | concurrentievermogen; |
- arrêté royal du 27 janvier 1997 : l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | - koninklijk besluit van 27 januari 1997 : het koninklijk besluit van |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | |
- L'arrêté : arrêté royal du 19 août 1997 fixant les modalités selon | - Het besluit : koninklijk besluit van 19 augustus 1997 tot |
lesquelles le Fonds d'Equipements et de Services collectifs affecte le | vaststelling van de wijze waarop het Fonds voor Collectieve |
produit des cotisations perçues à l'octroi de subventions à des | Uitrustingen en Diensten de opbrengst van de ontvangen bijdragen |
toewijst aan de toekenning van subsidies voor projecten voor de opvang | |
projets d'accueil d'enfants âgés de 2,5 à 12 ans et à certains projets | van kinderen van 2,5 tot 12 jaar en sommige projecten voor de opvang |
d'accueil d'enfants âgés de 0 à 3 ans; | van kinderen van 0 tot 3 jaar; |
- Fonds : le Fonds d'équipements et de services collectifs visé à | - Fonds : het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten bedoeld |
l'article 107 des lois coordonnées; | in artikel 107 van de gecoördineerde wetten; |
- règlement spécial : le règlement spécial visé à l'article 107, § 3, | - bijzonder reglement : het reglement bedoeld in artikel 107, § 3, van |
des lois coordonnées; | de gecoördineerde wetten; |
- promoteur : la personne morale qui introduit le projet d'accueil | - promotor : de rechtspersoon die het project inzake kinderopvang |
d'enfants; | indient; |
- frais de fonctionnement : les frais directement liés à l'accueil | - werkingskosten : de kosten die in direct verband staan met de |
d'enfants à l'exception des dépenses de charge salariale; | kinderopvang, de uitgaven voor de loonkosten uitgezonderd; |
- charge salariale : la charge salariale au sens de l'arrêté; | - loonlast : de loonkosten naar de zin van dit besluit; |
- année de référence : les quatre trimestres précédents le trimestre | - referentiejaar : de laatste vier kwartalen voorafgaande aan het |
concerné par la subsidiation. | betrokken subsidiekwartaal. |
Art. 2.§ 1er. Les projets d'accueil visés à l'article 2 de l'arrêté |
Art. 2.§ 1. De opvangprojecten bedoeld in artikel 2 van het besluit |
sont les projets d'accueil d'enfants de 2,5 à 12 ans et de 0 à 3 ans | zijn projecten voor opvang van kinderen van 2,5 tot 12 jaar en van 0 |
qui répondent aux caractéristiques suivantes : | tot 3 jaar die beantwoorden aan de volgende kenmerken : |
a) l'accueil extrascolaire : accueil d'enfants de 2,5 à 12 ans de | a) buitenschoolse opvang : opvang van werknemerskinderen van 2,5 tot 12 jaar buiten de schooltijden. |
familles de travailleurs salariés en dehors des heures scolaires. | In dit verband moeten de opvangvoorzieningen per week ten minste 5 |
Dans ce cadre, les structures d'accueil doivent être ouvertes au | |
minimum 5 jours par semaine pendant au moins 25 heures par semaine et | dagen zijn geopend gedurende ten minste 25 uren. Daarnaast moet er |
doivent en outre organiser un accueil pendant au moins 9 heures par | minstens gedurende de helft van de schoolvakanties minstens 9 uren per |
jour durant au moins la moitié des vacances scolaires. | dag opvang georganiseerd worden. |
Le promoteur du projet et la localisation de l'accueil organisé pour | De promotor van het project en de vestigingsplaats van de opvang die |
tous réseaux scolaires confondus, doivent être situés en dehors des | voor alle schoolnetten samen wordt georganiseerd moeten zich buiten de |
structures scolaires des écoles. Le promoteur peut cependant soumettre | onderwijsstructuren van de scholen bevinden. De promotor kan echter |
à la Commission consultative une proposition motivée démontrant que | aan de Adviescommissie een gemotiveerd voorstel voorleggen waarmee |
les caractéristiques de l'accueil, des locaux et de la localisation du | wordt aangetoond dat de kenmerken van de opvang, de opvangruimten en |
projet, justifient un accueil organisé dans une école. Le Comité de | de vestigingsplaats, een opvang in een school verantwoorden. Het |
gestion jugera de la recevabilité de la proposition sur base de l'avis | Beheerscomité oordeelt over de ontvankelijkheid van het voorstel op |
de la Commission consultative; | grond van het advies van de Adviescommissie; |
b) l'accueil d'enfants malades : accueil d'enfants de 0 à 12 ans de | b) opvang van zieke kinderen : de opvang van kinderen van 0 tot 12 |
familles de travailleurs salariés qui, en raison de leur état de | jaar uit werknemersgezinnen die wegens hun gezondheidstoestand niet in |
santé, ne peuvent être accueillis dans les structures les recevant | hun gebruikelijke opvangvoorziening kunnen opgevangen worden. Deze |
habituellement. Cet état de santé doit être confirmé par un certificat médical; | gezondheidstoestand wordt met een attest van de dokter gestaafd; |
c) l'accueil flexible : accueil d'enfants de 0 à 12 ans de familles de | c) flexibele opvang : de opvang van kinderen van 0 tot 12 jaar uit |
travailleurs salariés avant 7 heures le matin et après 18 heures le | werknemersgezinnen vóór 7 uur 's morgens en na 18 uur 's avonds |
soir pendant les jours ouvrables de la semaine et l'accueil durant les | tijdens de werkdagen van de week en de opvang tijdens de week-ends. De |
week-ends. La nécessité d'accueil flexible doit être justifiée par une | noodzaak aan flexibele opvang moet bewezen worden met een attest van |
attestation de l'employeur, par le contrat de travail ou par la grille | de werkgever, met het arbeidscontract of met een werkrooster. Het |
horaire. Le projet doit prouver une offre d'au moins 15 heures | project moet een aanbod staven van ten minste 15 opvanguren tijdens de |
d'accueil dans la période définie comme flexible; | periode die als flexibel gedefinieerd werd; |
d) l'accueil d'urgence : accueil d'enfants de 0 à 3 ans de familles de | d) urgentie-opvang : de opvang van kinderen van 0 tot 3 jaar uit |
travailleurs salariés pour les jours pour lesquels les parents | werknemersgezinnen voor de dagen waarvoor de werkzoekende ouders een |
demandeurs d'emploi prouvent qu'ils ont sollicité un emploi ou qu'ils | sollicitatiebewijs kunnen voorleggen of bewijzen dat ze een |
suivent une formation professionnelle dans une institution reconnue, | beroepsopleiding volgen bij een daartoe erkende instelling of bij |
ou pendant leur réinsertion professionnelle (6 mois au maximum). | herintreding in het beroepsleven (ten hoogste 6 maanden). |
§ 2. Les projets visés à l'article 3 de l'arrêté doivent être | § 2. De in artikel 3 van het besluit bedoelde projecten moeten |
accessibles aux enfants de travailleurs salariés, sans conditions | toegankelijk zijn voor werknemerskinderen zonder beperkende |
restrictives. | voorwaarden. |
§ 3. Les projets visés à l'article 2 de l'arrêté concernent les | § 3. De in artikel 2 van het besluit bedoelde projecten zijn |
projets d'accueil d'enfants de familles de travailleurs salariés dont | opvangvoorzieningen voor kinderen uit werknemersgezinnen waarvoor de |
l'octroi de subventions est limité aux charges salariales fixées à | subsidiëring beperkt wordt tot de loonkosten bepaald in artikel 8 en |
l'article 8 et aux frais de fonctionnement fixés à l'article 9 du | tot de werkingskosten bepaald in artikel 9 van dit bijzonder |
présent règlement spécial. | reglement. |
Art. 3.L'intervention visée à l'article 3, § 1er, de l'arrêté est |
Art. 3.De in artikel 3, § 1, van het besluit bedoelde tegemoetkoming |
accordée sur la base des critères suivants : | wordt verleend op grond van volgende voorwaarden : |
a) Les promoteurs de projets d'accueil visés à l'article 2 de l'arrêté | a) De promotoren van projecten voor opvang bedoeld in artikel 2 van |
doivent fournir à l'Office, sous peine de forclusion au plus tard le | het besluit verschaffen de Rijksdienst op straffe van verval van |
31 janvier de l'année suivant l'exercice, un état récapitulatif des | rechten tegen uiterlijk 31 januari van het jaar volgend op het |
journées de présence d'enfants de travailleurs salariés, du nombre de | dienstjaar een verzamelstaat van de aanwezigheidsdagen van |
jours d'ouverture, du nombre de membres du personnel, de leur niveau | werknemerskinderen, het aantal openingsdagen, het aantal |
d'études et professionnel et un état récapitulatif des dépenses et | personeelsleden, hun studie- en beroepsopleiding en een verzamelstaat |
recettes totales du projet suivant le modèle fixé par le Comité de | van de totale uitgaven en inkomsten van het project volgens het door |
gestion et visé à l'article 8 de l'arrêté. | het Beheerscomité bepaalde model bedoeld in artikel 8 van het besluit. |
b) L'intervention pour l'accueil visée à l'article 2 de l'arrêté ne | b) De tegemoetkoming voor de opvang bedoeld in artikel 2 van het |
peut être cumulée avec des interventions accordées pour le même type | besluit kan niet gecumuleerd worden met tegemoetkomingen verleend voor |
d'accueil dans le cadre de l'arrêté royal du 25 septembre 1974, en ce | hetzelfde soort opvang in het kader van het koninklijk besluit van 25 |
qui concerne les institutions de garde d'enfants de 0 à 3 ans, ou dans | september 1974, voor bewaarinstellingen voor kinderen van 0 tot 3 |
le cadre de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 en ce qui concerne | jaar, of in het kader van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 voor |
l'accueil d'enfants en dehors des heures régulières de travail et | kinderopvang buiten de gewone werktijden en voor de opvang van zieke |
l'accueil d'enfants malades. | kinderen. |
c) Les interventions du Fonds d'équipements et de services collectifs | c) De tegemoetkomingen uit het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en |
ne sont accordées qu'à titre de financement complémentaire pour les | Diensten worden maar verleend als aanvullende financiering voor de |
frais de fonctionnement et les charges salariales qui ne sont pas | werkingskosten en de loonlasten die niet door een andere bron |
financées par une autre source de financement à laquelle le promoteur | gefinancierd zijn waarop de promotor bij voorrang een beroep moet |
doit faire appel en priorité. | doen. |
Art. 4.Les avances visées à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté |
Art. 4.De voorschotten bedoeld in artikel 3, § 1, lid 2, van het |
sont versées selon les critères suivants : | besluit worden gestort op grond van volgende criteria : |
a) Sous peine de forclusion, les promoteurs qui ont signé une | a) Op straffe van verval van rechten zijn de promotoren die een |
convention avec l'Office sont tenus de communiquer à l'Office, au plus | overeenkomst hebben ondertekend met de Rijksdienst ertoe gehouden |
tard 30 jours après l'expiration de chaque trimestre, le nombre de | uiterlijk 30 dagen na afloop van elk kwartaal, aan die Rijksdienst het |
journées de présence d'enfants de travailleurs salariés, le nombre de | aantal aanwezigheidsdagen van werknemerskinderen, het aantal |
jours d'ouverture, le nombre de membres du personnel, le niveau de | openingsdagen, het aantal personeelsleden, hun opleidingsniveau, hun |
formation et leur fonction ainsi qu'un aperçu financier. | functie alsmede een financieel overzicht mee te delen. |
b) Het bedrag van de kwartaalvoorschotten wordt berekend op basis van | |
b) Le montant des avances trimestrielles est calculé à raison de 80 % | 80 % van het bedrag van de subsidie die verleend kan worden op grond |
du montant de la subvention pouvant être accordée sur la base de | |
l'état récapitulatif de l'année visé à l'article 8 de l'arrêté, soit | van de verzamelstaat bedoeld in artikel 8 van het besluit, namelijk 80 |
80 % des frais de fonctionnement visés à l'article 6, § 2, de l'arrêté | % van de in artikel 6, § 2, van het besluit vermelde werkingskosten |
par trimestre et 80 % de la charge salariale pour la fonction visée à | per kwartaal en 80 % van de loonkosten voor de in de referentieperiode |
l'article 6, § 2, de l'arrêté exercée durant la période de référence | uitgeoefende functie bedoeld in artikel 6, § 2, van het besluit en |
et est payé par anticipation au début de chaque trimestre. | wordt vooruitbetaald bij het begin van elk kwartaal. |
Art. 5.Le promoteur d'un projet visé à l'article 3, § 2, de l'arrêté |
Art. 5.De promotor van een in artikel 3, § 2, van het besluit bedoeld |
doit satisfaire aux conditions énoncées ci-après : | project moet voldoen aan de volgende vereisten : |
a) fournir la preuve de l'occupation de personnel contractuel à l'aide | a) het bewijs leveren van tewerkstelling van contractueel personeel |
du registre du personnel et des contrats de travail. On entend par | aan de hand van de personeelslijst en arbeidsovereenkomsten. Onder |
personnel contractuel, le personnel occupé sous un statut conforme à | contractueel personeel wordt verstaan het personeel tewerkgesteld |
la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de travail, à l'exclusion | onder een statuut conform de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
des étudiants; | arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van studenten; |
b) fournir la preuve d'un certificat de bonne vie et moeurs pour | b) voor elk personeelslid een bewijs van goed zedelijk gedrag |
chaque membre du personnel; | bezorgen; |
c) fournir la preuve de l'accueil d'enfants de travailleurs salariés. | c) het bewijs leveren van opvang van werknemerskinderen. |
Art. 6.§ 1er. Les projets d'accueil visés à l'article 2 et renseignés |
Art. 6.§ 1. De opvangprojecten bedoeld in artikel 2 en vermeld in |
à l'article 4, § 1er, de l'arrêté doivent être présentés à l'Office | artikel 4, § 1, van het besluit moeten worden ingediend bij de |
national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, Fonds | Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, Fonds voor Collectieve |
d'équipements et de services collectifs, rue de Trèves 70, à 1000 | Uitrustingen en Diensten, Trierstraat 70, te 1000 Brussel, aan de hand |
Bruxelles, au moyen d'un formulaire de demande, et ce, sous peine de | |
forclusion au plus tard le 31 janvier de l'exercice. Pour les | van een aanvraagformulier en uiterlijk op 31 januari van het |
dienstjaar, op straffe van verval van rechten. Voor de nieuwe | |
nouvelles demandes, la subvention est due au plus tôt à dater du 4e | aanvragen is de subsidie ten vroegste verschuldigd vanaf de 4e maand |
mois suivant celui de la demande. | volgend op die van de aanvraag. |
La Commission consultative émet à l'attention du Comité de gestion une | De Adviescommissie doet ten behoeve van het Beheerscomité een voorstel |
proposition sur la recevabilité du projet d'accueil si possible après | over de ontvankelijkheid van het opvangproject, zo mogelijk na |
réception de l'avis d'opportunité du Comité subrégional de l'Emploi et | ontvangst van het opportuniteitsadvies van het Subregionale |
de la Formation ou de la Commission paritaire du secteur et en tenant | Tewerkstellingscomité of het paritair comité van de sector en rekening |
compte de l'avis visé à l'article 3, § 2, de l'arrêté. | houdend met het advies zoals vermeld in artikel 3, § 2, van het |
§ 2. La demande de subside mentionne tous les renseignements au sens | besluit. § 2. De subsidie-aanvraag moet alle in artikel 4, § 2, van het besluit |
de l'article 4, § 2, de l'arrêté, ainsi que tous les éléments devant | bedoelde gegevens bevatten, alsook alle gegevens die het Beheerscomité |
permettre au Comité de gestion d'établir le calcul de l'intervention, | in staat moeten stellen de berekening van het bedrag van de |
de même que l'engagement de respecter toutes les obligations légales | tegemoetkoming te bepalen en daarnaast de verbintenis tot het naleven |
et réglementaires. | van alle wettelijke en bestuursrechtelijke verplichtingen. |
Art. 7.Les membres du personnel mentionnés à l'article 5 de l'arrêté |
Art. 7.De in artikel 5 van het besluit vermelde personeelsleden |
doivent être occupés à titre supplémentaire par le promoteur. Sont | moeten bij de promotor bijkomend tewerkgesteld worden. Worden geacht |
considérés comme occupés à titre supplémentaire, les travailleurs | als zijnde bijkomend tewerkgesteld de werknemers aangeworven met een |
engagés par contrat de travail à dater du 1er janvier 1994. | arbeidsovereenkomst ingaande vanaf 1 januari 1994. |
La disposition de l'alinéa 1er n'est pas applicable pour le personnel | De bepaling van lid 1 geldt niet voor het personeel aangeworven in het |
recruté dans le cadre des arrêtés d'exécution des lois des 29 décembre | bestek van de uitvoeringsbesluiten van de wetten van 29 december 1990, |
1990, 10 juin 1993 et 3 avril 1995. | 10 juni 1993 en 3 april 1995. |
Le contrat de travail peut être éventuellement cumulé avec des | De arbeidsovereenkomst mag eventueel gecombineerd worden met |
contrats de travail chez d'autres employeurs pour autant que la durée | contracten bij andere werkgevers voor zover de normale voltijdse |
normale d'un temps plein ne soit pas excédée. | arbeidsduur niet overschreden wordt. |
Art. 8.a) La charge salariale visée à l'article 6, § 2, de l'arrêté |
Art. 8.a) De loonkosten bedoeld in artikel 6, § 2, van het besluit |
est la charge salariale supportée par le promoteur du projet d'accueil | zijn de loonkosten ten laste van de promotor van het opvangproject |
visé à l'article 2 de l'arrêté, limitée aux barèmes applicables pour | bedoeld in artikel 2 van het besluit, beperkt tot de loonschalen voor |
une même fonction dans les services publics fédéraux. | een zelfde ambt in de federale overheidsdiensten. |
La charge salariale comprend le montant mensuel brut limité aux | De loonkosten omvatten de brutomaandlonen beperkt tot de bovenvermelde |
barèmes fédéraux et les cotisations patronales réellement versées, | federale loonschalen, de werkelijk gestorte werkgeversbijdragen en de |
ainsi que la prime de fin d'année, le pécule de vacances, les | eindejaarspremie, het vakantiegeld en de vergoedingen voor |
prestations dans le cadre des heures irrégulières calculés selon les | onregelmatige werktijden berekend volgens de wettelijke verplichtingen |
obligations légales fixées par le cadre sectoriel sur base du salaire | vastgesteld door het sectoriële kader op grond van het federale |
nominal brut fédéral. | nominale bruto maandloon. |
b) Une enveloppe pour la subsidiation de la charge salariale est | b) Aan het project wordt een subsidiebudget voor de loonkosten |
affectée au projet selon les normes d'encadrement suivantes, basées | toegewezen volgens onderstaande personeelsnormen, uitgaande van een |
sur l'occupation moyenne "en tenant compte de 220 jours d'ouverture | gemiddelde bezetting "rekening houdend met 220 openingsdagen per jaar" |
par année" au cours de l'année de référence : | in de loop van het referentiejaar : |
1° Pour les projets d'accueil extrascolaire, d'accueil d'urgence et | 1° Voor projecten van buitenschoolse opvang, urgentie-opvang en |
d'accueil flexible comme prévus à l'article 2, § 1er, a), c) et d), du | flexibele opvang zoals vermeld in artikel 2, § 1, a), c) en d), van |
présent règlement et pour autant qu'ils accueillent au moins 16 | dit reglement en voor zover ze ten minste gemiddeld 16 kinderen van |
enfants de travailleurs salariés en moyenne : | werknemers opvangen : |
- 2 accompagnateurs ou accompagnatrices équivalent temps plein, plus | - 2 voltijdse begeleiders, + 1/2 begeleider (ten hoogste niveau 2) per |
1/2 accompagnateur ou 1/2 accompagnatrice (max. niv. 2) par 4 enfants | 4 bijkomende opgevangen kinderen kunnen worden toegekend; |
supplémentaires accueillis, peut être attribué; | |
- 1 poste de coordination (max. niv. 2+) selon l'échelle suivante | - 1 coördinatiebetrekking (ten hoogste niv. 2+) volgens de volgende |
d'enfants de travailleurs salariés accueillis : | schaal van opgevangen werknemerskinderen : |
30 enfants de trav. salariés : 1 coordinateur; | 30 werknemerskinderen : 1 coördinator; |
100 enfants de trav. salariés : 2 coordinateurs; | 100 werknemerskinderen : 2 coördinatoren; |
200 enfants de trav. salariés : 3 coordinateurs; | 200 werknemerskinderen : 3 coördinatoren; |
300 enfants de trav. salariés : 4 coordinateurs; | 300 werknemerskinderen : 4 coördinatoren; |
400 enfants de trav. salariés : 5 coordinateurs; | 400 werknemerskinderen : 5 coördinatoren; |
600 enfants de trav. salariés : 6 coordinateurs; | 600 werknemerskinderen : 6 coördinatoren; |
800 enfants de trav. salariés : 7 coordinateurs; | 800 werknemerskinderen : 7 coördinatoren; |
1000 enfants de trav. salariés et plus : 8 coordinateurs; | 1000 werknemerskinderen of meer : 8 coördinatoren; |
- 1 coordinateur supplémentaire (max. niv. 1) par 500 enfants | - 1 bijkomende coördinator (ten hoogste niv. 1) per 500 opgevangen |
accueillis; | kinderen; |
- 1 commis ou rédacteur (max. niveau 2) par 500 enfants accueillis. | - 1 klerk of bestuursassistent (ten hoogste niv. 2) per 500 opgevangen |
La charge salariale peut diminuer proportionnellement pour un accueil | kinderen. De loonkosten kunnen evenredig verminderen voor een opvang van minder |
de moins de 30 enfants en ce qui concerne le coordinateur local et de | dan 30 kinderen voor de plaatselijke coördinator en van minder dan 500 |
moins de 500 enfants en ce qui concerne les postes de coordinateurs | kinderen voor de betrekkingen van de bijkomende coördinatoren en van |
supplémentaires et de commis ou rédacteur. | klerk of bestuursassistent. |
2° Pour les projets d'accueil d'enfants malades prévus à l'article 2, | 2° Voor projecten van opvang van zieke kinderen zoals vermeld in |
§ 1er, b), du présent règlement : | artikel 2, § 1, b), van dit reglement : |
- 1 coordinateur (max. niveau 2+) par 6 accompagnants et 1 | - 1 coördinator (ten hoogste niveau 2+) per 6 begeleiders en 1 |
coordinateur supplémentaire par tranche de 10 accompagnants; | coördinator extra per 10 begeleiders; |
- 1 accompagnant (max. niveau 2) par 150 journées effectives d'accueil | - 1 begeleider (ten hoogste niveau 2) per 150 werkelijke opvangdagen |
d'enfants malades de familles de travailleurs salariés. | van zieke werknemerskinderen. |
- Pour un enregistrement de moins de 150 journées d'accueil, la charge | - Worden er minder dan 150 opvangdagen gepresteerd dan worden de |
salariale est réduite proportionnellement. | loonkosten evenredig verminderd. |
Par dérogation à l'alinéa 2 du présent article, pour les projets | In afwijking op lid 2 van dit artikel wordt voor de projecten zoals |
d'accueil prévus à l'article 2, § 1er, c), du présent Règlement un | vermeld in artikel 2, § 1, c), van dit reglement één begeleider |
accompagnateur ou accompagnatrice est octroyé d'office. | |
L'octroi de ce premier accompagnateur ou accompagnatrice s'effectue en | toegewezen. De toekenning van deze eerste begeleider gebeurt op grond van het |
fonction des heures d'ouverture avant 7 heures le matin et après 18 | aantal openingsuren voor 7 uur 's morgens en na 18 uur 's avonds |
heures le soir pendant les jours ouvrables de la semaine et durant les | tijdens de werkdagen van de week en de openingsuren tijdens het |
heures d'ouverture du week-end. L'octroi des accompagnateurs | week-end. De toekenning van de bijkomende begeleiders gebeurt naar |
supplémentaires s'effectue au ratio de 1/2 accompagnateur ou 1/2 | rato van 1/2 begeleider per 4 opgevangen kinderen. In afwijking op lid |
accompagnatrice pour 4 enfants accueillis. Par dérogation à l'alinéa 2 | 2 van dit artikel wordt voor de projecten zoals vermeld in artikel 2, |
du présent article, pour les projets d'accueil prévus à l'article 2, § | |
1er, d), du présent Règlement aucune obligation n'est prévue pour | § 1, d), van dit reglement geen verplichting opgelegd om gemiddeld |
accueillir au moins 16 enfants de travailleurs salariés en moyenne. Il | minimaal 16 werknemerskinderen op te vangen. Voor deze projecten wordt |
est prévu pour ces projets un encadrement de 1/2 accompagnateur (maximum niveau 2) pour 4 enfants accueillis. | 1/2 begeleider (max. niveau 2) toegekend per schijf van 4 opgevangen kinderen. |
c) Au cas où le nombre maximal autorisé de coordinateurs n'est | c) In geval het maximaal toegestane aantal coördinatoren binnen het |
effectivement pas atteint dans le cadre d'un projet donné, le solde de | bestek van een gegeven project feitelijk niet bereikt wordt, kan de |
l'enveloppe maximale prévue pour la charge salariale des coordinateurs | promotor het saldo van dit maximumbudget voor de loonkosten van de |
peut être utilisée par le promoteur pour occuper d'autres membres du personnel. | coördinatoren gebruiken om andere personeelsleden in dienst te nemen. |
d) Les niveaux mentionnés aux points b) et c) ci-dessus correspondent | d) De in bovenvermelde punten b) en c) vermelde niveaus stemmen |
aux niveaux prévus dans l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le | overeen met het niveau vermeld in het koninklijk besluit van 2 oktober |
statut des agents de l'Etat. L'accès à ces niveaux est lié aux | 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. De toegang tot deze |
exigences en matière de diplôme prévues dans cet arrêté royal. Les | niveaus wordt gekoppeld aan de diplomavereisten zoals vermeld in dit |
personnes pouvant produire un certificat de formation délivré par un | koninklijk besluit. Personen die een opleidingsattest kunnen |
service régional de l'emploi dans le cadre de l'une des fonctions | voorleggen dat door de gewestelijke arbeidsbemiddelingsdienst in het |
types et les personnes qui travaillaient déjà dans le cadre du projet | kader van een van de typefuncties wordt afgeleverd en personen die |
avant le 1er avril 1997 sont censées satisfaire à ces conditions. | reeds werkzaam waren in het project vóór 1 april 1997 worden geacht |
aan deze voorwaarden te voldoen. | |
e) Le promoteur peut cependant soumettre à l'Office une proposition | e) De promotor kan echter aan de Rijksdienst een gemotiveerd voorstel |
motivée démontrant que les caractéristiques de l'accueil offert | voorloggen waarin hij bewijst dat de karakteristieken van de |
justifient l'occupation d'un niveau supérieur au niveau stipulé au | aangeboden opvang een tewerkstelling van een hoger niveau dan het in |
point b). Le Comité de gestion jugera du caractère valable de la | het punt b) vermelde niveau rechtvaardigen. Het Beheerscomité oordeelt |
proposition. | over de geldigheid van het voorstel. |
f) Un taux moyen d'occupation en dessous de 80 % du degré d'occupation | f) Een gemiddelde bezettingsgraad beneden 80 % van de |
de référence sur la base duquel un encadrement déterminé est accordé, | referentiebezettingsgraad op basis waarvan een bepaalde |
implique une diminution proportionnelle des subsides dans la charge | personeelsbezetting wordt toegestaan, brengt mee dat de subsidies in |
salariale. | de loonkosten evenredig verlaagd worden. |
Un taux d'occupation trimestriel moyen de plus de 120 % du taux | Een gemiddelde trimestriële bezettingsgraad boven 120 % van de |
d'occupation de référence implique une majoration de l'encadrement du | referentiebezettingsgraad brengt een verhoging van de |
personnel jusqu'à ce niveau. | personeelsbezetting mee tot op dit niveau. |
Art. 9.a) L'enveloppe des frais de fonctionnement est attribuée au |
Art. 9.a) Het budget voor de werkingskosten wordt aan de promotor |
promoteur à titre d'intervention financière limitée à 80 % en | toegewezen bij wijze van tegemoetkoming beperkt tot 80 % ter |
exécution de l'article 6, § 2, de l'arrêté. | uitvoering van artikel 6, § 2, van het besluit. |
b) La subsidiation des frais de fonctionnement s'opère en fonction du | b) De subsidiëring van de werkingskosten gebeurt volgens het aantal |
nombre de journées de présence d'enfants de travailleurs salariés en | aanwezigheidsdagen van werknemerskinderen met toepassing van volgende |
application des forfaits suivants par journée de présence de 3 heures au moins : | forfaits per aanwezigheidsdag van ten minste 3 uren : |
- 100 FB pour l'accueil extrascolaire visé à l'article 2, § 1er, a), | - 100 BF voor de buitenschoolse opvang bedoeld in artikel 2, § 1, a), |
du présent règlement; | van dit reglement; |
- 400 FB pour l'accueil d'enfants malades visé à l'article 2, § 1er, | - 400 BF voor de opvang van zieke kinderen van artikel 2; § 1, b), van |
b), du présent règlement; | dit reglement; |
- 100 FB pour l'accueil pendant les heures irrégulières de travail | - 100 BF voor de opvang tijdens onregelmatige werktijden bedoeld in |
visé à l'article 2, § 1er, c), du présent règlement; | artikel 2, § 1, c), van dit reglement; |
- 250 FB pour l'accueil d'urgence visé à l'article 2, § 1er, d), du | - 250 BF voor de urgentie-opvang bedoeld in artikel 2, § 1, d), van |
présent règlement. | dit reglement. |
c) Ces montants sont réduits de moitié pour les journées d'accueil de moins de 3 heures. | c) Voor opvangdagen van minder dan 3 uren werden deze bedragen gehalveerd. |
d) Dans le cas où les frais de fonctionnement réels limités à 80 % | d) Indien de reële werkingskosten beperkt tot 80 % lager zijn dan het |
sont inférieurs au montant obtenu en application des forfaits prévus | bedrag verkregen door toepassing van de forfaits uit de punten b) en |
aux points b) et c), la subsidiation sera basée sur les frais de | c) zal de subsidiëring gebeuren op basis van de reële werkingskosten |
fonctionnement réels limités à 80 % étant entendu que les frais pour | beperkt tot 80 % met dien verstande dat de kosten voor speelgoed en |
les jouets et le matériel didactique ne peuvent être supérieurs à 20 % | didactisch materiaal niet hoger mogen zijn dan 20 % van de totale |
des frais de fonctionnement totaux. | werkingskosten. |
e) Pour l'application des articles 8 et 9 du présent Règlement, les | e) Voor de toepassing van artikel 8 en 9 van dit Reglement dienen de |
promoteurs doivent tenir un registre de présence par activité | promotoren een aanwezigheidsregister per opvangactiviteit als vermeld |
d'accueil mentionnée à l'article 2 du présent règlement, et ce, | in artikel 2 van dit reglement aan te leggen volgens het model |
suivant le modèle approuvé par le Comité de gestion. | goedgekeurd door het Beheerscomité. |
Art. 10.a) Les revenus propres à l'article 6, § 1er, de l'arrêté sont |
Art. 10.a) De in artikel 6, § 1, van het besluit vermelde eigen |
évalués sur base des forfaits suivants par journée de présence de 3 | inkomsten worden per aanwezigheidsdag van ten minste 3 uren volgens |
heures au moins : | volgende forfaits aangerekend : |
- 150 FB pour l'accueil extrascolaire visé à l'article 2, § 1er, a), | - 150 BF voor de buitenschoolse opvang bedoeld in artikel 2, § 1, a), |
du présent règlement; | van dit reglement; |
- 400 FB pour l'accueil d'enfants malades visé à l'article 2, § 1er, | - 400 BF voor de opvang van zieke kinderen bedoeld in artikel 2, § 1, |
b), du présent règlement; | b), van dit reglement; |
- 150 FB pour l'accueil pendant les heures irrégulières de travail | - 150 BF voor de onregelmatige arbeidstijden bedoeld in artikel 2, § |
visé à l'article 2, § 1er, c), du présent règlement; | 1, c), van dit reglement; |
- 250 FB pour l'accueil d'urgence visé à l'article 2, § 1er, d), du | - 250 BF voor de urgentie-opvang bedoeld in artikel 2, § 1, d), van |
présent règlement. | dit reglement. |
b) Ces montants sont réduits de moitié pour les journées d'accueil de | b) Deze bedragen worden gehalveerd voor de opvangdagen van minder dan |
moins de 3 heures. | 3 uren. |
c) Les montants susmentionnés peuvent être réduits de moitié si la | c) De bovenvermelden bedragen kunnen worden gehalveerd als dit wordt |
situation financière des parents le justifie. Le pouvoir organisateur | gewettigd door de financiële toestand van de ouders. De inrichtende |
peut octroyer le tarif social si le montant imposable annuel cumulé | macht kan het sociaal tarief verlenen wanneer het gecumuleerde |
est inférieur au montant du régime appliqué pour les veufs, invalides, | jaarlijkse belastbare bedrag beneden het bedrag blijft van de regeling |
pensionnés et orphelins (V.I.P.O.). | geldend voor weduwnaars, invaliden, gepensioneerden en wezen. |
d) Les montants susmentionnés dans les points a) et b) sont réduits de | (W.I.G.W.'s). d) De bedragen vermeld onder de punten a) en b) worden degressief |
manière dégressive en fonction de la composition du ménage et | verminderd volgens het kindertal en als volgt toegepast : |
appliqués de la manière suivante : | |
1er enfant : 100 %; | 1e kind : 100 %; |
2e enfant : 50 %; | 2e kind : 50 %; |
3e enfant et suivants : 25 %. | 3e kind en volgende kinderen : 25 %. |
Ces réductions ne sont pas cumulables avec le régime (V.I.P.O.) visé | Deze kortingen mogen niet gecumuleerd worden met de W.I.G.W.-regeling |
au point c). | bedoeld onder punt c). |
e) Les revenus propres seront affectés initialement aux 20 % des frais | e) De eigen inkomsten zullen eerst toegewezen worden aan 20 % van de |
de fonctionnement pour lesquels l'arrêté royal ne prévoit pas | werkingskosten waarvoor het koninklijk besluit niet in een |
d'intervention. | tegemoetkoming voorziet. |
Art. 11.L'intervention financière visée à l'article 6, § 2, de |
Art. 11.De in artikel 6, § 2, van het besluit bedoelde tegemoetkoming |
l'arrêté est obtenue en tenant compte de la charge salariale supportée | wordt verkregen door rekening te houden met de loonkosten van de |
par les promoteurs du projet d'accueil visé à l'article 2 de l'arrêté, | promotoren van de in artikel 2 van het besluit bedoelde opvangproject |
limitée aux barèmes applicables dans les services publics fédéraux, | beperkt tot de loonschalen die van toepassing zijn in de federale |
renseignés à l'article 8 du présent règlement, et des frais de | openbare diensten zoals aangegeven in artikel 8 van dit reglement en |
fonctionnement renseignés à l'article 9 du présent règlement, d'une | de werkingskosten zoals aangegeven in artikel 9 van dit reglement |
part, et des avantages financiers, subventions, primes et revenus | enerzijds en de financiële voordelen, toelagen, premies en eigen |
propres visés à l'article 10 du présent règlement, d'autre part. | inkomsten bedoeld in artikel 10 van dit reglement, anderzijds. |
Art. 12.Dans le cas où les dépenses globales octroyées en vertu du |
Art. 12.Indien de globale uitgaven in het kader van dit bijzonder |
présent Règlement spécial excèdent les recettes globales prévues à | reglement de globale inkomsten zoals vastgelegd in artikel 8, § 1, van |
l'article 8, § 1er, de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, la | het koninklijk besluit van 27 januari 1997 overschrijden, zal de |
subsidiation des projets sera diminuée. Le Comité de gestion décidera | subsidiëring van de projecten verminderd worden. Het Beheerscomité |
des modalités de la diminution en tenant compte notamment des | beslist over de wijze van de vermindering rekening houdend met onder |
cofinancements, à l'exception des revenus propres. | andere de co-financieringen, de eigen inkomsten uitgezonderd. |
Art. 13.Les modalités de remboursement des subsides visés à l'article |
Art. 13.De in artikel 10, lid 2, van het besluit bedoelde wijze van |
10, alinéa 2, de l'arrêté sont fixées comme suit : | terugbetaling van de subsidies vindt plaats als volgt : |
a) sur simple demande écrite recommandée adressée au promoteur du | a) op eenvoudig aangetekend schriftelijk verzoek vanwege het Fonds |
projet par le Fonds d'équipements et de services collectifs de | voor Collectieve Uitrustingen en Diensten van de R.K.W. aan de |
l'O.N.A.F.T.S.; | promotor van het project; |
b) dans les 30 jours; | b) binnen de 30 dagen; |
c) sur le compte financier à la Caisse générale d'épargne et de | |
retraite S.A. n° 001-2122522-44 du Fonds d'équipements et de services | c) op rekening 001-2122522-44 van het Fonds voor Collectieve |
collectifs, rue de Trèves 70, à 1000 Bruxelles. | Uitrustingen en Diensten, Trierstraat 70, te 1000 Brussel, bij |
Algemene Spaar- en Lijfrentekas N.V. | |
Art. 14.Chaque promoteur est tenu : |
Art. 14.Elke promotor moet : |
a) de fournir aux contrôleurs désignés par l'Office, à leur demande, | a) aan de door de Rijksdienst aangewezen controleurs, op hun verzoek, |
tous les renseignements dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur | alle inlichtingen verstrekken die zij nodig hebben om hun opdracht te |
mission; il ne peut y avoir dispense de cette obligation pour un motif | vervullen; om generlei reden kan vrijstelling van deze verplichting |
quelconque; | worden verleend; |
b) de donner communication aux contrôleurs désignés par l'Office, à | b) aan de door de Rijksdienst aangewezen controleurs; op hun verzoek |
leur demande et sans déplacement, des registres, états, | en zonder verplaatsing, inzage geven van de registers, staten, |
correspondances et autres documents dont la consultation leur serait | briefwisseling en andere bescheiden die zij voor het volbrengen van |
utile pour s'acquitter de leur mission. | hun opdracht nuttig zouden kunnen raadplegen. |
Art. 15.Le présent Règlement spécial entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Art. 15.Dit Bijzonder Reglement treedt in werking op 1 januari 1998. |
Pour le Comité de gestion de l'O.N.A.F.T.S. : | Voor het Beheerscomité van de R.K.W. : |
La Présidente du Comité de gestion, | De Voorzitster van het Beheerscomité, |
Bea CANTILLON | Bea CANTILLON |
Approuvé le 2 septembre 1997. | Goedgekeurd op 2 september 1997. |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |