Règlement technique fixant les conditions et mesures de radioprotection à respecter en cas de manipulation de dépouilles radioactives | Technisch reglement tot bepaling van de na te leven voorwaarden en maatregelen voor stralingsbescherming bij manipulatie van radioactieve stoffelijke overschotten |
---|---|
27 MARS 2025. - Règlement technique fixant les conditions et mesures | 27 MAART 2025. - Technisch reglement tot bepaling van de na te leven |
de radioprotection à respecter en cas de manipulation de dépouilles | voorwaarden en maatregelen voor stralingsbescherming bij manipulatie |
radioactives | van radioactieve stoffelijke overschotten |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire ; | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
Nucleaire Controle; | |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen |
protection de la population, des travailleurs et de l'environnement | reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het |
contre le danger des rayonnements ionisants, article 69 ; | leefmilieu tegen het gevaar van ioniserende stralingen, artikel 69; |
Vu l'Arrêté expositions médicales, article 22 § 2 ; | Gelet op het Besluit medische blootstellingen, artikel 22 § 2; |
Considérant les recommandations n° 5110 du Conseil Supérieur d'Hygiène | Overwegende de aanbevelingen nr. 5110 van de Hoge Gezondheidsraad in |
en matière de funérailles de 2001 ; | verband met de lijkbezorging van 2001; |
Considérant l'avis et les recommandations n° 5110/3 du Conseil | Overwegende het advies en de aanbevelingen van de Hoge Gezondheidsraad |
Supérieur d'Hygiène concernant la dispersion de radioactivité en | nr. 5110/3 betreffende de verspreiding van radioactiviteit komende van |
provenance des sources utilisées à des fins médicales portées par des | bronnen voor medisch gebruik gedragen door overleden personen van |
patients décédés de 2003 ; | 2003; |
Considérant l'avis du Conseil supérieur de la Santé n° 8416 relatif à | Overwegende het advies nr. 8416 van de Hoge Gezondheidsraad |
la problématique de la crémation de défunts porteurs de sources | betreffende de problematiek van de crematie van overledenen dragers |
radioactives de 2008 ; | van radioactieve bronnen van 2008; |
Considérant l'avis du Conseil supérieur de la Santé n° 8838 intitulé « | Overwegende het advies nr. 8838 van de Hoge Gezondheidsraad getiteld |
Peptide Receptor Radionuclide Therapy » de 2012 ; | "Peptide Receptor Radionuclide Therapy" van 2012; |
Considérant les recommandations de la Landelijke Vereniging van | Overwegende de aanbevelingen van de Landelijke Vereniging van |
Crematoria et de la Vereniging Ondernemingen in de Uitvaartverzorging | Crematoria en de Vereniging Ondernemingen in de Uitvaartverzorging |
intitulées « Hoe omgaan met een overleden, met radionucliden | getiteld "Hoe omgaan met een overleden, met radionucliden behandelde |
behandelde persoon » de 2006 ; | persoon" van 2006; |
Considérant le rapport 2020-0113 du RIVM intitulé « | Overwegende het RIVM Rapport 2020-0113 getiteld |
Nucleair-geneeskundige therapieën: potentiële blootstelling voor | "Nucleair-geneeskundige therapieën: potentiële blootstelling voor |
derden » de 2020 ; | derden" van 2020; |
Considérant le Briefrapport 2019-0165 du RIVM intitulé « Potentiële | Overwegende het RIVM Briefrapport 2019-0165 getiteld "Potentiële |
stralingsbelasting na het overlijden van patiënten behandeld met | stralingsbelasting na het overlijden van patiënten behandeld met |
radioactieve stoffen » de 2019 ; | radioactieve stoffen" van 2019; |
Considérant l'article de Fitschen et al. intitulé « Äußere | Overwegende het artikel van Fitschen et al. getiteld "Äußere |
Strahlenexposition und effektive Halbwertszeit bei Therapie mit | Strahlenexposition und effektive Halbwertszeit bei Therapie mit |
Lu-177-Dota-Tate » publié dans le Zeitschrift für Medizinische Physik | Lu-177-Dota-Tate" verschenen in Zeitschrift für Medizinische Physik 21 |
21, aux pages 266-273, de 2011 ; | p 266-273 van 2011; |
Considérant l'article de Kurth et al. intitulé « External radiation | Overwegende het artikel van Kurth et al. Getiteld "External radiation |
exposure, excretion, and effective half-life in 177Lu-PSMA-targeted | exposure, excretion, and effective half-life in 177Lu-PSMA-targeted |
therapies » publié dans le European Journal for Nuclear Medicine and | therapies" verschenen in de European Journal for Nuclear Medicine and |
Molecular Imaging Research 8:32 de 2018, | Molecular Imaging Research 8:32 van 2018, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE I. - DEFINITIONS ET CHAMP D'APPLICATION | HOOFDSTUK I. - DEFINITIES EN TOEPASSINGSGEBIED |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
§ 1. Les définitions de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant | § 1. De definities van het Koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
règlement général de la protection de la population, des travailleurs | houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de |
et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants, de | werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende |
l'arrêté royal du 12 juillet 2015 relatif aux produits radioactifs | stralingen, het Koninklijk besluit van 12 juli 2015 betreffende |
destinés à un usage in vitro ou in vivo en médecine humaine, en | radioactieve producten voor in vitro of in vivo gebruik in de |
médecine vétérinaire, dans un essai clinique ou dans une investigation | geneeskunde, in de diergeneeskunde, in een klinische proef of in een |
clinique et de l'Arrêté expositions médicales s'appliquent également | klinisch onderzoek en van het Besluit medische blootstellingen zijn |
au présent règlement technique. | eveneens van toepassing op dit technisch reglement. |
§ 2. Pour l'application du présent règlement technique, en complément | § 2. Ter aanvulling van deze definities, wordt voor de toepassing van |
de ces définitions, on entend par : | dit technisch reglement verstaan onder: |
1° Manipulation : toilette mortuaire, mise en bière, autopsie, déplacement, transport, conservation ou services funéraires par inhumation ou crémation ; 2° Dépouille radioactive : corps humain après la mort contenant un radionucléide d'une activité supérieure au niveau d'exemption de ce radionucléide à la suite de l'administration d'un produit radioactif à des fins radiothérapeutiques ; 3° Implant radioactif permanent : dispositif médical radioactif scellé ou non scellé qui est administré ou placé dans le corps à des fins radiothérapeutiques et qui est destiné à y rester définitivement ; 4° Implant radioactif temporaire : dispositif médical radioactif scellé qui est placé dans ou sur le corps à des fins radiothérapeutiques et qui n'est pas destiné à y rester définitivement. | 1° Manipulatie: afleggen, opbaarwerkzaamheden, lijkschouwing, verplaatsen, transporteren, bewaren of lijkbezorging door begraving of crematie; 2° Radioactief stoffelijk overschot: menselijk stoffelijk overschot dat een radionuclide bevat met een activiteit groter dan het vrijstellingsniveau van dat radionuclide, als gevolg van de toediening van een radioactief product voor radiotherapeutische doeleinden; 3° Radioactief, permanent implantaat: ingekapseld of niet- ingekapseld radioactief medisch hulpmiddel dat toegediend of geplaatst wordt voor radiotherapeutische doeleinden en dat bedoeld is om voor altijd in het lichaam te blijven; 4° Radioactief, tijdelijk implantaat: ingekapseld radioactief medisch hulpmiddel dat in of op het lichaam geplaatst wordt voor radiotherapeutische doeleinden en dat niet bedoeld is om voor altijd in of op het lichaam te blijven. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Le présent règlement technique s'applique à la radioprotection des | Dit technisch reglement is van toepassing op de stralingsbescherming |
personnes qui manipulent une dépouille radioactive. | van de personen die een radioactief stoffelijk overschot manipuleren. |
CHAPITRE II. - CALCUL DE LA PERIODE DE PRECAUTION | HOOFDSTUK II. - BEREKENING VAN DE VOORZICHTIGHEIDSPERIODE |
Art. 3.Calcul de la période de précaution |
Art. 3.Berekening van de voorzichtigheidsperiode |
De voorzichtigheidsperiode wordt berekend bij elke toediening van een | |
La période de précaution est calculée à chaque administration d'un | radioactief product voor radiotherapeutische doeleinden door de |
produit radioactif à des fins radiothérapeutiques par le praticien | practicus die verantwoordelijk is voor deze toediening. Ze wordt |
responsable de cette administration. Elle est calculée sur base de la | berekend op basis van de effectieve halfwaardetijd en de fractie |
demi-vie effective et de la fraction d'excrétion rapide, toutes les | snelle excretie, beide van het radioactief product en vermeld in |
deux du produit radioactif et renseignées à l'annexe 1re ou selon une | bijlage 1 of aan de hand van een methode vooraf goedgekeurd door het |
méthode approuvée au préalable par l'Agence. | Agentschap. |
Cette période de précaution est notée sur la carte de sortie visée à | Deze voorzichtigheidsperiode wordt ingevuld op de ontslagkaart vermeld |
l'article 22 § 2 de l'Arrêté expositions médicales. | in artikel 22 § 2 van het Besluit medische blootstellingen. |
CHAPITRE III. - DECES APRES LA PERIODE DE PRECAUTION | HOOFDSTUK III. - OVERLIJDEN NA DE VOORZICHTIGHEIDSPERIODE |
Art. 4.Mesures de radioprotection en cas de décès après la période de |
Art. 4.Maatregelen voor stralingsbescherming bij overlijden na de |
précaution | voorzichtigheidsperiode |
Aucune mesure de radioprotection ne doit être prise. | Er dienen geen maatregelen inzake stralingsbescherming getroffen te worden. |
CHAPITRE IV. - MESURES GENERALES DE RADIOPROTECTION EN CAS DE | HOOFDSTUK IV. - ALGEMENE MAATREGELEN VOOR STRALINGSBESCHERMING BIJ |
MANIPULATION D'UNE DEPOUILLE RADIOACTIVE | MANIPULATIE VAN EEN RADIOACTIEF STOFFELIJK OVERSCHOT |
Art. 5.Généralités |
Art. 5.Algemeen |
§ 1. Toute personne sachant qu'un corps est une dépouille radioactive | § 1. Iedere persoon die op de hoogte is van het feit dat een lichaam |
een radioactief stoffelijk overschot is, zorgt ervoor dat de persoon | |
veille à en informer la personne à laquelle elle confie ce corps. | aan wie hij dit lichaam overdraagt eveneens op de hoogte is van dit |
§ 2. Le signal d'avertissement pour les rayonnements ionisants est | feit. § 2. Er wordt een waarschuwingsteken voor ioniserende stralingen op de |
apposé sur la housse mortuaire ou le cercueil de la dépouille | lijkzak of kist van een radioactief stoffelijk overschot door de |
radioactive par la personne qui manipule la dépouille. | persoon die het stoffelijk overschot manipuleert, geplaatst. |
Art. 6.Prévention de la diffusion de fluides corporels radioactifs |
Art. 6.Voorkomen van verspreiding van radioactieve lichaamsvochten |
Si le défunt a été traité avec un produit radiopharmaceutique | Indien de overleden persoon behandeld werd met een systemisch |
administré par voie systémique, la dépouille radioactive est placée | toegediend radiofarmacon, wordt het radioactief stoffelijk overschot |
dans une housse mortuaire imperméable ou dans un cercueil hermétique | zo snel mogelijk na overlijden in een ondoordringbare lijkzak of |
ou sur une surface empêchant la diffusion de fluides corporels | hermetische kist geplaatst of op een oppervlak dat de verspreiding van |
radioactifs le plus rapidement possible après le décès. La dépouille | radioactieve lichaamsvochten voorkomt. Het radioactief stoffelijk |
radioactive y reste tant que le risque de perte de fluides corporels | overschot blijft hierin of hierop zolang het risico op verlies van |
radioactifs subsiste. | radioactieve lichaamsvochten bestaat. |
CHAPITRE V. - MESURES DE RADIOPROTECTION COMPLEMENTAIRES EN CAS DE | HOOFDSTUK V. - BIJKOMENDE MAATREGELEN VOOR STRALINGSBESCHERMING BIJ |
MANIPULATION D'UNE DEPOUILLE RADIOACTIVE PAR TYPE DE MANIPULATION, PAR | MANIPULATIE VAN EEN RADIOACTIEF STOFFELIJK OVERSCHOT PER TYPE |
TYPE DE RADIONUCLEIDE ET PAR TYPE DE PRODUIT RADIOACTIF | MANIPULATIE, PER TYPE RADIONUCLIDE EN PER TYPE RADIOACTIEF PRODUCT |
Art. 7.Toilette mortuaire, mise en bière et autopsie externe d'une dépouille radioactive contenant un émetteur bêta et/ou gamma § 1. Si le défunt a été traité avec un implant radioactif permanent ou avec un produit radiopharmaceutique administré localement, les mesures de radioprotection suivantes sont prises : a) Réduire au strict nécessaire la durée de présence auprès de la dépouille radioactive ; b) Se tenir, aussi loin que le permet la manipulation, de l'endroit du corps où se trouve la radioactivité ; |
Art. 7.Afleggen, opbaarwerkzaamheden en uitwendige lijkschouwing van een radioactief stoffelijk overschot dat een bèta- en/of gammastraler bevat § 1. Indien de overleden persoon behandeld werd met een radioactief, permanent implantaat of met een plaatselijk toegediend radiofarmacon, worden volgende maatregelen voor stralingsbescherming getroffen: a) Beperken van de tijd nabij het radioactief stoffelijk overschot tot het strikt noodzakelijke; b) Houden van een zo groot mogelijke afstand als de manipulatie toelaat tot de plaats in het lichaam waar de radioactiviteit aanwezig is; |
c) La manipulation ne peut être pratiquée par une collaboratrice | c) De manipulatie wordt niet uitgevoerd door een zwangere |
enceinte. | medewerkster. |
§ 2. Si le défunt a été traité avec un produit radiopharmaceutique | § 2. Indien de overleden persoon behandeld werd met een systemisch |
administré par voie systémique, les mesures de radioprotection | toegediend radiofarmacon, worden volgende maatregelen voor |
suivantes sont prises en complément de celles visées au § 1. : a) Porter un vêtement de protection à manches longues et un pantalon long et les retirer immédiatement après la manipulation ; b) Porter une double paire de gants imperméables, les retirer immédiatement après la manipulation et se laver les mains ; c) Ne pas manger, boire ou fumer dans le local où a lieu la manipulation ; d) Après la manipulation : nettoyer immédiatement la surface sur laquelle était posée la dépouille radioactive lors de la manipulation ; e) Après la manipulation : laver ou rincer immédiatement et abondamment à l'eau et au savon tout le matériel lavable utilisé. Le matériel non lavable utilisé est conservé pendant une période | stralingsbescherming getroffen bovenop die van § 1.: a) Dragen van beschermingskledij met lange mouwen en lange broek en deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen; b) Dragen van een dubbel paar ondoordringbare handschoenen, deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen en de handen wassen; c) Niet eten, drinken, roken in het lokaal waar de manipulatie plaats vindt; d) Na de manipulatie: onmiddellijk schoonmaken van het oppervlak waarop het radioactief stoffelijk overschot zich tijdens de manipulatie bevond; e) Na de manipulatie: onmiddellijk wassen of spoelen met veel water en zeep van alle wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal. Alle niet |
correspondant à 10 fois la demi-vie du radionucléide présent et aussi loin que possible des lieux où des personnes sont fréquemment présentes. Art. 8.Toilette mortuaire, mise en bière et autopsie externe d'une dépouille radioactive contenant un émetteur alpha § 1. Si le défunt a été traité avec un implant radioactif permanent ou avec un produit radiopharmaceutique administré localement, aucune mesure de radioprotection ne doit être prise. |
wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal wordt bewaard gedurende 10 keer de halfwaardetijd van het aanwezige radionuclide op een zo groot mogelijke afstand van de plaatsen waar personen veelvuldig aanwezig zijn. Art. 8.Afleggen, opbaarwerkzaamheden en uitwendige lijkschouwing van een radioactief stoffelijk overschot dat een alfastraler bevat § 1. Indien de overleden persoon behandeld werd met een radioactief, permanent implantaat of met een plaatselijk toegediend radiofarmacon, dienen geen maatregelen inzake stralingsbescherming getroffen te worden. |
§ 2. Si le défunt a été traité avec un produit radiopharmaceutique | § 2. Indien de overleden persoon behandeld werd met een systemisch |
administré par voie systémique, les mesures de radioprotection | toegediend radiofarmacon, worden volgende maatregelen voor |
suivantes sont prises : | stralingsbescherming getroffen: |
a) Porter un vêtement de protection à manches longues et un pantalon | a) Dragen van beschermingskledij met lange mouwen en lange broek en |
long et les retirer immédiatement après la manipulation ; | deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen; |
b) Porter une double paire de gants imperméables, les retirer immédiatement après la manipulation et se laver les mains ; c) Ne pas manger, boire ou fumer dans le local où a lieu la manipulation ; d) Après la manipulation : nettoyer immédiatement la surface sur laquelle était posée la dépouille radioactive lors de la manipulation ; e) Après la manipulation : laver ou rincer immédiatement et abondamment à l'eau et au savon tout le matériel lavable utilisé. Le matériel non lavable utilisé est conservé pendant une période | b) Dragen van een dubbel paar ondoordringbare handschoenen, deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen en de handen wassen; c) Niet eten, drinken, roken in het lokaal waar de manipulatie plaats vindt; d) Na de manipulatie: onmiddellijk schoonmaken van het oppervlak waarop het radioactief stoffelijk overschot zich bevond tijdens de manipulatie; e) Na de manipulatie: onmiddellijk wassen of spoelen met veel water en zeep van alle wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal. Alle niet |
correspondant à 10 fois la demi-vie du radionucléide présent ; | wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal wordt bewaard gedurende 10 |
keer de halfwaardetijd van het aanwezige radionuclide; | |
f) La manipulation ne peut être pratiquée par une collaboratrice | f) De manipulatie wordt niet uitgevoerd door een zwangere |
enceinte. | medewerkster. |
Art. 9.Autopsie interne d'une dépouille radioactive contenant un |
Art. 9.Inwendige lijkschouwing van een radioactief stoffelijk |
émetteur bêta et/ou gamma | overschot dat een bèta- en/of gammastraler bevat |
§ 1. Si le défunt a été traité avec des implants radioactifs | § 1. Indien de overleden persoon behandeld werd met ingekapselde, |
radioactieve, permanente implantaten, wordt het orgaan dat deze | |
permanents scellés, l'organe contenant ces implants est extrait de la | implantaten bevat zo snel mogelijk verwijderd uit het radioactief |
dépouille radioactive le plus rapidement possible selon les mesures de | stoffelijk overschot volgens de maatregelen voor stralingsbescherming |
radioprotection approuvées par l'expert agréé en contrôle physique de | goedgekeurd door de deskundige erkend in de fysische controle van |
classe II de l'établissement où l'administration a eu lieu. | klasse II van de inrichting waar de toediening plaats vond. |
Les mesures visées au premier alinéa comprennent les mesures de | De maatregelen bedoeld in het eerste lid omvatten de volgende minimale |
radioprotection minimales suivantes: | maatregelen voor stralingsbescherming: |
a) Réduire au strict nécessaire la durée de la présence auprès de la dépouille radioactive ; b) Se tenir, aussi loin que le permet la manipulation, de l'endroit du corps où se trouvent les implants ; c) Ne pas manger, boire ou fumer dans le local où a lieu la manipulation ; d) La manipulation ne peut être pratiquée par une collaboratrice enceinte. Dès que l'organe est extrait, le corps n'est plus considéré comme une dépouille radioactive. § 2. Si le défunt a été traité avec un produit radiopharmaceutique administré par voie systémique ou localement ou avec un implant radioactif permanent non scellé, les mesures de radioprotection | a) Beperken van de tijd nabij het radioactief stoffelijk overschot tot het strikt noodzakelijke; b) Houden van een zo groot mogelijke afstand als de manipulatie toelaat tot de plaats in het lichaam waar de implantaten zich bevinden; c) Niet eten, drinken, roken in het lokaal waar de manipulatie plaats vindt; d) De manipulatie wordt niet uitgevoerd door een zwangere medewerkster. Na de verwijdering van het orgaan, wordt het lichaam niet langer beschouwd als een radioactief stoffelijk overschot. § 2. Indien de overleden persoon behandeld werd met een systemisch of plaatselijk toegediend radiofarmacon of met een niet ingekapseld, radioactief, permanent implantaat, worden volgende maatregelen voor |
suivantes sont prises en complément de celles visées au § 1. : | stralingsbescherming getroffen bovenop die van § 1.: |
a) Porter un vêtement de protection à manches longues et un pantalon long et les retirer immédiatement après la manipulation ; b) Porter une double paire de gants imperméables, les retirer immédiatement après la manipulation et se laver les mains ; c) Après la manipulation : nettoyer immédiatement la surface sur laquelle était posée la dépouille radioactive lors de la manipulation ; d) Après la manipulation : laver ou rincer immédiatement et abondamment à l'eau et au savon tout le matériel lavable utilisé. Le matériel non lavable utilisé est conservé pendant une période | a) Dragen van beschermingskledij met lange mouwen en lange broek en deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen; b) Dragen van een dubbel paar ondoordringbare handschoenen, deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen en de handen wassen; c) Na de manipulatie: onmiddellijk schoonmaken van het oppervlak waarop het radioactief stoffelijk overschot zich bevond tijdens de manipulatie; d) Na de manipulatie: onmiddellijk wassen of spoelen met veel water en zeep van alle wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal. Alle niet |
correspondant à 10 fois la demi-vie du radionucléide présent et aussi loin que possible des lieux où des personnes sont fréquemment présentes. Art. 10.Autopsie interne d'une dépouille radioactive contenant un émetteur alpha § 1. Si le défunt a été traité avec des implants radioactifs permanents scellés, l'organe contenant ces implants est extrait de la dépouille radioactive le plus rapidement possible dans le respect des |
wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal wordt bewaard gedurende 10 keer de halfwaardetijd van het aanwezige radionuclide op een zo groot mogelijke afstand van de plaatsen waar personen veelvuldig aanwezig zijn. Art. 10.Inwendige lijkschouwing van een radioactief stoffelijk overschot dat een alfastraler bevat § 1. Indien de overleden persoon behandeld werd met ingekapselde, radioactieve, permanente implantaten, wordt het orgaan dat deze implantaten bevat zo snel mogelijk verwijderd uit het radioactief stoffelijk overschot met inachtname van de maatregelen voor |
mesures de radioprotection approuvées par l'expert agréé en contrôle | stralingsbescherming goedgekeurd door de deskundige erkend in de |
physique de classe II de l'établissement où l'administration a eu | fysische controle van klasse II van de inrichting waar de toediening |
lieu. | plaats vond. |
Les mesures visées au premier alinéa comprennent au moins des mesures | De maatregelen bedoeld in het eerste lid omvatten minimaal maatregelen |
afin de garder les sources scellées intactes. | om de ingekapselde implantaten intact te houden. |
Dès que l'organe est extrait, le corps n'est plus considéré comme une | Na deze verwijdering, wordt het lichaam niet langer beschouwd als een |
dépouille radioactive. | radioactief stoffelijk overschot. |
§ 2. Si le défunt a été traité avec un produit radiopharmaceutique | § 2. Indien de overleden persoon behandeld werd met een systemisch of |
administré par voie systémique ou localement ou avec un implant | plaatselijk toegediend radiofarmacon of met een niet ingekapseld, |
radioactif permanent non scellé, les mesures de radioprotection | permanent, radioactief implantaat, worden volgende maatregelen voor |
suivantes sont prises en complément de celles visées au § 1 : | stralingsbescherming getroffen bovenop die van § 1: |
a) Porter un vêtement de protection à manches longues et un pantalon | a) Dragen van beschermingskledij met lange mouwen en lange broek en |
long et les retirer immédiatement après la manipulation ; | deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen; |
b) Porter une double paire de gants imperméables, les retirer immédiatement après la manipulation et se laver les mains ; c) Ne pas manger, boire ou fumer dans le local où a lieu la manipulation ; d) Après la manipulation : nettoyer immédiatement la surface sur laquelle était posée la dépouille radioactive lors de la manipulation ; e) Après la manipulation : laver ou rincer immédiatement et abondamment à l'eau et au savon tout le matériel lavable utilisé. Le matériel non lavable utilisé est conservé pendant une période | b) Dragen van een dubbel paar ondoordringbare handschoenen, deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen en de handen wassen; c) Niet eten, drinken, roken in het lokaal waar de manipulatie plaats vindt; d) Na de manipulatie: onmiddellijk schoonmaken van het oppervlak waarop het radioactief stoffelijk overschot zich bevond tijdens de manipulatie; e) Na de manipulatie: onmiddellijk wassen of spoelen met veel water en zeep van alle wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal. Alle niet |
correspondant à 10 fois la demi-vie du radionucléide présent ; | wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal wordt bewaard gedurende 10 |
keer de halfwaardetijd van het aanwezige radionuclide; | |
f) La manipulation ne peut être effectuée par une collaboratrice | f) De manipulatie wordt niet uitgevoerd door een zwangere |
enceinte. | medewerkster. |
Art. 11.Transport ou déplacement d'une dépouille radioactive |
Art. 11.Transport of verplaatsen van een radioactief stoffelijk |
contenant un émetteur bêta et/ou gamma | overschot dat een bèta- en/of gammastraler bevat |
§ 1. Si le défunt a été traité avec un implant radioactif permanent ou | § 1. Indien de overleden persoon behandeld werd met een radioactief, |
avec un produit radiopharmaceutique administré localement, les mesures | permanent implantaat of met een plaatselijk toegediend radiofarmacon, |
de radioprotection suivantes sont prises : | worden volgende maatregelen voor stralingsbescherming getroffen: |
a) Réduire au strict nécessaire la durée de la présence auprès de la | a) Beperken van de tijd nabij het radioactief stoffelijk overschot tot |
dépouille radioactive ; | het strikt noodzakelijke; |
b) Se tenir, aussi loin que le permet la manipulation, de l'endroit du | b) Houden van een zo groot mogelijke afstand als de manipulatie |
corps où se trouve la radioactivité ; | toelaat tot de plaats in het lichaam waar de radioactiviteit aanwezig |
c) La manipulation ne peut être pratiquée par une collaboratrice | is; c) De manipulatie wordt niet uitgevoerd door een zwangere |
enceinte. | medewerkster. |
§ 2. Si le défunt a été traité avec un produit radiopharmaceutique | § 2. Indien de overleden persoon behandeld werd met een systemisch |
administré par voie systémique, les mesures de radioprotection | toegediend radiofarmacon, worden volgende maatregelen voor |
suivantes sont prises en complément de celles visées au § 1. : a) Au contact de la dépouille radioactive : porter un vêtement de protection à manches longues et un pantalon long et les retirer immédiatement après la manipulation ; b) Au contact de la dépouille radioactive : porter une double paire de gants imperméables, les retirer immédiatement après la manipulation et se laver les mains ; c) Après la manipulation : nettoyer immédiatement la surface sur laquelle était posée la dépouille radioactive lors de la manipulation ; d) Après la manipulation : laver ou rincer immédiatement et abondamment à l'eau et au savon tout le matériel lavable utilisé. Le matériel non lavable utilisé est conservé pendant une période | stralingsbescherming getroffen bovenop die van § 1.: a) Bij aanraking van het radioactief stoffelijk overschot: dragen van beschermkledij met lange mouwen en lange broek en deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen; b) Bij aanraking van het radioactief stoffelijk overschot: dragen van een dubbel paar ondoordringbare handschoenen, deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen en de handen wassen; c) Na de manipulatie: onmiddellijk schoonmaken van het oppervlak waarop het radioactief stoffelijk overschot zich bevond tijdens de manipulatie; d) Na de manipulatie: onmiddellijk wassen of spoelen met veel water en zeep van alle wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal. Alle niet |
correspondant à 10 fois la demi-vie du radionucléide présent aussi | wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal wordt bewaard gedurende 10 |
keer de halfwaardetijd van het aanwezige radionuclide op een zo groot | |
loin que possible des lieux où des personnes sont fréquemment | mogelijke afstand van de plaatsen waar personen veelvuldig aanwezig |
présentes. | zijn; |
e) Si la dépouille radioactive doit être transportée par avion, l'AFCN | e) Indien het radioactief stoffelijk overschot per vliegtuig dient |
peut imposer des mesures de radioprotection complémentaires. | getransporteerd te worden, kan het FANC bijkomende maatregelen inzake |
stralingsbescherming opleggen. | |
Art. 12.Transport ou déplacement d'une dépouille radioactive |
Art. 12.Transport of verplaatsen van een radioactief stoffelijk |
contenant un émetteur alpha | overschot dat een alfastraler bevat |
§ 1. Si le défunt a été traité avec un implant radioactif permanent ou | § 1. Indien de overleden persoon behandeld werd met een radioactief, |
avec un produit radiopharmaceutique administré localement, aucune | permanent implantaat of met een plaatselijk toegediend radiofarmacon, |
mesure de radioprotection ne doit être prise. § 2. Si le défunt a été traité avec un produit radiopharmaceutique administré par voie systémique, les mesures de radioprotection suivantes sont prises : a) Au contact de la dépouille radioactive : porter un vêtement de protection à manches longues et un pantalon long et les retirer immédiatement après la manipulation ; b) Au contact de la dépouille radioactive : porter une double paire de gants imperméables, les retirer immédiatement après la manipulation et se laver les mains ; c) Après la manipulation : nettoyer immédiatement la surface sur laquelle était posée la dépouille radioactive pendant la manipulation ; d) Après la manipulation : laver ou rincer immédiatement et abondamment à l'eau et au savon tout le matériel lavable utilisé. Le matériel non lavable utilisé est conservé pendant une période | dienen geen maatregelen inzake stralingsbescherming getroffen te worden. § 2. Indien de overleden persoon behandeld werd met een systemisch toegediend radiofarmacon, worden volgende maatregelen voor stralingsbescherming getroffen: a) Bij aanraking van het radioactief stoffelijk overschot: dragen van beschermkledij met lange mouwen en lange broek en deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen; b) Bij aanraking van het radioactief stoffelijk overschot: dragen van dubbel paar ondoordringbare handschoenen, deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen en de handen wassen; c) Na de manipulatie: onmiddellijk schoonmaken van het oppervlak waarop het radioactief stoffelijk overschot zich bevond tijdens de manipulatie; d) Na de manipulatie: onmiddellijk wassen of spoelen met veel water en zeep van alle wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal. Alle niet |
correspondant à 10 fois la demi-vie du radionucléide présent aussi | wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal wordt bewaard gedurende 10 |
keer de halfwaardetijd van het aanwezige radionuclide op een zo groot | |
loin que possible des lieux où des personnes sont fréquemment | mogelijke afstand van de plaatsen waar personen veelvuldig aanwezig |
présentes ; | zijn; |
e) La manipulation ne peut être effectuée par une collaboratrice | e) De manipulatie wordt niet uitgevoerd door een zwangere |
enceinte. | medewerkster. |
Art. 13.Conservation d'une dépouille radioactive contenant un |
Art. 13.Bewaren van een radioactief stoffelijk overschot dat een |
émetteur alpha, bêta et/ou gamma | alfa-, bèta- en/of gammastraler bevat |
§ 1. Si la dépouille radioactive contient un émetteur alpha ou bêta, | § 1. Indien het radioactief stoffelijk overschot een alfa- of |
le signal d'avertissement pour les rayonnements ionisants doit être | bètastraler bevat, wordt een waarschuwingsteken voor ioniserende |
affiché sur la porte de la cellule réfrigérée correspondante. | stralingen op de deur van de desbetreffende koelcel aangebracht. |
§ 2. Si la dépouille radioactive contient un émetteur gamma, les | § 2. Indien het radioactief stoffelijk overschot een gammastraler |
mesures de radioprotection suivantes sont prises en complément de | bevat, worden de volgende maatregelen voor stralingsbescherming |
celles visées au § 1. : | getroffen bovenop die van § 1.: |
a) Réduire au strict nécessaire la durée de la présence auprès de la | a) Beperken van de tijd nabij het radioactief stoffelijk overschot tot |
dépouille radioactive ; | het strikt noodzakelijke; |
b) Conserver la dépouille aussi loin que possible des lieux où des | b) Bewaren van het stoffelijk overschot op een zo groot mogelijke |
personnes sont fréquemment présentes. | afstand van de plaatsen waar personen veelvuldig aanwezig zijn. |
Art. 14.Inhumation d'une dépouille radioactive contenant un émetteur alpha, bêta et/ou gamma Aucune mesure de radioprotection ne doit être prise. Art. 15.Crémation d'une dépouille radioactive contenant un émetteur alpha, bêta et/ou gamma § 1. Si la dépouille radioactive contient un émetteur alpha et/ou bêta, aucune mesure de radioprotection ne doit être prise avant et à son entrée dans le four crématoire. |
Art. 14.Begraving van een radioactief stoffelijk overschot dat een alfa-, bèta- en/of gammastraler bevat Er dienen geen maatregelen inzake stralingsbescherming getroffen te worden. Art. 15.Crematie van een radioactief stoffelijk overschot dat een alfa-, bèta- en/of gammastraler bevat § 1. Indien het radioactief stoffelijk overschot een alfa- en/of bètastraler bevat, dienen er vooraleer en tijdens dit de crematieoven ingaat, geen maatregelen inzake stralingsbescherming getroffen te worden. |
§ 2. Si la dépouille radioactive contient un émetteur gamma, les | § 2. Indien het radioactief stoffelijk overschot een gammastraler |
mesures de radioprotection suivantes sont prises avant et à son entrée | bevat, worden, vooraleer en tijdens dit de crematieoven ingaat, |
dans le four crématoire : | volgende maatregelen voor stralingsbescherming getroffen: |
a) Réduire au strict nécessaire la durée de la présence auprès de la | a) Beperken van de tijd nabij het radioactief stoffelijk overschot tot |
dépouille radioactive ; | het strikt noodzakelijke; |
b) Se tenir aussi loin de la dépouille radioactive que le permet la | b) Houden van een zo groot mogelijke afstand als de manipulatie |
manipulation. | toelaat tot het radioactief stoffelijk overschot. |
§ 3. Lors de la crémation d'une dépouille radioactive, une quantité de | § 3. Bij de crematie van een radioactief stoffelijk overschot, wordt |
charbon actif est injectée dans les gaz de fumée. Le signal | een hoeveelheid actieve kool geïnjecteerd in de rookgassen. Op de |
d'avertissement pour les rayonnements ionisants est apposé sur les | recipiënten met de gebruikte actieve koolpellets wordt het |
récipients contenant les granulés de charbon actifs utilisés qui sont | waarschuwingsteken voor ioniserende stralingen geplaatst en de |
conservés pendant une période correspondant à 10 fois la demi-vie du | recipiënten worden bewaard gedurende 10 keer de halfwaardetijd van het |
radionucléide présent et aussi loin que possible des lieux où des | aanwezige radionuclide op een zo groot mogelijke afstand van de |
personnes sont fréquemment présentes. | plaatsen waar personen veelvuldig aanwezig zijn. |
§ 4. Pour toutes les dépouilles radioactives, les mesures suivantes | § 4. Voor alle radioactieve stoffelijke overschotten worden bij het |
sont prises au moment de vider le four crématoire, de récupérer les | legen van de crematieoven, bij het vermalen van de as- en botresten en |
cendres et résidus osseux et de les placer dans l'urne : | bij het vullen van de urne, volgende maatregelen voor |
stralingsbescherming getroffen: | |
a) Limiter au strict nécessaire la durée de la présence à proximité | a) Beperken van de tijd nabij de as- en botresten tot het strikt |
des cendres et résidus osseux ; | noodzakelijke; |
b) Se tenir aussi loin des cendres et résidus osseux que le permet la | b) Houden van een zo groot mogelijke afstand als de manipulatie |
manipulation ; | toelaat tot de as- en botresten; |
c) Porter un vêtement de protection à manches longues et un pantalon | c) Dragen van beschermingskledij met lange mouwen en lange broek |
long et les retirer immédiatement après la manipulation ; | dragen en deze na de manipulatie onmiddellijk uitdoen; |
d) Porter une double paire de gants imperméables, les retirer | d) Dragen van een dubbel paar ondoordringbare handschoenen, deze na de |
immédiatement après la manipulation et se laver les mains ; | manipulatie onmiddellijk uitdoen en de handen wassen; |
e) Porter un masque au moins de type FFP2 ; | e) Dragen van een mondmasker minstens van het type FFP2; |
f) Ne pas manger, boire ou fumer dans le local où a lieu la | f) Niet eten, drinken, roken in het lokaal waar de manipulatie plaats |
manipulation ; | vindt; |
g) Les vêtements et effets personnels ne peuvent se trouver dans le | g) Persoonlijke kledij en voorwerpen worden buiten het lokaal waar de |
local où a lieu la manipulation ; | manipulatie plaats vindt gehouden; |
h) Vider le four le mieux possible ; | h) Zo goed mogelijk leegmaken van de oven; |
i) Vider le four avec un outil et non à la main ; | i) De oven niet leegmaken met de handen maar met een werktuig; |
j) Eviter le plus possible de disperser des cendres ; | j) Zo veel mogelijk beperken van de verspreiding van de assen; |
k) Maintenir les surfaces de travail propres et éliminer immédiatement | k) Net houden van de werkoppervlakken en onmiddellijk verwijderen van |
les cendres résiduelles éventuelles ; | eventuele asresten; |
l) Après la manipulation : laver ou rincer immédiatement et | l) Na de manipulatie: onmiddellijk wassen of spoelen met veel water en |
abondamment à l'eau et au savon tout le matériel lavable utilisé. Le | zeep van alle wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal. Alle niet |
matériel non lavable utilisé est conservé pendant une période correspondant à 10 fois la demi-vie du radionucléide présent et aussi loin que possible des lieux où des personnes sont fréquemment présentes. m) La manipulation ne peut être pratiquée par une collaboratrice enceinte. CHAPITRE VI. - MESURES DE RADIOPROTECTION COMPLEMENTAIRES EN CAS DE MANIPULATION DE LA DEPOUILLE RADIOACTIVE D'UNE PERSONNE DECEDEE DANS UN ETABLISSEMENT MEDICAL DE CLASSE II | wasbaar of afwasbaar gebruikt materiaal wordt bewaard gedurende 10 keer de halfwaardetijd van het aanwezige radionuclide op een zo groot mogelijke afstand van de plaatsen waar personen veelvuldig aanwezig zijn; m) De manipulatie wordt niet uitgevoerd door een zwangere medewerkster. HOOFDSTUK VI. - BIJKOMENDE MAATREGELEN VOOR STRALINGSBESCHERMING BIJ MANIPULATIE VAN EEN RADIOACTIEF STOFFELIJK OVERSCHOT BIJ OVERLIJDEN IN EEN MEDISCHE INRICHTING VAN KLASSE II |
Art. 16.Mesures de radioprotection dans un établissement médical de |
Art. 16.Maatregelen voor stralingsbescherming in de medische |
classe II | inrichting van klasse II |
§ 1. Dans le cas où une personne décède au sein d'un établissement | § 1. In het geval van overlijden tijdens de voorzichtigheidsperiode in |
médical de classe II pendant la période de précaution, le décès est | een medische inrichting van klasse II, wordt dit overlijden |
communiqué sans délai au chef du service de contrôle physique de cet | onmiddellijk gemeld aan het hoofd van de dienst voor fysische controle |
établissement. | van die inrichting. |
§ 2. Le chef du service de contrôle physique veille au respect de | § 2. Het hoofd van de dienst voor fysische controle zorgt ervoor dat |
toutes les mesures de radioprotection pendant toute la durée de la | alle maatregelen voor stralingsbescherming genomen worden zolang het |
présence de la dépouille radioactive au sein de l'établissement. Selon | radioactief stoffelijk overschot zich in deze inrichting bevindt. Deze |
les manipulations pratiquées dans cet établissement, ces mesures | maatregelen zijn, afhankelijk van de manipulaties die in deze |
correspondent au moins aux mesures de radioprotection décrites aux | inrichting worden uitgevoerd, minstens conform de maatregelen inzake |
articles 5 à 13. Les procédures nécessaires sont approuvées par | stralingsbescherming beschreven in artikels 5 tot en met 13. De nodige |
l'expert agréé en contrôle physique de classe II de cet établissement. | procedures worden goedgekeurd door de deskundige erkend in de fysische |
controle van klasse II van deze inrichting. | |
Art. 17.Retrait d'implants radioactifs scellés |
Art. 17.Verwijdering van ingekapselde, radioactieve implantaten |
§ 1. Si le défunt a été traité avec des implants radioactifs | § 1. Indien de overleden persoon behandeld werd met radioactieve, |
temporaires, ceux-ci sont retirés du corps le plus rapidement possible | tijdelijke implantaten, worden deze zo snel mogelijk verwijderd met |
dans le respect des mesures de radioprotection approuvées par l'expert | inachtneming van de maatregelen voor stralingsbescherming goedgekeurd |
agréé en contrôle physique de classe II de l'établissement où la | door de deskundige erkend in de fysische controle van klasse II van de |
personne est décédée. Dès que ces implants sont retirés du corps, celui-ci n'est plus considéré comme une dépouille radioactive. § 2. Si le défunt a été traité avec des implants radioactifs permanents scellés, l'organe contenant ces implants est extrait de la dépouille radioactive le plus rapidement possible dans le respect des mesures de radioprotection approuvées par l'expert agréé en contrôle physique de classe II de l'établissement où la personne est décédée. Dès que l'organe est extrait, le corps n'est plus considéré comme une dépouille radioactive. | inrichting waar de persoon overleden is. Na deze verwijdering, wordt het lichaam niet langer beschouwd als een radioactief stoffelijk overschot. § 2. Indien de overleden persoon behandeld werd met ingekapselde, radioactieve, permanente implantaten, wordt het orgaan dat deze implantaten bevat zo snel mogelijk verwijderd uit het radioactief stoffelijk overschot met inachtneming van de maatregelen voor stralingsbescherming goedgekeurd door de deskundige erkend in de fysische controle van klasse II van de inrichting waar de persoon overleden is. Na deze verwijdering, wordt het lichaam niet langer beschouwd als een radioactief stoffelijk overschot. |
Art. 18.Sortie d'un établissement médical de classe II |
Art. 18.Vertrek uit de medische inrichting van klasse II |
§ 1. La dépouille radioactive peut quitter l'établissement lorsque le | § 1. Het radioactief stoffelijk overschot mag de inrichting verlaten |
débit de dose à tout point situé à une distance d'1 mètre de la | wanneer het dosisdebiet op ieder punt op 1 meter afstand van het |
dépouille radioactive est inférieur ou égal à 20 µGy/h. Cette mesure | radioactief stoffelijk overschot, kleiner of gelijk is aan 20 µGy/u. |
Deze meting dient te gebeuren volgens een procedure die werd | |
s'effectue dans le respect d'une procédure approuvée par l'expert | goedgekeurd door de deskundige erkend in de fysische controle van |
agréé en contrôle physique de classe II. | klasse II. |
§ 2. Si le débit de dose est supérieur à 20 µGy/h, la dépouille | § 2. Indien het dosisdebiet hoger is 20 µGy/u, wordt het radioactief |
radioactive est conservée dans une morgue hospitalière dans le respect | stoffelijk overschot bewaard in het ziekenhuismortuarium met |
des mesures de radioprotection décrites à l'article 13. | inachtneming van de maatregelen voor stralingsbescherming beschreven in artikel 13. |
§ 3. A la sortie de la dépouille radioactive de l'établissement | § 3. Bij vertrek van het radioactief stoffelijk overschot uit de |
médical de classe II, le chef du service de contrôle physique de cet | medische inrichting van klasse II, zorgt het hoofd van de dienst voor |
fysische controle ervoor dat de persoon aan wie het radioactief | |
établissement s'assure que la personne à qui la dépouille radioactive | stoffelijk overschot overgedragen wordt, geïnformeerd wordt |
est confiée est informée de la nature et de la durée des éventuelles | betreffende de aard en de duur van de eventueel te nemen maatregelen |
mesures de radioprotection à prendre. Cette information porte au moins | voor stralingsbescherming. Deze informatie bevat minstens de |
sur les mesures décrites aux articles 5 à 15. | maatregelen opgenomen in artikels 5 tot en met 15. |
Bruxelles, le 27 mars 2025. | Brussel, 27 maart 2025. |
Le Directeur général, | De Directeur-generaal, |
P. ABSIL | P. ABSIL |
Annexe 1. Produits radioactifs avec demi-vie effective et fraction | Bijlage 1. Radioactieve producten met de effectieve halfwaardetijd en |
d'excrétion rapide | fractie snelle excretie |
Produit radioactif | Produit radioactif |
Type d'émetteur | Type d'émetteur |
Type de produit radioactif | Type de produit radioactif |
Demi-vie effective (en jours) | Demi-vie effective (en jours) |
Fraction d'excrétion rapide (%) | Fraction d'excrétion rapide (%) |
Radioactief product | Radioactief product |
Type straler | Type straler |
Type radioactief product | Type radioactief product |
Effectieve halfwaardetijd (dagen) | Effectieve halfwaardetijd (dagen) |
Fractie snelle excretie (%) | Fractie snelle excretie (%) |
[90Y]-ibritumomab | [90Y]-ibritumomab |
bêta | bêta |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
1,14 | 1,14 |
10 | 10 |
bèta | bèta |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
[90Y]-colloïdal | [90Y]-colloïdal |
bêta | bêta |
Produit radiopharmaceutique administré localement | Produit radiopharmaceutique administré localement |
2,63 | 2,63 |
0 | 0 |
[90Y]-colloïd | [90Y]-colloïd |
bèta | bèta |
Plaatselijk toegediend radiofarmacon | Plaatselijk toegediend radiofarmacon |
[90Y]-microsphères | [90Y]-microsphères |
bêta | bêta |
Implant radioactif permanent non scellé | Implant radioactif permanent non scellé |
2,70 | 2,70 |
0 | 0 |
[90Y]-microsferen | [90Y]-microsferen |
bèta | bèta |
Niet ingekapseld radioactief permanent implantaat | Niet ingekapseld radioactief permanent implantaat |
[125I]-implants | [125I]-implants |
bêta | bêta |
Implant radioactif permanent scellé | Implant radioactif permanent scellé |
60 | 60 |
0 | 0 |
[125I]-implantaten | [125I]-implantaten |
bèta | bèta |
Ingekapseld radioactief permanent implantaat | Ingekapseld radioactief permanent implantaat |
[131I]-NaI pour cancer thyroïdien | [131I]-NaI pour cancer thyroïdien |
bêta et gamma | bêta et gamma |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
1,73 | 1,73 |
80 | 80 |
[131I]-NaI voor schildklierkanker | [131I]-NaI voor schildklierkanker |
bèta en gamma | bèta en gamma |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
[131I]-NaI pour affections thyroïdiennes bénignes | [131I]-NaI pour affections thyroïdiennes bénignes |
bêta et gamma | bêta et gamma |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
3,49 | 3,49 |
40 | 40 |
[131I]-NaI voor goedaardige schildklieraandoeningen | [131I]-NaI voor goedaardige schildklieraandoeningen |
bèta en gamma | bèta en gamma |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
[131I]-MIBG | [131I]-MIBG |
bêta et gamma | bêta et gamma |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
4,00 | 4,00 |
50 | 50 |
bèta en gamma | bèta en gamma |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
[153Sm]-lexidronam | [153Sm]-lexidronam |
bêta et gamma | bêta et gamma |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
1,18 | 1,18 |
20 | 20 |
bèta en gamma | bèta en gamma |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
[166Ho]-microsphères | [166Ho]-microsphères |
bêta et gamma | bêta et gamma |
Implant radioactif permanent non scellé | Implant radioactif permanent non scellé |
1,12 | 1,12 |
0 | 0 |
[166Ho]-microsferen | [166Ho]-microsferen |
bèta en gamma | bèta en gamma |
Niet ingekapseld radioactief permanent implantaat | Niet ingekapseld radioactief permanent implantaat |
[177Lu]-PSMA | [177Lu]-PSMA |
bêta et gamma | bêta et gamma |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
3,54 | 3,54 |
70 | 70 |
bèta en gamma | bèta en gamma |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
[177Lu]-DOTATATE | [177Lu]-DOTATATE |
bêta et gamma | bêta et gamma |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
4,17 | 4,17 |
65 | 65 |
bèta en gamma | bèta en gamma |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
[223Ra]-RaCl2 | [223Ra]-RaCl2 |
alpha | alpha |
Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique | Produit radiopharmaceutique administré par voie systémique |
11,39 | 11,39 |
0 | 0 |
alfa | alfa |
Systemisch toegediend radiofarmacon | Systemisch toegediend radiofarmacon |
Vu pour être annexé au règlement technique fixant les conditions et | Gezien om gevoegd te worden bij het technisch reglement tot bepaling |
mesures de radioprotection à respecter en cas de manipulation de | van de na te leven voorwaarden en maatregelen bij manipulatie van |
dépouilles radioactives. | radioactieve stoffelijke overschotten. |
Bruxelles, le 27 mars 2025. | Brussel, 27 maart 2025. |
Le Directeur général, | De Directeur-generaal, |
P. ABSIL | P. ABSIL |