Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du 27/06/2011
← Retour vers "Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 27 JUIN 2011. - Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Le Comité de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 27 JUNI 2011. - Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
11°; 1994, inzonderheid op artikel 22, 11°;
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 21 Gelet op het koninklijk van 20 november 2009 tot wijziging van het
décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de
d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in
dans le coût des spécialités pharmaceutiques, notamment les articles de kosten van farmaceutische specialiteiten, inzonderheid op artikelen
92 et 92bis ; 92 en 92bis ;
Vu le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, Gelet op de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel
11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 6, § 7; geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, inzonderheid op artikel 6, § 7;
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 27 juin 2011, Na erover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 27 juni 2011,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 6 du règlement du 28 juillet 2003 portant

Artikel 1.In het artikel 6 van de verordening van 28 juli 2003 tot

exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
1994, le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit : gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt de paragraaf 7 vervangen als
§ 7. Dans le cas où plusieurs conditionnements d'une spécialité volgt : § 7. In de gevallen waarin er meerdere verpakkingen van een
pharmaceutique sont prescrits sur une prescription conformément aux farmaceutische specialiteit per voorschrift worden voorgeschreven
articles 92 et 92bis de l'arrêté Royal du 21 décembre 2001 et pour conform artikelen 92 en 92bis van het koninklijk besluit van 21
autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur la prescription que december 2001 en voor zover de voorschrijver niet op het voorschrift
la délivrance ne peut être différée, le bénéficiaire peut formuler la heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden uitgesteld, kan de
demande auprès du pharmacien de différer la délivrance d'un ou rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker om de aflevering
plusieurs conditionnements. van één of meerdere verpakkingen uit te stellen.
Le pharmacien peut différer la dispensation effective par la remise De apotheker kan de effectieve aflevering dan uitstellen door een
d'un formulaire de dispensation et de facturation différée, conforme formulier voor uitgestelde aflevering en facturering over te maken,
au modèle repris à l'annexe 31. overeenkomstig het model als bijlage 31.
A cet effet, le pharmacien mentionne sur la prescription originale la Hierbij vermeldt de apotheker op het oorspronkelijk voorschrift de
lettre « U » en marge, à côté du récipé ou de la spécialité letter « U » in de marge, naast het récipé of de farmaceutische
pharmaceutique pour lequel ou laquelle il a élaboré le formulaire. specialiteit waarvoor hij het formulier opmaakt.
Ce formulaire se réfère au récipé original non dispensé ou à la Dit formulier verwijst naar het oorspronkelijk niet afgeleverd récipé
spécialité pharmaceutique non dispensée au moyen du numéro de suite of niet-afgeleverde farmaceutische specialiteit door middel van het
unique de la prescription originale, il reprend les mentions de la unieke volgnummer van het oorspronkelijk voorschrift, het herneemt wat
prescription originale et en endosse tous les droits et obligations op het oorspronkelijk voorschrift staat en neemt er ten aanzien van de
qui en font partie intégrante dans le cadre du remboursement. terugbetaling alle rechten en plichten van over.
La durée de validité de ce formulaire correspond à la durée de De geldigheidsduur van dit formulier stemt overeen met de
validité de trois mois de la prescription originale en ce qui concerne geldigheidsduur van drie maanden van het oorspronkelijke voorschrift
le remboursement. voor wat betreft de terugbetaling.

Art. 2.Le présent règlement entre en vigueur le 1er juillet 2011.

Art. 2.Deze verordening treedt in werking op 1 juli 2011.

Bruxelles, le 27 juin 2011. Brussel, 27 juni 2011.
Le Fonctionnaire dirigeant, De Leidend ambtenaar,
H. De Ridder. H. De Ridder.
Le Président, De Voorzitter,
G. Perl. G. Perl.
^