← Retour vers "Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 27 JUIN 2011. - Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Le Comité de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 27 JUNI 2011. - Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
11°; | 1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; |
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 21 | Gelet op het koninklijk van 20 november 2009 tot wijziging van het |
décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière | koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de |
d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | |
dans le coût des spécialités pharmaceutiques, notamment les articles | de kosten van farmaceutische specialiteiten, inzonderheid op artikelen |
92 et 92bis ; | 92 en 92bis ; |
Vu le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, | Gelet op de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel |
11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 6, § 7; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 6, § 7; | |
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 27 juin 2011, | Na erover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 27 juni 2011, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 6 du règlement du 28 juillet 2003 portant |
Artikel 1.In het artikel 6 van de verordening van 28 juli 2003 tot |
exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance | uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994, le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit : | gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt de paragraaf 7 vervangen als |
§ 7. Dans le cas où plusieurs conditionnements d'une spécialité | volgt : § 7. In de gevallen waarin er meerdere verpakkingen van een |
pharmaceutique sont prescrits sur une prescription conformément aux | farmaceutische specialiteit per voorschrift worden voorgeschreven |
articles 92 et 92bis de l'arrêté Royal du 21 décembre 2001 et pour | conform artikelen 92 en 92bis van het koninklijk besluit van 21 |
autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur la prescription que | december 2001 en voor zover de voorschrijver niet op het voorschrift |
la délivrance ne peut être différée, le bénéficiaire peut formuler la | heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden uitgesteld, kan de |
demande auprès du pharmacien de différer la délivrance d'un ou | rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker om de aflevering |
plusieurs conditionnements. | van één of meerdere verpakkingen uit te stellen. |
Le pharmacien peut différer la dispensation effective par la remise | De apotheker kan de effectieve aflevering dan uitstellen door een |
d'un formulaire de dispensation et de facturation différée, conforme | formulier voor uitgestelde aflevering en facturering over te maken, |
au modèle repris à l'annexe 31. | overeenkomstig het model als bijlage 31. |
A cet effet, le pharmacien mentionne sur la prescription originale la | Hierbij vermeldt de apotheker op het oorspronkelijk voorschrift de |
lettre « U » en marge, à côté du récipé ou de la spécialité | letter « U » in de marge, naast het récipé of de farmaceutische |
pharmaceutique pour lequel ou laquelle il a élaboré le formulaire. | specialiteit waarvoor hij het formulier opmaakt. |
Ce formulaire se réfère au récipé original non dispensé ou à la | Dit formulier verwijst naar het oorspronkelijk niet afgeleverd récipé |
spécialité pharmaceutique non dispensée au moyen du numéro de suite | of niet-afgeleverde farmaceutische specialiteit door middel van het |
unique de la prescription originale, il reprend les mentions de la | unieke volgnummer van het oorspronkelijk voorschrift, het herneemt wat |
prescription originale et en endosse tous les droits et obligations | op het oorspronkelijk voorschrift staat en neemt er ten aanzien van de |
qui en font partie intégrante dans le cadre du remboursement. | terugbetaling alle rechten en plichten van over. |
La durée de validité de ce formulaire correspond à la durée de | De geldigheidsduur van dit formulier stemt overeen met de |
validité de trois mois de la prescription originale en ce qui concerne | geldigheidsduur van drie maanden van het oorspronkelijke voorschrift |
le remboursement. | voor wat betreft de terugbetaling. |
Art. 2.Le présent règlement entre en vigueur le 1er juillet 2011. |
Art. 2.Deze verordening treedt in werking op 1 juli 2011. |
Bruxelles, le 27 juin 2011. | Brussel, 27 juni 2011. |
Le Fonctionnaire dirigeant, | De Leidend ambtenaar, |
H. De Ridder. | H. De Ridder. |
Le Président, | De Voorzitter, |
G. Perl. | G. Perl. |