Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 21 MAI 2015. - Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 21 MEI 2015. - Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, 11° | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
; | 1994, inzonderheid op artikel 22, 11° ; |
Vu l'arrêté royal du 8 juin 2007 portant exécution de l'article 3, | Gelet op het Koninklijk besluit van 8 juni 2007 tot uitvoering van |
alinéa 3, de la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans | artikel 3, derde lid, van de wet van 5 juni 2002 betreffende de |
l'assurance soins de santé; | maximumfactuur in de verzekering voor geneeskundige verzorging; |
Vu le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, | Gelet op de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel |
11° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 22, 11° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 4 mai 2015, | Na erover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 4 mei 2015, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 10 du règlement du 28 juillet 2003 portant |
Artikel 1.Artikel 10 van de verordening van 28 juli 2003 tot |
exécution de l'article 22, 11° de la loi relative à l'assurance | uitvoering van artikel 22, 11° van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen als volgt : |
1994, est remplacé comme suit : | |
"Art. 10, § 1er. En cas de facturation de prestations concernant des | "Art. 10, § 1. In geval van facturering van verstrekkingen naar |
soins en milieu hospitalier, les documents suivants doivent être | aanleiding van een verpleging in een ziekenhuis, dienen aan de patiënt |
transmis au patient : | de volgende documenten worden overgemaakt : |
a) En ce qui concerne les situations visées à l'article 6, 8°, 7° | a) Voor de situaties bedoeld in artikel 6, 8°, 7° lid, a), b) en c) |
alinéa, a), b) et c) pour lesquelles l'hôpital introduit une note | waarvoor het ziekenhuis een verpleegnota indient bij de |
d'hospitalisation auprès de l'organisme assureur, il convient de | verzekeringsinstelling moet aan de patiënt een "patiëntenfactuur" |
transmettre au patient une « facture patient », établie selon le | worden overgemaakt, opgemaakt volgens het model voorzien in bijlage |
modèle prévu à l'annexe 37. | 37. |
En ce qui concerne les situations visées à l'article 6, 8°, 7° alinéa, | Voor de situaties bedoeld in artikel 6, 8°, 7° lid, d) waarvoor het |
d) pour lesquelles l'hôpital introduit une note d'hospitalisation | ziekenhuis een verpleegnota indient bij de verzekeringsinstelling, |
auprès de l'organisme assureur, il convient de transmettre au patient | moet aan de patiënt een "factuur van ambulante verzorging in het |
une « facture de soins ambulatoires en milieu hospitalier » selon le | ziekenhuis" worden overgemaakt volgens het model voorzien in bijlage |
modèle prévu à l'annexe 37bis. Sur la « facture patient » et sur la « facture de soins ambulatoires en milieu hospitalier » figure un ensemble de données provenant de la note d'hospitalisation telle que visée à l'article 6, 8° et qui a été transmis sur support papier ou par voie électronique à l'organisme assureur. La « facture patient » et la « facture de soins ambulatoires en milieu hospitalier » peuvent être envoyées par voie électronique au patient si ce dernier a explicitement opté pour cette méthode. En ce qui concerne les patients pour lesquels aucune note d'hospitalisation n'est transmise à un organisme assureur, une note d'hospitalisation doit leur être envoyée selon le modèle joint en | 37bis. Op de "patiëntenfactuur" en op de "factuur van ambulante verzorging in het ziekenhuis" wordt een selectie van gegevens vermeld die afkomstig is uit de verpleegnota zoals bedoeld in artikel 6, 8° en die op papieren drager of onder elektronische vorm werd overgemaakt aan de verzekeringsinstelling. De "patiëntenfactuur" en de "factuur van ambulante verzorging in het ziekenhuis" mogen elektronisch naar de patiënt verstuurd worden indien deze daar expliciet voor gekozen heeft. Aan patiënten waarvoor geen verpleegnota wordt overgemaakt aan een verzekeringsinstelling dient de verpleegnota overgemaakt te worden |
annexe 22, 23, 24 ou 25. | volgens het model in bijlage 22, 23, 24 of 25. |
Des facturations supplémentaires éventuelles pour lesquelles les | Eventuele bijkomende factureringen waarvoor de gegevens nog niet |
données ne sont pas encore disponibles au moment de la transmission de | beschikbaar zijn op het ogenblik van het overmaken van de eerste |
la première facture ou de corrections doivent également être | factuur of van verbeteringen dienen eveneens te gebeuren door middel |
effectuées à l'aide des factures susmentionnées, elles renverront en | van de hiervoren bedoelde facturen, zij zullen in elk geval verwijzen |
tout cas à la première facture; | naar de eerste factuur; |
b) si la facturation est établie par le conseil médical de l'hôpital, | b) indien de facturering door de medische raad van het ziekenhuis |
il convient de transmettre au bénéficiaire un extrait de la note | wordt opgemaakt moet aan de rechthebbende een uittreksel van de |
d'honoraires, selon le modèle prévu en annexe 38. Sur cet extrait | honorariumnota, zoals het model voorzien in bijlage 38, worden |
figure un ensemble de données provenant de la note d'honoraires qui | overgemaakt. Op dit uittreksel wordt een selectie van gegevens vermeld |
est visée à l'article 6, 8° bis et qui a été transmis à l'organisme | die afkomstig is uit de honorariumnota die is bedoeld in artikel 6, 8° |
assureur sur support papier ou par voie électronique. Cet extrait de la note d'honoraires doit être joint à la facture visée au point a). Des facturations supplémentaires éventuelles pour lesquelles les données ne sont pas encore disponibles au moment de l'envoi de la première note d'honoraires ou de corrections doivent également être effectuées à l'aide de la note d'honoraires susmentionnée, dans ce cas cette note ne doit pas être jointe à la facture telle que visée au point a); elles renverront en tout cas à la première facture; Par le terme "spécialités" visé à l'annexe 38 on entend celles qui | bis en die op papieren drager of onder elektronische vorm werd overgemaakt aan de verzekeringsinstelling. Dit uittreksel van de honorariumnota moet worden gevoegd bij de onder punt a) bedoelde factuur. Eventuele bijkomende factureringen waarvoor de gegevens nog niet beschikbaar zijn op het ogenblik van het versturen van de eerste honorariumnota of van verbeteringen dienen eveneens te gebeuren door middel van de hiervoren bedoelde honorariumnota, in dit geval dient deze nota niet te worden gevoegd bij de factuur zoals bedoeld onder punt a); zij zullen, in elk geval, verwijzen naar de eerste facturering; Onder de term "specialismen" zoals bedoeld in de bijlage 38, worden |
sont prévues par l'article 10, § 1er, de la nomenclature. | deze bedoeld die zijn voorzien in artikel 10, § 1, van de nomenclatuur. |
§ 2. Le montant à charge du patient n'est dû que si les documents | § 2. Het bedrag ten laste van de patiënt is alleen maar verschuldigd |
destinés au patient lui sont effectivement transmis selon les | als de voor de patiënt bestemde documenten hem daadwerkelijk zijn |
dispositions mentionnées au § 1er. § 3. La mention "droit au maximum à facturer en" doit être apposée sur | overgemaakt volgens de bepalingen zoals vermeld in § 1. |
l'extrait de la note d'hospitalisation destinée au patient (annexe 37) | § 3. Op de factuur bestemd voor de patiënt (bijlage 37) en de |
et sur l'extrait de la note d'honoraires destinée au patient (annexe | honorariumnota bestemd voor de patiënt (bijlage 38) wordt, indien het |
38), de même que l'année au cours de laquelle le bénéficiaire a droit | ziekenhuis van de informatie omtrent het recht op de maximumfactuur in |
au maximum à facturer, pour autant que l'hôpital ait reçu les | |
informations concernant le droit au maximum à facturer conformément à | kennis werd gebracht overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk |
l'arrêté royal du 8 juin 2007 portant exécution de l'article 3, alinéa | besluit van 8 juni 2007 tot uitvoering van artikel 3, derde lid, van |
3, de la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans | de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de verzekering |
voor geneeskundige verzorging, de vermelding « recht op de | |
maximumfactuur in » afgedrukt en het jaartal ingevuld waarin de | |
l'assurance soins de santé. | rechthebbende recht heeft op de maximumfactuur. |
§ 4. Lorsque des interventions personnelles et des suppléments sont, | § 4. Wanneer persoonlijke aandelen en supplementen op basis van een |
sur la base d'une disposition contractuelle ou légale directement pris | contractuele of wettelijke bepaling rechtsreeks ten laste worden |
en charge par un tiers, ils doivent figurer sur la facture destinée au | genomen door een derde, dienen deze op de factuur bestemd voor de |
patient (annexe 37 et 37bis) et sur la note d'honoraires destinée au | patiënt (bijlage 37 en 37bis) en op de honorariumnota bestemd voor de |
patient (annexe 38). L'hôpital doit mentionner au bas de la facture | patiënt (bijlage 38) vermeld te worden. Het ziekenhuis dient onderaan |
destinée au patient (annexe 37 et 37bis) et de la note d'honoraires | de factuur bestemd voor de patiënt (bijlage 37 en 37bis) en de |
destinée au patient (annexe 38) que le montant à charge du patient est | honorariumnota bestemd voor de patiënt (bijlage 38) te vermelden dat |
het bedrag ten laste van de patiënt door het ziekenhuis rechtstreeks | |
directement facturé par l'hôpital à ce tiers. » | aan deze derde gefactureerd wordt." |
Art. 2.Les annexes 37, 37 (suite 1), 37 (suite 2) et 37 (suite 3) du |
Art. 2.De bijlagen 37, 37 (vervolg 1), 37 (vervolg 2) en 37 (vervolg |
même règlement sont remplacées par les annexes ci-jointes. | 3) van dezelfde verordening worden vervangen door de hierbij gevoegde bijlagen. |
Art. 3.A ce même règlement est jointe une annexe 37bis telle que |
Art. 3.Aan dezelfde verordening wordt een bijlage 37bis toegevoegd |
reproduite dans l'annexe ci-jointe. | zoals weergegeven in de hierbij gevoegde bijlage. |
Art. 4.La première page des annexes 22, 23, 24, 25, 38 et 83 du même |
Art. 4.De eerste pagina van de bijlagen 22, 23, 24, 25, 38 en 83 van |
règlement sont remplacées par les annexes ci-jointes. | dezelfde verordening worden vervangen door de hierbij gevoegde |
Art. 5.Le présent règlement entre en vigueur le premier janvier 2016 |
bijlagen. Art. 5.Deze verordening treedt in werking op 1 januari 2016 met |
à l'exception de l'article 4 qui entre en vigueur le 1er juillet 2015. | uitzondering van artikel 4 dat in werking treedt op 1 juli 2015. |
Bruxelles, le 21 mai 2015. | Brussel, 21 mei 2015. |
Le Fonctionnaire dirigeant, | De Leidend Ambtenaar, |
H. DE RIDDER | H. DE RIDDER |
Le Président, | De Voorzitter, |
G. PERL | G. PERL |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |