Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du 20/05/2015
← Retour vers "Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Moldova "
Arrangement administratif relatif à l'application de la convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Moldova Administratieve schikking betreffende de toepassing van de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Moldavië
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
20 MAI 2015. - Arrangement administratif relatif à l'application de la 20 MEI 2015. - Administratieve schikking betreffende de toepassing van
convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la de overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk
République de Moldova België en de Republiek Moldavië
En application de l'article 22 de la Convention sur la sécurité Bij toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst betreffende de
sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Moldova, les sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek
autorités compétentes belges et moldaves ont arrêté, d'un commun Moldavië, hebben de Belgische en Moldavische bevoegde autoriteiten de
accord, les dispositions suivantes : volgende bepalingen in gemeen overleg vastgesteld:
TITRE Ier. - Dispositions générales TITEL I. - Algemene bepalingen
Article 1er Artikel 1
Définitions Definities
1. Pour l'application du présent arrangement : 1. Voor de toepassing van deze Schikking:
(1) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité (1) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de
sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Moldova, sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek
signée à Bruxelles le 12 septembre 2012 ; Moldavië, ondertekend in Brussel op 12 september 2012;
(2) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif (2) verstaat men onder "Schikking" de Administratieve Schikking
à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale
Royaume de Belgique et la République de Moldova. zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Moldavië.
2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la 2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die
signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention. daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven.
Article 2 Artikel 2
Organismes de liaison Verbindingsorganen
En application de l'article 22 de la Convention, sont désignés comme Worden met toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst als
organismes de liaison: verbindingsorganen aangewezen:
En Belgique: In België:
1. Invalidité 1. Invaliditeit
(1) en règle générale : Institut national d'assurance (1) in algemene regel: Rijksinstituut voor ziekte- en
maladie-invalidité, Bruxelles ; invaliditeitsverzekering, Brussel;
(2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers. (2) voor zeelieden: Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen.
2. Retraite, survie 2. Rust, overleving
Office national des pensions, Bruxelles. Rijksdienst voor pensioenen, Brussel.
3. Accidents du travail 3. Arbeidsongevallen
Fonds des accidents du travail, Bruxelles. Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel.
4. Maladies professionnelles 4. Beroepsziekten
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles. Fonds voor de beroepsziekten, Brussel.
En Moldova : In Moldavië:
Office National d'Assurance Sociale : pour les pensions de vieillesse, Rijksdienst voor sociale verzekeringen: voor ouderdomspensioenen,
les pensions d'invalidité causée par des maladies générales, les pensioenen voor invaliditeit veroorzaakt door algemene ziekten,
pensions et indemnités d'invalidité causée par des accidents de pensioenen en uitkeringen voor invaliditeit veroorzaakt door
travail ou des maladies professionnelles, et pour les pensions de survivants. arbeidsongevallen of beroepsziekten en overlevingspensioenen.
Article 3 Artikel 3
Organismes compétents Bevoegde organen
En application de l'article 22 de la Convention, sont désignés comme Worden met toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst als bevoegde
organismes compétents: organen aangewezen:
En Belgique: In België:
1. Invalidité 1. Invaliditeit
(1) en règle générale : Institut national d'assurance (1) in algemene regel: Rijksinstituut voor ziekte- en
maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling
auquel le travailleur est ou a été affilié ; waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest;
(2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers. (2) voor zeelieden: Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen.
2. Retraite, survie 2. Rust, overleving
Office national des pensions, Bruxelles. Rijksdienst voor pensioenen, Brussel.
3. Accidents du travail 3. Arbeidsongevallen
(1) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 : (1) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988:
a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de a) in algemene regel: de verzekeringsonderneming bij wie de
laquelle l'employeur est assuré ; werkgever verzekerd of aangesloten is;
b) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité b) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende
permanente jusqu'à 19% inclus : ongeschiktheid tot en met 19%:
Fonds des accidents du travail, Bruxelles ; Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel;
(2) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 : (2) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988:
a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de a) in algemene regel: de verzekeringsonderneming bij wie de
laquelle l'employeur est assuré ; werkgever verzekerd is;
b) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une b) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten
incapacité permanente inférieure à 10 % : betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10%:
Fonds des accidents du travail, Bruxelles ; Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel;
c) paiement des prestations en nature après le délai de révision : c) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn:
Fonds des accidents du travail, Bruxelles ; Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel
(3) régime des marins, pêcheurs et cas de non - assurance : (3) regeling voor zeelieden en vissers en in geval van
niet-verzekering:
Fonds des accidents du travail, Bruxelles. Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel.
4. Maladies professionnelles 4. Beroepsziekten
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles. Fonds voor de beroepsziekten, Brussel.
En Moldova: In Moldavië:
1. l'Office National d'Assurance Sociale : pour les pensions de 1. De Rijksdienst voor sociale verzekeringen: voor
vieillesse, les pensions d'invalidité causée par des maladies ouderdomspensioenen, pensioenen voor invaliditeit veroorzaakt door
générales, les pensions et indemnités d'invalidité causée par des algemene ziekten, pensioenen en uitkeringen voor invaliditeit
accidents de travail ou des maladies professionnelles, et pour les veroorzaakt door arbeidsongevallen of beroepsziekten en
pensions de survivants. overlevingspensioenen.
2. Le Conseil National pour la Détermination du Handicap et de la 2. De Nationale raad voor de vaststelling van handicaps en
Capacité de Travail : en vue de déterminer le degré d'invalidité/ arbeidsgeschiktheid: voor de vaststelling van de
handicap et de la capacité de travail. invaliditeits-/handicapgraad en de arbeidsgeschiktheidsgraad.
TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable TITEL II. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving
Article 4 Artikel 4
Formulaire d'assujettissement Onderwerpingsformulier
1. Dans les cas visés à l'article 7 paragraphe 2 et aux articles 8, 9 1. In de gevallen bedoeld in artikel 7, paragraaf 2, en in artikelen
et 11 de la Convention, l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent 8, 9 en 11 van de Overeenkomst stelt het in paragraaf 2 van dit
article de l'Etat contractant dont la législation est applicable, artikel aangeduid orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de
remet au travailleur salarié ou au fonctionnaire un formulaire wetgeving van toepassing is, de werknemer, op verzoek van de werkgever
attestant que la personne y mentionnée reste soumise à cette of van de werknemer, een formulier ter hand waaruit blijkt dat deze
législation et en indiquant jusqu'à quelle date. wetgeving van toepassing blijft op de daarin vermelde werknemers en
2. Le formulaire prévu au paragraphe 1er du présent article est tot welke datum. 2. Het formulier bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt
délivré : uitgereikt:
Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique : Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is:
(1) en ce qui concerne les articles 8 et 9 de la Convention par : (1) wat betreft artikelen 8 en 9 van de Overeenkomst, door:
l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles ; de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel;
(2) en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : (2) wat betreft artikel 11 van de Overeenkomst, door:
- S'il s'agit de cas individuels de certaines personnes: l'Office - Wanneer het gaat om individuele gevallen van bepaalde personen: door
national de sécurité sociale, Bruxelles ; de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel;
- S'il s'agit de certaines catégories de personnes: le Service public - Wanneer het gaat om bepaalde categorieën van personen: door de
fédéral sécurité sociale, Direction générale Appui stratégique, Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal
Bruxelles ; Beleidsondersteuning, Brussel.
Lorsque la législation applicable est celle de la Moldova : Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Moldavië is:
l'Office National d'Assurance Sociale. De Rijksdienst voor sociale verzekeringen.
3. L'original du formulaire visé au paragraphe 1er du présent article 3. Het origineel van het formulier bedoeld in paragraaf 1 van dit
est remis au travailleur salarié ou au fonctionnaire; il doit être en artikel wordt aan de werknemer of de ambtenaar; het moet in zijn bezit
sa possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van
le pays d'accueil sa situation d'assujettissement. onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland.
4. Une copie du formulaire, délivré en application du paragraphe 1er 4. Een kopie van het formulier uitgereikt bij toepassing van paragraaf
du présent article par l'organisme compétent de Moldova est, en ce qui 1 van dit artikel door het bevoegd orgaan van Moldavië wordt, wat de
concerne les travailleurs salariés et les fonctionnaires, envoyée à werknemers en de ambtenaren betreft, verzonden naar het bevoegd orgaan
l'organisme compétent de la Belgique. De même, une copie du formulaire van België. Evenzo wordt een kopie van het formulier uitgereikt door
délivré par l'organisme compétent de la Belgique est envoyée à het bevoegd orgaan van België verzonden naar het bevoegd orgaan van
l'organisme compétent de Moldova. Moldavië.
5. L'organisme compétent qui a délivré le formulaire peut décider 5. Het bevoegd orgaan dat het formulier heeft uitgereikt, kan
d'annuler celui-ci. Dans ce cas, il en informe l'organisme compétent beslissen dit in te trekken. In dat geval, brengt het daarvan het
de l'autre Etat contractant. bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat op de hoogte.
Article 5 Artikel 5
Echange de données Uitwisseling van gegevens
en cas d'activité salariée simultanée in geval van gelijktijdige activiteit als werknemer
1. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable en 1. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat van
vertu de l'article 7, paragraphe 2 de la Convention, l'employeur dont toepassing is krachtens artikel 7, paragraaf 2, van de Overeenkomst,
le siège est situé en dehors de l'Etat contractant compétent accomplit dient een werkgever die gevestigd is buiten de bevoegde lidstaat, alle
les obligations prévues par la législation applicable à ses verplichtingen na te komen waarin de op zijn werknemers toepasselijke
travailleurs, notamment l'obligation de verser les cotisations prévues wetgeving voorziet, met name de verplichting tot het betalen van de in
par cette législation, comme si son siège social ou le siège de ses die wetgeving bedoelde premies en bijdragen, alsof hij zijn statutaire
activités était situé dans l'Etat contractant compétent. zetel of vestiging in de bevoegde overeenkomstsluitende staat zou
2. L'employeur n'ayant pas de siège dans l'Etat contractant dont la hebben. 2. Een werkgever die geen vestiging heeft in de overeenkomstsluitende
législation est applicable, d'une part, et le travailleur salarié, staat waarvan de wetgeving van toepassing is en de werknemer kunnen
d'autre part, peuvent convenir que ce dernier exécute les obligations overeenkomen dat de werknemer de verplichtingen van de werkgever
de l'employeur pour le compte de celui-ci en ce qui concerne le inzake de betaling van premies en bijdragen voor rekening van deze
versement des cotisations, sans préjudice des obligations de base de laatste nakomt, zonder afbreuk te doen aan de onderliggende
l'employeur. L'employeur notifie cet accord à l'organisme compétent de verplichtingen van de werkgever. De werkgever brengt een dergelijke
regeling ter kennis van het bevoegde orgaan van die
cet Etat contractant. overeenkomstsluitende staat.
TITRE III. - Dispositions particulières concernant les prestations TITEL III. - Bijzondere bepalingen betreffende de prestaties
CHAPITRE 1er. - Accidents du travail et maladies professionnelles HOOFDSTUK 1. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten
Article 6 Artikel 6
Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas d'accident du Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van een
travail ou de maladie professionnelle survenus antérieurement voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte
Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour l'ouverture Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, voor de
du droit aux prestations et pour la détermination du montant de aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag
celles-ci dans les cas visés à l'article 12 de la Convention, le ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 12 van de Overeenkomst, moet
requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent de l'Etat de aanvrager het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat
contractant à la législation duquel il était soumis lors de la waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het overkomen van
survenance de l'accident du travail ou de la première constatation het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de
médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over arbeidsongevallen of
aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is geweest terwijl de
été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat op hem van
de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid
travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich
s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de
pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire. inlichtingen die het nuttig acht te bekomen.
Article 7 Artikel 7
Procédure en cas d'exposition au risque de maladie professionnelle Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een
dans les deux Etats beroepsziekte in beide Staten
Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 13 de la Convention, In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 13 van de
la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel
l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles de naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de
l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en overeenkomstsluitende Staat onder de wetgeving waarvan de getroffene
dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de bedoelde ziekte
considérée, soit à l'organisme compétent du lieu de résidence. zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de woonplaats.
Article 8 Artikel 8
Aggravation d'une maladie professionnelle Verergering van een beroepsziekte
Dans le cas visé à l'article 14 de la Convention, l'intéressé est tenu In het geval bedoeld in artikel 14 van de Overeenkomst, is de
de présenter à l'organisme compétent de l'Etat contractant auprès belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan van de
duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements overeenkomstsluitende Staat waarbij hij zijn rechten op prestaties
relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie laat gelden alle inlichtingen mede te delen over prestaties toegekend
professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre vóór de bedoelde beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk
organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les orgaan dat voorheen bevoegd was, om de inlichtingen die het
renseignements qu'il estime nécessaires. noodzakelijk acht te verkrijgen.
CHAPITRE 2. - Vieillesse, survie et invalidité HOOFDSTUK 2. - Ouderdom, overlijden en invaliditeit
Article 9 Artikel 9
Instruction des demandes de prestations Onderzoek van de aanvragen om prestaties
1. Le requérant introduit sa demande de prestation au titre de la 1. De aanvrager dient zijn aanvraag om prestaties krachtens de
législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'organisme wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in bij het bevoegd
compétent de l'Etat de résidence ou directement à l'organisme orgaan van de Staat van de woonplaats of rechtstreeks bij het bevoegd
compétent de l'autre Etat contractant. orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat.
La demande soumise à l'organisme compétent de l'Etat de résidence doit Een aanvraag die wordt ingediend bij het bevoegd orgaan van de Staat
être faite en respectant la procédure prévue par la législation de van de woonplaats moet worden gedaan met inachtneming van de procedure
l'Etat de résidence. waarin de wetgeving van de Staat van de woonplaats voorziet.
Si la demande est introduite directement auprès de l'organisme Indien de aanvraag rechtstreeks bij het bevoegd orgaan van de andere
compétent de l'autre Etat contractant, ceci doit se faire en overeenkomstsluitende Staat wordt ingediend, moet dit gebeuren met
respectant la procédure prévue par la législation de cet Etat. inachtneming van de procedure waarin de wetgeving van deze Staat
2. L'organisme de liaison qui reçoit une telle demande la transmet voorziet. 2. Het verbindingsorgaan dat een dergelijke aanvraag ontvangt, bezorgt
sans délai à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant en utilisant les formulaires prévus à cet effet. 3. Lors de cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de résidence notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant qu'elle est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 4. Le requérant transmettra tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer son droit à la prestation en cause. 5. Les données relatives à l'état civil que comporte le formulaire de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. deze onverwijld aan het verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat, door de daartoe voorziene formulieren te gebruiken. 3. Bij deze verzending laat het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats het verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. 4. De aanvrager bezorgt alle beschikbare documenten die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op de bedoelde prestatie zou kunnen vaststellen. 5. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het aanvraagformulier bevat, worden voor echt verklaard door het verbindingsorgaan, dat bevestigt dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven.
Article 10 Artikel 10
Communication des périodes d'assurance Mededeling van de verzekeringstijdvakken
1. L'organisme de liaison transmettra à l'organisme de liaison de 1. Het verbindingsorgaan bezorgt aan het verbindingsorgaan van de
l'autre Etat contractant un formulaire indiquant les périodes andere overeenkomstsluitende Staat een formulier waarop de
d'assurance accomplies aux termes de la législation du premier Etat. verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de eerste
Staat vermeld zijn.
2. Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre 2. Na ontvangst van het formulier voegt het verbindingsorgaan van de
Etat y ajoutera les données relatives aux périodes d'assurance andere Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken
accomplies aux termes de la législation qu'il applique et le vervuld krachtens de wetgeving die het toepast eraan toe en zendt het
retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat. dit formulier onverwijld terug naar het verbindingsorgaan van de
eerste Staat.
Article 11 Artikel 11
Communication de la décision Mededeling van de beslissing
1. Chacun des organismes compétents déterminera les droits du 1. Elk van de bevoegde organen stelt de rechten van de aanvrager en,
requérant et, le cas échéant, de son conjoint, et adressera sa in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vast, bezorgt het
décision à son organisme de liaison ainsi qu'une copie de cette verbindingsorgaan zijn beslissing en stuurt een kopie van deze
décision au requérant. Ce dernier organisme adressera cette décision beslissing naar de aanvrager. Dit laatste orgaan bezorgt deze
qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours prévus par beslissing, die overigens de middelen en termijnen voor het instellen
van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet vermelden, aan het
sa législation à l'organisme de liaison de l'Etat de résidence auprès verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats waarbij de aanvraag
duquel la demande avait été introduite. Ce dernier organisme notifie werd ingediend. Dit orgaan deelt per aangetekend schrijven de
la décision au requérant par lettre recommandée. Les délais de recours beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen
commencent à courir à partir de la date de la réception de cette te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager deze aangetekende brief
lettre recommandée par le requérant. heeft ontvangen.
2. Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de 2. Dit orgaan bezorgt tegelijk de kennisgeving van de beslissing
l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au bedoeld in paragraaf 1 alsook zijn eigen beslissing aan het
paragraphe 1er ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt
a lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation het, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het ter compensatie moet
sur les arrérages de la prestation due par l'organisme compétent de terugvorderen op de achterstallen van de prestatie verschuldigd door
l'autre Etat contractant. de andere overeenkomstsluitende Staat.
Article 12 Artikel 12
Echange d'information sur la situation des assurés Uitwisseling van informatie over de situatie van de verzekerden
1. Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a 1. Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats kennis
connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of
retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement overlevingsprestatie van de andere overeenkomstsluitende Staat, of
son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsactiviteiten heeft
une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison stopgezet of een dergelijke activiteit heeft hervat, stelt het
verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat onverwijld
dudit Etat contractant. in kennis daarvan.
2. L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre 2. Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal
tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van
effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die
ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié. de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten.
3. L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un 3. Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een
bénéficiaire d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité gerechtigde op een, rust-, overlevings- of invaliditeitsprestatie van
de l'autre Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint, de andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval
informera l'organisme de liaison de ce dernier Etat du décès dudit zijn echtgenoot, brengt het verbindingsorgaan van deze laatste Staat
bénéficiaire ou de son conjoint. op de hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of zijn
echtgenoot.
Article 13 Artikel 13
Versement des prestations Storting van de prestaties
1. Les organismes compétents versent les prestations aux bénéficiaires 1. De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden door
par paiement direct. rechtstreekse uitbetaling.
2. En cas d'application de l'article 29 de la Convention, les rappels 2. In geval van toepassing van artikel 29 van de Overeenkomst worden
d'arrérages et les sommes retenues sont transférés à l'organisme de nabetalingen van achterstallen en de ingehouden bedragen
créancier par l'intermédiaire des organismes de liaison. overgemaakt aan het crediteurorgaan door toedoen van de
verbindingsorganen.
TITRE IV. - Dispositions diverses TITEL IV. - Diverse bepalingen
Article 14 Artikel 14
Renseignements statistiques Statistische inlichtingen
Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit
statistiques sur le nombre des versements effectués dans l'autre Etat over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte
contractant ainsi que sur les montants afférents. stortingen en de bedragen daarvan.
Article 15 Artikel 15
Contrôle administratif et médical Administratieve en medische controle
1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur 1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat
demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute information verstrekt, op verzoek, het verbindingsorgaan van de andere Staat alle
et documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du medische informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de
bénéficiaire. aanvrager of de gerechtigde.
2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le 2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het
territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'organisme grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich
débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek
demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de
résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die
législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter
débiteur se réserve la faculté de faire procéder, par un médecin de steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door
son choix, au contrôle du bénéficiaire. een arts van zijn keuze.
3. Les frais de contrôle médical sont remboursés à l'organisme du lieu 3. De kosten voor medische controle worden terugbetaald aan het orgaan
de séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat. van de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere
Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op
tarif et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald
note détaillée des dépenses effectuées. Lesdits frais ne sont pas na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven.
remboursés lorsqu'il s'agit d'expertises ayant été effectuées dans Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises
l'intérêt des deux Etats contractants. die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende Staten.
Article 16 Artikel 16
Certificats, attestations, formulaires Getuigschriften, attesten, formulieren
Le modèle des certificats, attestations ou formulaires nécessaires en Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die voor de
vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement est arrêté, uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt
d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide
contractants et, en ce qui concerne l'organisme de liaison belge, overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch verbindingsorgaan
moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge. betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde autoriteit.
Article 17 Artikel 17
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst
Convention et aura la même durée. en zal dezelfde duur hebben.
Fait à Bruxelles, le 20 mai 2015 en double exemplaire, en langues Gedaan te Brussel, op 20 mei 2015 in tweevoud, in de Nederlandse,
française, néerlandaise et roumaine, tous les textes faisant également Franse en Roemeense taal, alle teksten zijnde gelijkelijk
foi. rechtsgeldig.
Pour l'autorité compétente belge : Voor de Belgische bevoegde autoriteit :
Hendrik Hermans, Hendrik Hermans
Conseiller Général Adviseur-Generaal
Pour l'autorité compétente moldave : Voor de Moldavische bevoegde :
Laura Grecu, Laura Grecu,
Vice-Ministre Vice-Minister
^