Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien | Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische Regering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
19 MARS 2008. - Arrangement administratif relatif à l'application de | 19 MAART 2008. - Administratieve schikking betreffende de toepassing |
la Convention sur la sécurité sociale entre le Gouvernement belge et | van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen de |
le Gouvernement macédonien | Belgische Regering en de Macedonische Regering |
En application de l'article 39 de la Convention sur la sécurité | Bij toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst betreffende de |
sociale entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien, les | sociale zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische |
autorités compétentes belge et macédonienne ont arrêté, d'un commun | Regering, hebben de Belgische en Macedonische bevoegde autoriteiten de |
accord, les dispositions suivantes : | volgende bepalingen in gemeen overleg vastgesteld : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities. |
1. Pour l'application du présent arrangement : | 1. Voor de toepassing van deze schikking : |
(1) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité | (1) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de |
sociale entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien, | sociale zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische |
signée le 13 février 2007; | Regering, ondertekend op 13 februari 2007; |
(2) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif | (2) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking |
à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le | betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale |
Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien. | zekerheid tussen de Belgische Regering en de Macedonische Regering. |
2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la | 2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die |
signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention. | daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven. |
Art. 2.Organismes de liaison |
Art. 2.Verbindingsorganen |
En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme | Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als |
organismes de liaison : | verbindingsorganen aangewezen : |
En Belgique : | In België : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
(1) en règle générale : Institut national d'assurance maladie- | (1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en |
invalidité, Bruxelles | invaliditeitsverzekering, Brussel |
(2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | (2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
2. Invalidité | 2. Invaliditeit |
(1) en règle générale : Institut national d'assurance | (1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles | invaliditeitsverzekering, Brussel |
(2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | (2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
3. Retraite, survie | 3. Rust, overleving |
(1) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, | (1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel |
Bruxelles (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national | (2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
4. Accidents du travail | 4. Arbeidsongevallen |
Fonds des accidents du travail, Bruxelles | Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
5. Maladies professionnelles | 5. Beroepsziekten |
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles | Fonds voor de beroepsziekten, Brussel |
6. Allocations familiales | 6. Gezinsbijslag |
(1) pour les travailleurs salariés : Office national d'allocations | (1) voor werknemers : Rijksdienst voor kinderbijslag voor werk nemers, |
familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles | Brussel |
(2) pour les travailleurs indépendants : Institut national | (2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
7. Chômage | 7. Werkloosheid |
(1) en règle générale : Office national de l'emploi, Bruxelles | (1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel |
(2) pour les marins : Pool des marins de la marine marchande, Anvers | (2) voor zeelieden : Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen |
En Macédoine : | In Macedonië : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds de | Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds voor de |
l'assurance de la santé de la Macédoine, Skopje) | ziekteverzekering van Macedonië, Skopje) |
2. Vieillesse, décès et invalidité | 2. Ouderdom, overlijden en invaliditeit |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, | (Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, |
Skopje) | Skopje) |
3. Accidents du travail et maladies professionnelles | 3. Arbeidsongevallen en beroepsziekten |
Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds de | Fond za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija, Skopje (Fonds voor de |
l'assurance de la santé de la Macédoine, Skopje) | ziekteverzekering van Macedonië, Skopje) |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, | (Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, |
Skopje) | Skopje) |
4. Chômage | 4. Werkloosheid |
Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje (Agence de l'emploi de | Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje |
la Macédoine, Skopje) | (Tewerkstellingsagentschap van Macedonië, Skopje) |
5. Allocations familiales | 5. Gezinsbijslag |
Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje | Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje |
(Ministère du travail et de la politique sociale de la Macédoine, Skopje) | (Ministerie van Arbeid en Sociaal Beleid van Macedonië, Skopje) |
Art. 3.Organismes compétents |
Art. 3.Bevoegde organen |
En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme | Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als bevoegde |
organismes compétents : | organen aangewezen : |
En Belgique : | In België : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
(1) pour l'octroi des prestations : | (1) voor de toekenning van de prestaties : |
a) en règle générale : organisme assureur auquel le travailleur | a) in algemene regel : verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of |
salarié ou le travailleur indépendant est affilié | de zelfstandige is aangesloten |
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
(2) dispositions financières : Institut national d'assurance | (2) financiële bepalingen : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles, pour le compte des organismes assureurs | invaliditeitsverzekering, Brussel, voor rekening van de |
ou de la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins | verzekeringsinstellingen of van de Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden |
2. Invalidité | 2. Invaliditeit |
(1) en règle générale : Institut national d'assurance | (1) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur | invaliditeits-verzekering, Brussel, samen met de |
auquel le travailleur est ou a été affilié | verzekeringsinstelling waarbij de werknemer aangesloten is of is |
(2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers | geweest (2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
3. Retraite, survie | 3. Rust, overleving |
(1) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, | (1) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel |
Bruxelles (2) pour les travailleurs indépendants : Institut national | (2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
4. Accidents du travail | 4. Arbeidsongevallen |
(1) accidents survenus à partir du 1er janvier 1988 : | (1) ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 : |
a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle | a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever |
l'employeur est assuré ou affilié | verzekerd of aangesloten is |
b) paiement des allocations et rentes afférentes à une incapacité | b) uitbetaling van de uitkeringen en renten betreffende een blijvende |
permanente jusqu'à 19 % inclus : | ongeschiktheid tot en met 19 % : |
Fonds des accidents du travail, Bruxelles | Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
(2) accidents antérieurs au 1er janvier 1988 : | (2) ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : |
a) en règle générale : l'entreprise d'assurance auprès de laquelle | a) in algemene regel : de verzekeringsonderneming bij wie de werkgever |
l'employeur est assuré | verzekerd is |
b) paiement de compléments sur rente ou rentes afférentes à une | b) uitbetaling van de aanvullingen op een rente of van renten |
incapacité permanente inférieure à 10 % : | betreffende een blijvende ongeschiktheid van minder dan 10 % : |
Fonds des accidents du travail, Bruxelles | Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
c) paiement des prestations en nature après le délai de révision : | c) uitbetaling van verstrekkingen na de herzieningstermijn : |
Fonds des accidents du travail, Bruxelles | Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
(3) régime des marins, pêcheurs et cas de non - assurance : | (3) regeling voor zeelieden, vissers en in geval van niet-verzekering |
Fonds des accidents du travail, Bruxelles | : Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel |
5. Maladies professionnelles | 5. Beroepsziekten |
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles | Fonds voor de beroepsziekten, Brussel |
6. Allocations familiales | 6. Gezinsbijslag |
(1) pour les travailleurs salariés : Caisse de compensation pour | (1) voor werknemers : Verrekenkas voor kinderbijslag voor werknemers |
allocations familiales pour travailleurs salariés à laquelle | |
l'employeur est affilié | waarbij de werkgever is aangesloten |
(2) pour les travailleurs indépendants : Institut national | (2) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles | der zelfstandigen, Brussel |
7. Chômage | 7. Werkloosheid |
(1) en règle générale : Office national de l'emploi, Bruxelles | (1) in algemene regel : Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel |
(2) pour les marins : Pool des marins de la marine marchande, Anvers | (2) voor zeelieden : Pool der zeelieden ter koopvaardij, Antwerpen |
En Macédoine : | In Macedonië : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la | (Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van |
Macédoine) | Macedonië) |
2. Vieillesse, décès et invalidité | 2. Ouderdom, overlijden en invaliditeit |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, | (Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, |
Skopje) | Skopje) |
3. Accidents du travail et maladies professionnelles | 3. Arbeidsongevallen en beroepsziekten |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la | (Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van |
Macédoine) | Macedonië) |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, | (Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, |
Skopje) | Skopje) |
4. Chômage | 4. Werkloosheid |
Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje (Agence de l'emploi de | Agencija za vrabotuvanje na Makedonija, Skopje |
la Macédoine, Skopje) | (Tewerkstellings-agentschap van Macedonië, Skopje) |
5. Allocations familiales | 5. Gezinsbijslag |
Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje | Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje |
(Ministère du travail et de la politique sociale de la Macédoine, Skopje) | (Ministerie van Arbeid en Sociaal Beleid van Macedonië, Skopje) |
Art. 4.Organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de |
Art. 4.Organen van de woonplaats en van de verblijfplaats |
séjour En application de l'article 39 de la Convention, sont désignés comme | Worden met toepassing van artikel 39 van de Overeenkomst als organen |
organismes du lieu de résidence et organismes du lieu de séjour : | van de woonplaats en organen van de verblijfplaats aangewezen : |
En Belgique : | In België : |
A. Organismes du lieu de résidence | A. Organen van de woonplaats |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
(1) en règle générale : organismes assureurs | (1) in algemene regel : verzekeringsinstellingen |
(2) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des | (2) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen |
marins, Anvers ou organismes assureurs | of verzekeringsinstellingen |
2. Accidents du travail (prestations en nature) | 2. Arbeidsongevallen (verstrekkingen) |
Organismes assureurs | Verzekeringsinstellingen |
3. Maladies professionnelles (prestations en nature) | 3. Beroepsziekten (verstrekkingen) |
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles | Fonds voor de beroepsziekten, Brussel |
B. Organismes du lieu de séjour | B. Organen van de verblijfplaats |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door |
l'intermédiaire des organismes assureurs | toedoen van de verzekeringsinstellingen |
2. Accidents du travail | 2. Arbeidsongevallen |
Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles, par | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel, door |
l'intermédiaire des organismes assureurs | toedoen van de verzekeringsinstellingen |
3. Maladies professionnelles | 3. Beroepsziekten |
Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles | Fonds voor de beroepsziekten, Brussel |
En Macédoine : | In Macedonië : |
1. Maladie, maternité | 1. Ziekte, moederschap |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la | (Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van |
Macédoine) | Macedonië) |
2. Accidents du travail et maladies professionnelles | 2. Arbeidsongevallen en beroepsziekten |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(Services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la | (Regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van |
Macédoine) | Macedonië) |
Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje |
(Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, | (Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, |
Skopje) | Skopje) |
TITRE II. - Dispositions concernant la législation applicable | TITEL II - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving |
Art. 5.1. Dans les cas visés aux paragraphes 3 et 4 de l'article 7 et |
Art. 5.1. In de gevallen bedoeld in paragrafen 3 en 4 van artikel 7 |
aux articles 8 à 11 de la Convention, l'organisme désigné au | en in artikelen 8 tot 11 van de Overeenkomst stelt het in paragraaf 2 |
paragraphe 2 du présent article de l'Etat contractant dont la | van dit artikel aangeduid orgaan van de overeenkomstsluitende Staat |
législation est applicable, remet au travailleur salarié ou non | waarvan de wetgeving van toepassing is, de loontrekkende of |
salarié, à la demande de l'employeur ou du travailleur salarié ou non | niet-loontrekkende, op verzoek van de werkgever of van de |
salarié, un certificat attestant que le travailleur salarié ou non | loontrekkende of niet-loontrekkende, een getuigschrift ter hand |
waaruit blijkt dat deze wetgeving van toepassing blijft op de daarin | |
salarié y mentionné reste soumis à cette législation et en indiquant | vermelde loontrekkende of niet-loontrekkende en tot welke datum. |
jusqu'à quelle date. | |
2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est | 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt |
délivré : | uitgereikt : |
Lorsque la législation applicable est celle de la Belgique : | Wanneer de toepasselijke wetgeving die van België is : |
- en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention | - wat paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst betreft, door : |
par : l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, |
indépendants, Bruxelles | Brussel |
- en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 7 et les articles 8, | - wat paragraaf 4 van artikel 7 en artikelen 8, 9 en 10 van de |
9 et 10 de la Convention par : | Overeenkomst betreft, door : |
l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles | de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel |
- en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : | - wat artikel 11 van de Overeenkomst betreft, door : |
* S'il s'agit de cas individuels de travailleurs salariés : | * Wanneer het gaat om individuele gevallen van werknemers : |
l'Office national de sécurité sociale, Bruxelles | de Rijksdienst voor sociale zekerheid, Brussel |
* S'il s'agit de certaines catégories de travailleurs salariés : | * Wanneer het gaat om bepaalde categorieën van werknemers : |
le Service public fédéral sécurité sociale, Administration de l'appui | de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Bestuur van de |
stratégique, Bruxelles | beleidsondersteuning, Brussel |
* S'il s'agit des travailleurs indépendants : | * Wanneer het gaat om zelfstandigen : |
le Service public fédéral sécurité sociale, Administration de la | de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Bestuur voor de sociale |
sécurité sociale des travailleurs indépendants, Bruxelles | zekerheid van de zelfstandigen, Brussel |
Lorsque la législation applicable est celle de la Macédoine : | Wanneer de toepasselijke wetgeving die van Macedonië is : |
- en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention | - wat paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst betreft, door : |
par : Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje (le | Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na Makedonija, Skopje (het |
Fonds de l'assurance de retraite et d'invalidité de la Macédoine, | Fonds voor de pensioen- en invaliditeitsverzekering van Macedonië, |
Skopje) | Skopje) |
- en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 7 et les articles 8, | - wat paragraaf 4 van artikel 7 en artikelen 8, 9 en 10 van de |
9 et 10 de la Convention par : | Overeenkomst betreft, door : |
Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija | Podracna sluzba na Fondot za zdravstveno osiguruvanje na Makedonija |
(les services régionaux du Fonds de l'assurance de la santé de la | (de regionale diensten van het Fonds voor de ziekteverzekering van |
Macédoine) | Macedonië) |
- en ce qui concerne l'article 11 de la Convention par : | - wat artikel 11 van de Overeenkomst betreft, door : |
Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje (le | Ministerstvo za trud i socijalna politika na Makedonija, Skopje (het |
Ministère du travail et de la Politique sociale de la Macédoine, | Ministerie van Arbeid en Sociaal Beleid van Macedonië, Skopje) |
Skopje) 3. L'original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article | 3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit |
est remis au travailleur salarié ou non salarié; il doit être en sa | artikel wordt aan de loontrekkende of niet-loontrekkende overhandigd; |
possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans le | het moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn |
pays d'accueil sa situation d'assujettissement. | toestand van onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland. |
4. Une copie du certificat, délivré en application du paragraphe 1er | 4. Een kopie van het getuigschrift uitgereikt bij toepassing van |
par l'organisme compétent de la Macédoine est, en ce qui concerne les | paragraaf 1 door het bevoegd orgaan van Macedonië wordt, wat de |
travailleurs salariés, envoyée à l'Office national de sécurité sociale | werknemers betreft, verzonden naar de Rijksdienst voor sociale |
à Bruxelles et, en ce qui concerne les travailleurs indépendants, à | zekerheid te Brussel en, wat de zelfstandigen betreft, naar het |
l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen te |
indépendants à Bruxelles. De même, une copie du certificat délivré par | Brussel. Evenzo wordt een kopie van het getuigschrift uitgereikt door |
l'organisme compétent de Belgique est envoyée au Ministère du Travail | het bevoegd orgaan van België verzonden naar het Ministerie van Arbeid |
et de la Politique sociale de la Macédoine à Skopje. | en Sociaal Beleid van Macedonië te Skopje. |
5. De bevoegde autoriteiten van beide overeenkomstsluitende Staten, | |
5. Les organismes des deux Etats contractants, visés au paragraphe 2 | bedoeld in paragraaf 2 van dit artikel, kunnen in gemeen overleg |
du présent article, peuvent convenir d'un commun accord d'annuler le | overeenkomen het uitgereikte getuigschrift te annuleren. |
certificat délivré. 6. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable en | 6. Wanneer de wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat krachtens |
vertu de l'article 7, paragraphe 3 de la Convention, à un travailleur | artikel 7, paragraaf 3 van de Overeenkomst van toepassing is op een |
indépendant en ce qui concerne une activité professionnelle qu'il a | zelfstandige wat een beroepsactiviteit betreft die hij op het |
exercée sur le territoire de l'autre Etat contractant au cours d'une | grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat heeft |
année déterminée, l'organisme, désigné au paragraphe 7 du présent | uitgeoefend tijdens een bepaald jaar, zal het in paragraaf 7 van dit |
artikel aangewezen orgaan van deze andere overeenkomstsluitende Staat | |
article, de cet autre Etat contractant fournira à l'organisme | het overeenstemmend orgaan van de eerste overeenkomstsluitende Staat |
correspondant du premier Etat contractant toute information disponible | alle beschikbare informatie verstrekken die nuttig kan zijn voor het |
et pouvant être utile à la détermination ou à la vérification du | bepalen of het controleren van het bedrag van de beroepsinkomsten die |
montant des revenus professionnels que ledit travailleur non salarié a | de voornoemde niet-loontrekkende heeft verworven uit deze activiteit |
réalisés de cette activité au cours de ladite année. En attendant la | tijdens bedoeld jaar. In afwachting van de mededeling van de |
remise de l'information, l'organisme de l'Etat contractant dont la | informatie kan het orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarvan |
législation est applicable peut recevoir, à titre provisionnel, une | de wetgeving van toepassing is voorlopig een bijdrage ontvangen, |
cotisation dont le montant est fixé par l'organisme compétent de cet | waarvan het bedrag wordt vastgesteld door de bevoegde autoriteit van |
Etat contractant. | deze overeenkomstsluitende Staat. |
7. Les organismes compétents pour l'application du paragraphe 6 du | 7. De voor de toepassing van paragraaf 6 van dit artikel bevoegde |
présent article sont : | organen zijn : |
Pour la Belgique : l'Institut national d'assurances sociales pour | Voor België : het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der |
travailleurs indépendants, Bruxelles | zelfstandigen, Brussel |
Pour la Macédoine : Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na | Voor Macedonië : Fond za penzisko i invalidsko osiguruvanje na |
Makedonija, Skopje (Le Fonds de l'assurance de retraite et | Makedonija, Skopje (het Fonds voor de pensioen- en |
d'invalidité de la Macédoine, Skopje). | invaliditeitsverzekering van Macedonië, Skopje). |
TITRE III. - Dispositions particulières | TITEL III - Bijzondere bepalingen |
CHAPITRE 1er. - Maladie et maternité | HOOFDSTUK 1. - Ziekte en moederschap |
Art. 6.Totalisation des périodes d'assurance |
Art. 6.Samentelling van de verzekeringstijdvakken |
1. Pour bénéficier des dispositions de l'article 12 de la Convention, | 1. Om te kunnen genieten van de bepalingen van artikel 12 van de |
l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme compétent une | Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan een |
attestation mentionnant les périodes d'assurance accomplies sous la | getuigschrift over te leggen, waarin de verzekeringstijdvakken zijn |
législation de l'Etat contractant à laquelle il a été soumis | vermeld die vervuld zijn krachtens de wetgeving van de |
antérieurement en dernier lieu. | overeenkomstsluitende Staat waaraan hij voorheen en laatstelijk |
onderworpen is geweest. | |
L'attestation est délivrée à la demande de l'intéressé : | Het getuigschrift wordt op verzoek van de belanghebbende uitgereikt : |
en Belgique : par l'organisme assureur auquel il était affilié en | in België : door de verzekeringsinstelling waarbij hij laatstelijk |
dernier lieu; | aangesloten was; |
en Macédoine : par le service régional du Fonds de l'assurance de la | in Macedonië door de regionale dienst van het Fonds voor de |
santé de la Macédoine. | ziekteverzekering van Macedonië. |
2. Si l'intéressé ne présente pas ladite attestation, l'organisme | 2. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, richt het |
compétent s'adresse à l'organisme compétent de l'Etat contractant à la | bevoegd orgaan zich, om het te bekomen, tot het bevoegd orgaan van de |
législation duquel l'intéressé a été soumis antérieurement en dernier | overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving voorheen en |
lieu pour l'obtenir ou à l'organisme de liaison si ce dernier | laatstelijk op de belanghebbende van toepassing was of tot het |
organisme compétent n'est pas connu. | verbindingsorgaan indien laatstgenoemd bevoegd orgaan niet bekend is. |
Art. 7.Prestations en nature en cas de séjour temporaire sur le |
Art. 7.Verstrekkingen bij tijdelijk verblijf op het grondgebied van |
territoire de l'autre Etat contractant | de andere overeenkomstsluitende Staat |
1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu des articles 13 | 1. Om krachtens artikelen 13 en 15 van de Overeenkomst verstrekkingen |
et 15 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de l'Etat compétent. | te genieten, moet de belanghebbende een getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het bevoegd orgaan om het te verkrijgen. Het uitgereikte getuigschrift vermeldt meer bepaald de maximumduur voor de toekenning van de verstrekkingen, zoals zij voorzien is in de wetgeving van de bevoegde Staat. |
2. L'organisme du lieu de séjour avise au préalable, par lettre | 2. Het orgaan van de verblijfplaats licht het bevoegd orgaan per |
recommandée, l'organisme compétent de la demande de l'octroi des | aangetekend schrijven vooraf in over de aanvraag tot toekenning van |
prothèses, du grand appareillage et d'autres prestations en nature | prothesen, hulpmiddelen van grote omvang en andere belangrijke |
d'une grande importance dont la liste est arrêtée d'un commun accord | verstrekkingen waarvan de lijst in gemeen overleg door de bevoegde |
par les autorités compétentes. L'organisme compétent dispose d'un | autoriteiten wordt vastgesteld. Het bevoegd orgaan beschikt over een |
délai de quinze jours à compter de l'envoi de cet avis pour notifier, | termijn van vijftien dagen, ingaande de dag van verzending van dit |
le cas échéant, son opposition motivée par lettre recommandée. | bericht, om in voorkomend geval zijn gemotiveerd verzet kenbaar te |
L'organisme du lieu de séjour octroie les prestations en nature s'il | maken per aangetekend schrijven. Het orgaan van de verblijfplaats kent |
n'a pas reçu d'opposition à l'expiration de ce délai. Si de telles | de verstrekkingen toe indien het bij het verstrijken van deze termijn |
prestations en nature ont du être octroyées en cas d'urgence absolue, | geen verzet heeft ontvangen. Indien dergelijke verstrekkingen in |
onmiskenbare spoedgevallen moesten toegekend worden, brengt het orgaan | |
l'organisme du lieu de séjour en avise sans délai l'organisme | van de verblijfplaats het bevoegd orgaan daarvan onverwijld op de |
compétent, dont l'accord n'est pas nécessaire. | hoogte, wiens akkoord niet nodig is. |
3. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de séjour notifie à | 3. Bij een ziekenhuisopname licht het orgaan van de verblijfplaats het |
l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date | bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, |
d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de | de vermoedelijke duur van de opname en de datum van ontslag uit het |
l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital. | ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. |
4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article ne sont pas applicables | 4. Paragrafen 2 en 3 van dit artikel zijn niet van toepassing indien |
en cas d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de | de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn |
remboursement sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre | overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of |
les autorités compétentes des Etats contractants. | een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen |
Art. 8.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire de |
zijn overeengekomen. Art. 8.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het |
l'autre Etat contractant | grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat |
1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l'article 14 | 1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikel 14 en |
et du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, l'intéressé est | paragraaf 2 van artikel 16 van de Overeenkomst, is de belanghebbende |
tenu de se faire inscrire, ainsi que les membres de sa famille, auprès | verplicht zichzelf en zijn gezinsleden te laten inschrijven bij het |
de l'organisme du lieu de résidence, en présentant un certificat | orgaan van de woonplaats, met overlegging van een getuigschrift waarin |
attestant qu'il a droit à ces prestations pour lui-même et les membres | wordt bevestigd dat hij voor zichzelf en zijn gezinsleden recht heeft |
de sa famille. Ce certificat est délivré par l'organisme compétent. Si | op deze verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het |
l'intéressé ou les membres de sa famille ne présentent pas ledit | bevoegd orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de |
certificat, l'organisme du lieu de résidence s'adresse à l'organisme | belanghebbende of zijn gezinsleden, richt het orgaan van de woonplaats |
compétent pour l'obtenir. | zich tot het bevoegd orgaan om het te verkrijgen. |
2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste | 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft |
valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas | geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de |
reçu notification de son annulation. | intrekking ervan heeft ontvangen. |
3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de | 3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van |
toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du | iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf |
paragraphe 1er du présent article. | 1 van dit artikel heeft verricht. |
4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé | 4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de |
présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation | bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de |
de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. | overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. |
5. L'intéressé ou les membres de sa famille sont tenus d'informer | 5. De belanghebbende of zijn gezinsleden moeten het orgaan van de |
woonplaats inlichten over elke verandering in hun toestand waardoor | |
l'organisme du lieu de résidence de tout changement dans leur | het recht op verstrekkingen kan gewijzigd worden, meer bepaald het |
situation susceptible de modifier le droit aux prestations en nature, | opzeggen of veranderen van betrekking of van beroepsactiviteit door |
notamment tout abandon ou changement d'emploi ou d'activité | belanghebbende, het veranderen van woonplaats door hemzelf of een van |
professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de résidence de | zijn gezinsleden. Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de |
celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme compétent informe | woonplaats in over het einde van aansluiting of van de rechten op |
également l'organisme du lieu de résidence de la cessation de | verstrekkingen van de belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan |
l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de l'intéressé. | het bevoegd orgaan te allen tijde verzoeken om alle inlichtingen te |
L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout temps à | bezorgen in verband met de aansluiting of de rechten op verstrekkingen |
l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs à | van de belanghebbende. |
l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. | Art. 9.1. Indien de formaliteiten bepaald bij paragraaf 1 van artikel |
Art. 9.1. Si les formalités prévues au paragaphe 1er de l'article 7 |
7 van de administratieve schikking op Belgisch of Macedonisch |
de l'Arrangement administratif n'ont pu être accomplies sur le | grondgebied niet konden worden vervuld, worden de gedane uitgaven op |
territoire belge ou macédonien, les frais exposés sont remboursés à la | |
demande de la personne concernée, par l'organisme compétent, aux | aanvraag van de betrokkene door het bevoegd orgaan terugbetaald, tegen |
tarifs de remboursement appliqués par l'organisme du lieu de séjour. | de terugbetalingstarieven toegepast door het orgaan van de |
Ce dernier organisme est tenu de fournir à l'organisme compétent qui | verblijfplaats. Het orgaan van de verblijfplaats moet aan het bevoegde |
le demande, les indications nécessaires sur ces tarifs. | orgaan dat zulks vraagt, de nodige aanduidingen omtrent deze tarieven verschaffen. |
2. Par dérogation au paragraphe 1er et après accord de la personne | 2. In afwijking op paragraaf 1 en na akkoord van de betrokkene betaalt |
concernée, l'organisme compétent rembourse les frais exposés, aux | het bevoegde orgaan de gedane uitgaven terug, tegen de |
tarifs de remboursement qu'il applique, à condition que ces tarifs | terugbetalingstarieven die het toepast, op voorwaarde dat deze |
permettent le remboursement et que le montant de ces frais ne dépasse | tarieven de terugbetaling mogelijk maken en het bedrag van deze |
pas 500 euros. En aucun cas, le montant du remboursement ne peut | uitgaven niet hoger is dan 500 euro. Het bedrag van de terugbetaling |
dépasser le montant des frais exposés. | mag in geen geval hoger zijn dan het bedrag van de gedane uitgaven. |
3. Les autorités compétentes peuvent, de commun accord et par échange | 3. De bevoegde autoriteiten kunnen in gemeen overleg en bij |
de lettres, modifier le montant prévu au paragraphe 2 du présent | briefwisseling het in paragraaf 2 van dit artikel bedoelde bedrag |
article. | wijzigen. |
Art. 10.Remboursement entre organismes |
Art. 10.Terugbetaling tussen organen |
1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme | 1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing van |
du lieu de séjour ou de résidence en application des articles 13 à 16 | artikelen 13 tot 16 van de Overeenkomst worden verleend door het |
de la Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des | orgaan van de verblijfplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op |
dépenses réelles, compte tenu des justifications produites. | grond van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de |
overgelegde bewijsstukken. | |
2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est | 2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt |
effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent | voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de |
l'introduction des créances. | indiening van de schuldvorderingen. |
Art. 11.Prestations en espèces en cas de séjour temporaire ou en cas |
Art. 11.Uitkeringen bij tijdelijk verblijf of woonplaats op het |
de résidence sur le territoire de l'autre Etat contractant | grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat |
1. Pour bénéficier des prestations en espèces en vertu du paragraphe 1er | 1. Om uitkeringen te verkrijgen krachtens paragraaf 1 van artikel 20 |
de l'article 20 de la Convention, l'intéressé est tenu de déclarer, | van de Overeenkomst, moet de belanghebbende binnen een termijn van |
dans un délai de trois jours ouvrables, son incapacité de travail | drie werkdagen aangifte doen van zijn arbeidsongeschiktheid bij het |
auprès de l'organisme du lieu de séjour ou de résidence, en présentant | orgaan van de verblijf- of woonplaats, met overlegging van een door de |
un certificat d'incapacité de travail délivré par le médecin traitant. | behandelende arts uitgereikt getuigschrift van arbeidsongeschiktheid. |
Il est en outre tenu de communiquer son adresse dans l'Etat de séjour | Hij moet tevens zijn adres in de Staat van zijn verblijf- en |
ou de résidence ainsi que le nom et l'adresse de l'organisme | woonplaats meedelen evenals de benaming en het adres van het bevoegd |
compétent. | orgaan. |
2. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède dès que | 2. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht zo snel |
possible, et en tout cas dans un délai de trois jours ouvrables | mogelijk, en in elk geval binnen een termijn van drie werkdagen na de |
suivant la date à laquelle l'intéressé s'est adressé à lui, au | datum waarop de belanghebbende zich tot hem heeft gericht, een |
contrôle médical de l'intéressé comme s'il était assuré auprès de lui. | medische controle van de belanghebbende, net alsof hij bij hem verzekerd was. |
Le rapport du médecin contrôleur, qui indique notamment la durée | Het verslag van de controlerende arts, waarin meer bepaald de |
probable de l'incapacité de travail, est transmis à l'organisme | vermoedelijke duur van de arbeidsongeschiktheid is vermeld, wordt |
compétent par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence dans un | verzonden naar het bevoegd orgaan door het orgaan van de verblijf- of |
délai de trois jours ouvrables suivant la date du contrôle. | woonplaats binnen een termijn van drie werkdagen na de datum van de controle. |
3. L'organisme du lieu de séjour ou de résidence procède | 3. Het orgaan van de verblijf- of woonplaats verricht naderhand, |
ultérieurement, en cas de besoin, au contrôle administratif et médical | indien nodig, de administratieve en medische controle, als ging het om |
comme s'il s'agissait de son propre assuré et en communique les | zijn eigen verzekerde en deelt de resultaten daarvan mede aan het |
résultats à l'organisme compétent. Ce dernier conserve la faculté de | bevoegd orgaan. Dit orgaan beschikt steeds over de mogelijkheid de |
faire procéder à l'examen de l'intéressé par un médecin de son choix, | belanghebbende op zijn kosten te laten onderzoeken door een arts van |
à sa propre charge. | zijn keuze. |
4. Dès que l'organisme du lieu de séjour ou de résidence constate que | 4. Zodra het orgaan van de verblijf- of woonplaats vaststelt dat de |
l'intéressé est apte à reprendre le travail, il l'en avertit sans | belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten, stelt het hem, |
délai, ainsi que l'organisme compétent, en indiquant la date à | alsook het bevoegd orgaan, daarvan onverwijld op de hoogte, met |
laquelle prend fin l'incapacité de travail. | vermelding van de datum waarop de arbeidsongeschiktheid een eind |
Sans préjudice des dispositions du paragraphe 5 du présent article, la | neemt. Onverminderd de bepalingen van paragraaf 5 van dit artikel wordt de |
notification à l'intéressé est présumée valoir décision pour le compte | kennisgeving aan de belanghebbende beschouwd als een beslissing voor |
rekening van het bevoegd orgaan. | |
de l'organisme compétent. | 5. Indien het bevoegd orgaan zelf beslist dat de belanghebbende |
5. Lorsque l'organisme compétent décide lui-même que l'intéressé est | geschikt is om het werk te hervatten, brengt het hem deze beslissing |
apte à reprendre le travail, il lui notifie cette décision et en | ter kennis en verzendt tegelijk een afschrift ervan naar het orgaan |
adresse simultanément une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de | van de verblijf- of woonplaats. Indien in dit geval twee verschillende |
résidence. Si dans ce cas deux dates différentes sont fixées | data voor het einde van de arbeidsongeschiktheid worden vastgesteld |
respectivement par l'organisme du lieu de séjour ou de résidence et | respectievelijk door het orgaan van de verblijf- of woonplaats en het |
par l'organisme compétent pour la fin de l'incapacité de travail, la | bevoegd orgaan, wordt rekening gehouden met de door het bevoegd orgaan |
date fixée par l'organisme compétent est retenue. | vastgestelde datum. |
6. Lorsque l'organisme compétent décide de refuser les prestations, | 6. Indien het bevoegd orgaan beslist de prestaties te weigeren omdat |
parce que les règles de contrôle n'ont pas été observées par | de controleregels door de belanghebbende niet worden nageleefd, deelt |
l'intéressé, il lui notifie cette décision et en adresse simultanément | het hem deze beslissing mede en verzendt tegelijk een afschrift ervan |
une copie à l'organisme du lieu de séjour ou de résidence. | naar het orgaan van de verblijf- of woonplaats. |
7. Lorsque l'intéressé reprend le travail, il en avise l'organisme | 7. Wanneer de belanghebbende het werk hervat, stelt hij het bevoegd |
compétent s'il est ainsi prévu par la législation que cet organisme | orgaan daarvan in kennis indien zulks is voorzien in de bij dit orgaan |
applique. | toegepaste wetgeving. |
8. En cas de transfert de résidence d'une personne admise au bénéfice | 8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon |
de prestations en espèces visées à l'article 20 de la Convention, le | gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 20 van de Overeenkomst, |
contrôle médical et administratif est effectué par l'organisme du lieu | wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan |
de résidence à la demande de l'organisme compétent. | van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan. |
CHAPITRE 2. - Accidents du travail et maladies professionnelles | HOOFDSTUK 2. - Arbeidsongevallen en beroepsziekten |
Art. 12.Prestations en nature en cas de séjour sur le territoire de |
Art. 12.Verstrekkingen bij verblijf op het grondgebied van de andere |
l'autre Etat contractant | overeenkomstsluitende Staat |
Pour bénéficier des prestations en nature en cas de séjour temporaire | |
en vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de | Om krachtens artikel 21 van de Overeenkomst verstrekkingen bij |
présenter à l'organisme du lieu de séjour un certificat attestant | tijdelijk verblijf te genieten, moet de belanghebbende een |
qu'il a droit aux prestations en nature. Ce certificat est délivré par | getuigschrift overleggen aan het orgaan van de verblijfplaats, waaruit |
l'organisme compétent à la demande de l'intéressé avant qu'il ne | blijkt dat hij recht heeft op verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt |
quitte le territoire de l'Etat contractant où il réside. Si | door het bevoegd orgaan uitgereikt op verzoek van de belanghebbende |
l'intéressé ne présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de | vóór hij het grondgebied verlaat van de overeenkomstsluitende Staat |
séjour s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. | waar hij woont. Wordt dit getuigschrift door belanghebbende niet |
Le certificat délivré indique notamment la durée maximale d'octroi des | overgelegd, dan richt het orgaan van de verblijfplaats zich tot het |
bevoegd orgaan om het te verkrijgen. | |
prestations en nature, telle qu'elle est prévue par la législation de | Het uitgereikt getuigschrift vermeldt met name de maximumduur voor de |
l'Etat compétent. | |
Art. 13.Prestations en nature en cas de résidence sur le territoire |
toekenning van de verstrekkingen, zoals deze voorzien is in de |
de l'autre Etat contractant | wetgeving van de bevoegde Staat. |
Art. 13.Verstrekkingen in geval de woonplaats gevestigd is op het |
|
1. Pour bénéficier des prestations en nature en cas de résidence en | grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat |
vertu de l'article 21 de la Convention, l'intéressé est tenu de se | 1. Om te kunnen genieten van de verstrekkingen krachtens artikel 21 |
faire inscrire auprès de l'organisme du lieu de résidence, en | van de Overeenkomst, is de belanghebbende verplicht zich te laten |
présentant un certificat attestant qu'il a droit à ces prestations. Ce | inschrijven bij het orgaan van de woonplaats, met overlegging van een |
getuigschrift waarin wordt bevestigd dat hij recht heeft op deze | |
certificat est délivré par l'organisme compétent. Si l'intéressé ne | verstrekkingen. Dit getuigschrift wordt uitgereikt door het bevoegd |
présente pas ledit certificat, l'organisme du lieu de résidence | orgaan. Indien dit getuigschrift niet wordt overgelegd door de |
s'adresse à l'organisme compétent pour l'obtenir. | belanghebbende, richt het orgaan van de woonplaats zich tot het |
bevoegd orgaan om het te verkrijgen. | |
2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste | 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft |
valable aussi longtemps que l'organisme du lieu de résidence n'a pas | geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de |
reçu notification de son annulation. | intrekking ervan heeft ontvangen. |
3. L'organisme du lieu de résidence avise l'organisme compétent de | 3. Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegd orgaan in kennis van |
toute inscription qu'il a enregistrée conformément aux dispositions du | iedere inschrijving die het overeenkomstig de bepalingen van paragraaf |
paragraphe 1er du présent article. | 1 van dit artikel heeft verricht. |
4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé | 4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de belanghebbende de |
présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation | bewijsstukken over die vereist zijn krachtens de wetgeving van de |
de l'Etat contractant sur le territoire duquel il réside. | overeenkomstsluitende Staat op het grondgebied waarvan hij woont. |
5. En cas d'hospitalisation, l'organisme du lieu de résidence notifie | 5. Bij een ziekenhuisopname, licht het orgaan van de woonplaats het |
à l'organisme compétent, aussitôt qu'il en a connaissance, la date | bevoegd orgaan in over de datum van opname in de ziekenhuisinrichting, |
d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée probable de | de vermoedelijke duur van de opname en de vermoedelijke datum van |
l'hospitalisation et la date probable de sortie de l'hôpital. | ontslag uit het ziekenhuis, zodra het daarvan kennis heeft. |
6. L'intéressé est tenu d'informer l'organisme du lieu de résidence de | 6. De belanghebbende moet het orgaan van de woonplaats inlichten over |
tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit aux | elke verandering in zijn toestand waardoor het recht op verstrekkingen |
prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi | kan gewijzigd worden, meer bepaald het opzeggen of veranderen van |
ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout transfert de | betrekking of van beroepsactiviteit door belanghebbende of het |
résidence de celui-ci ou d'un membre de sa famille. L'organisme | veranderen van woonplaats door hemzelf of een van zijn gezinsleden. |
compétent informe également l'organisme du lieu de résidence de la | Het bevoegd orgaan licht eveneens het orgaan van de woonplaats in over |
cessation de l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de | het einde van aansluiting of van de rechten op verstrekkingen van de |
l'intéressé. L'organisme du lieu de résidence peut demander en tout | belanghebbende. Het orgaan van de woonplaats kan het bevoegd orgaan te |
temps à l'organisme compétent de fournir tous renseignements relatifs | allen tijde verzoeken om alle inlichtingen in verband met de |
à l'affiliation ou aux droits à prestations de l'intéressé. | aansluiting of de rechten op verstrekkingen van de belanghebbende. |
7. Le paragraphe 5 du présent article n'est pas applicable en cas | 7. Paragraaf 5 van dit artikel is niet van toepassing indien de |
bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten zijn | |
d'accord de renonciation à remboursement ou d'accord de remboursement | overeengekomen af te zien van de terugbetaling tussen de organen of |
sur la base d'un forfait entre organismes conclus entre les autorités | een terugbetaling op basis van een forfaitair bedrag tussen de organen |
compétentes des Etats contractants. | zijn overeengekomen. |
Art. 14.Appréciation du degré d'incapacité de travail en cas |
Art. 14.Evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid in geval van |
d'accident du travail ou de maladie professionnelle survenus | een voorheen overkomen arbeidsongeval of beroepsziekte |
antérieurement | |
Pour l'appréciation du degré d'incapacité de travail, pour l'ouverture | Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid, voor de |
du droit aux prestations et pour la détermination du montant de | aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag |
celles-ci dans les cas visés à l'article 23 de la Convention, le | ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 23 van de Overeenkomst, moet |
requérant est tenu de présenter à l'organisme compétent de l'Etat | de aanvrager het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat |
contractant à la législation duquel il était soumis lors de la | waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het overkomen van |
survenance de l'accident du travail ou de la première constatation | het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de |
médicale de la maladie professionnelle, tous renseignements relatifs | beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over arbeidsongevallen of |
aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a | beroepsziekten waardoor hij vroeger getroffen is geweest terwijl de |
été victime antérieurement, alors qu'il était soumis à la législation | wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat op hem van |
de l'autre Etat contractant, quel que soit le degré d'incapacité de | toepassing was, ongeacht de graad van arbeidsongeschiktheid |
travail provoqué par ces cas antérieurs. L'organisme compétent peut | veroorzaakt door deze vroegere gevallen. Het bevoegd orgaan kan zich |
s'adresser à tout autre organisme qui a été compétent antérieurement | richten tot gelijk welk ander orgaan dat vroeger bevoegd was om de |
pour obtenir les renseignements qu'il estime nécessaire. | inlichtingen die het nuttig acht te bekomen. |
Art. 15.Procédure en cas d'exposition au risque de maladie |
Art. 15.Procedure in geval van blootstelling aan het risico van een |
professionnelle dans les deux Etats | beroepsziekte in beide staten |
Dans le cas visé au paragraphe 1er de l'article 24 de la Convention, | In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 24 van de |
la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à | Overeenkomst, wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel |
l'organisme compétent en matière de maladies professionnelles de | naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de |
l'Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en | overeenkomstsluitende Staat krachtens de wetgeving waarvan de |
dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie | getroffene laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de |
considérée, soit à l'organisme du lieu de résidence qui transmet la | bedoelde ziekte zou kunnen veroorzaken, ofwel naar het orgaan van de |
déclaration à l'organisme compétent. | woonplaats dat de aangifte laat geworden aan het bevoegd orgaan. |
Art. 16.Aggravation d'une maladie professionnelle |
Art. 16.Verergering van een beroepsziekte |
Dans le cas visé à l'article 25 de la Convention, l'intéressé est tenu | In het geval bedoeld in artikel 25 van de Overeenkomst, is de |
de présenter à l'organisme compétent de l'Etat contractant auprès | belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan van de |
duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements | overeenkomstsluitende Staat waarbij hij zijn rechten op prestaties |
relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie | laat gelden alle inlichtingen mede te delen over prestaties toegekend |
professionnelle considérée. Cet organisme peut s'adresser à tout autre | vóór de bedoelde beroepsziekte. Dit orgaan kan zich richten tot elk |
organisme qui a été compétent antérieurement pour obtenir les | orgaan dat voorheen bevoegd was, om de inlichtingen die het nuttig |
renseignements qu'il estime nécessaires. | acht te verkrijgen. |
Art. 17.Remboursement entre organismes |
Art. 17.Terugbetaling tussen organen |
1. Le remboursement des prestations en nature servies par l'organisme | 1. De terugbetaling van de verstrekkingen die bij toepassing van |
du lieu de séjour ou de résidence en application de l'article 21 de la | artikel 21 van de Overeenkomst worden verleend door het orgaan van de |
Convention s'effectue par l'organisme compétent sur la base des | verblijf- of woonplaats wordt gedaan door het bevoegd orgaan op grond |
dépenses réelles, compte tenu des justifications produites. | van de werkelijke uitgaven en rekening gehouden met de overgelegde |
bewijsstukken. | |
2. Le remboursement visé au paragraphe 1er du présent article est | 2. De in paragraaf 1 van dit artikel bedoelde terugbetaling geschiedt |
effectué pour chaque semestre civil, dans les douze mois qui suivent | voor elk kalendersemester binnen de twaalf maanden die volgen op de |
l'introduction des créances. | indiening van de vorderingen. |
CHAPITRE 3. - Invalidité, vieillesse et décès (pensions) | HOOFDSTUK 3. - Invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen) |
Art. 18.Instruction des demandes de prestation |
Art. 18.Onderzoek van de aanvragen om prestaties |
1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au titre de | 1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de |
la législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'organisme | wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat indienen bij het |
compétent de l'Etat de résidence qui transmet sans délai la demande à | bevoegd orgaan van de Staat van de woonplaats, dat de aanvraag |
onverwijld laat geworden aan het verbindingsorgaan van deze Staat. Een | |
l'organisme de liaison de cet Etat. Pareille demande doit être faite | dergelijke aanvraag moet gedaan worden met inachtneming van de |
en respectant la procédure prévue par la législation de l'Etat de | procedure waarin is voorzien bij de wetgeving van de Staat van de |
woonplaats. Het verbindingsorgaan dat dergelijke aanvraag ontvangt | |
résidence. L'organisme de liaison qui reçoit une telle demande la | laat ze onverwijld geworden aan het verbindingsorgaan van de andere |
transmet sans délai à l'organisme de liaison de l'autre Etat | overeenkomstsluitende Staat, door de daartoe voorziene staten te |
contractant en utilisant les formulaires prévus à cet effet. Lors de | gebruiken. Bij deze verzending laat het verbindingsorgaan van de Staat |
cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de résidence | van de woonplaats het verbindingsorgaan van de andere |
notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant qu'il est d'accord ou non avec le paiement direct des arrérages en faveur du requérant. 2. Le requérant transmettra en outre tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'organisme compétent de l'autre Etat contractant puisse déterminer son droit à la pension en cause. 3. Les données relatives à l'état civil que comporte le formulaire de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. | overeenkomstsluitende Staat weten of het al dan niet akkoord gaat met de rechtstreekse uitbetaling van de achterstallen ten gunste van de aanvrager. 2. De aanvrager laat overigens alle beschikbare documenten geworden die nodig zouden kunnen zijn opdat het bevoegd orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op bedoeld pensioen zou kunnen vaststellen. 3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het aanvraagformulier bevat, worden voor echt verklaard door het verbindingsorgaan, dat bevestigt dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven. |
4. (1) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de | 4. (1) Daarenboven laat het verbindingsorgaan het verbindingsorgaan |
liaison de l'autre Etat contractant un formulaire indiquant les | van de andere overeenkomstsluitende Staat een formulier geworden |
périodes d'assurance accomplies aux termes de la législation du | waarop de verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de |
premier Etat. | eerste Staat vermeld zijn. |
(2) Après réception du formulaire, l'organisme de liaison de l'autre | (2) Na ontvangst van het formulier voegt het verbindingsorgaan van de |
Etat y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes d'assurance | andere Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken |
accomplies aux termes de la législation qu'il applique et le | vervuld krachtens de wetgeving die het toepast eraan toe en zendt het |
retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat. | dit formulier onverwijld terug naar het verbindingsorgaan van de |
eerste Staat. | |
5. (1) Chacun des organismes compétents déterminera les droits du | 5. (1) Elk van de bevoegde organen stelt de rechten van de aanvrager |
requérant et, le cas échéant, de son conjoint, et adressera sa | en, in voorkomend geval, van zijn echtgenoot vast, laat het |
décision à son organisme de liaison ainsi qu'une copie de cette | verbindingsorgaan zijn beslissing geworden en stuurt een kopie van |
décision au requérant. Ce dernier organisme adressera cette décision | deze beslissing naar de aanvrager. Dit laatste orgaan laat deze |
qui doit, en outre, préciser les voies et délais de recours prévus par | beslissing, die overigens de middelen en termijnen voor het instellen |
van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet vermelden, geworden aan | |
sa législation à l'organisme de liaison de l'Etat de résidence auprès | het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats waarbij de |
duquel la demande avait été introduite. Ce dernier organisme notifie | aanvraag werd ingediend. Dit orgaan deelt per aangetekend schrijven de |
la décision au requérant par lettre recommandée. Les délais de recours | beslissing mede aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep beginnen |
commencent à courir à partir de la date de la réception de cette | te lopen vanaf de datum waarop de aanvrager de beslissing heeft |
lettre recommandée par le requérant. | ontvangen. |
(2) Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de | (2) Dit orgaan laat tegelijk de kennisgeving van de beslissing bedoeld |
in punt (1) alsook zijn eigen beslissing geworden aan het | |
l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au | verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt |
point (1) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a | hem, in voorkomend geval, het bedrag mede dat het ter compensatie moet |
lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur | terugvorderen op de achterstallen van het pensioen verschuldigd door |
les arrérages de la pension due par l'autre Etat contractant. | de andere overeenkomstsluitende Staat. |
6. (1) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a | 6. (1) Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats |
connaissance qu'un bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de | kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, |
retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement | rust- of overlevingspensioen van de andere overeenkomstsluitende |
son conjoint, n'a pas cessé toute activité professionnelle ou a repris | Staat, of eventueel zijn echtgenoot, niet alle beroepsactiviteiten |
une telle activité, il en avisera sans délai l'organisme de liaison | heeft stopgezet of een dergelijke activiteit heeft hervat, stelt het |
het verbindingsorgaan van bedoelde overeenkomstsluitende Staat daarvan | |
dudit Etat contractant. | onverwijld in kennis. |
(2) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra en outre | (2) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal |
tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail | daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van |
effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé | het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die |
ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié. | de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten. |
7. L'organisme de liaison de l'Etat contractant où réside un | 7. Het verbindingsorgaan van de overeenkomstsluitende Staat waar een |
bénéficiaire d'une prestation de retraite, de survie ou d'invalidité | gerechtigde op een invaliditeits-, rust- of overlevingspensioen van de |
de l'autre Etat contractant, ainsi que le cas échéant son conjoint, | andere overeenkomstsluitende Staat woont, en in voorkomend geval zijn |
informera l'organisme de liaison de ce dernier Etat du décès dudit | echtgenoot, brengt het verbindingsorgaan van deze laatste Staat op de |
bénéficiaire ou de son conjoint. | hoogte van het overlijden van deze gerechtigde of zijn echtgenoot. |
Art. 19.Versement des prestations |
Art. 19.Storting van de prestaties |
Les organismes compétents versent les prestations aux bénéficiaires | De bevoegde organen storten de prestaties aan de gerechtigden door |
par paiement direct. Toutefois, en cas d'application de l'article 44 | rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 44 van |
de la Convention, les rappels d'arrérages et les sommes retenues sont | de Overeenkomst zullen de nabetalingen van achterstallen en de |
transférés à l'organisme créancier par l'intermédiaire des organismes | ingehouden bedragen evenwel overgemaakt worden aan het crediteurorgaan |
de liaison. | door toedoen van de verbindingsorganen. |
Art. 20.Renseignements statistiques |
Art. 20.Statistische inlichtingen |
Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements | De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit |
statistiques sur le nombre des versements effectués dans l'autre Etat | over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte |
contractant ainsi que sur les montants afférents. | stortingen en de bedragen daarvan. |
CHAPITRE 4. - Dispositions communes aux chapitres 1er et 3 relatives | HOOFDSTUK 4. - Gemeenschappelijke bepalingen voor hoofdstukken 1 en 3 |
au contrôle administratif et médical | betreffende de administratieve en medische controle |
Art. 21.Contrôle administratif et médical |
Art. 21.Administratieve en medische controle |
1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur | 1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat verstrekt |
demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute information | op verzoek het verbindingsorgaan van de andere Staat alle medische |
et documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du | informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de aanvrager of |
bénéficiaire. | de gerechtigde. |
2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le | 2. Wanneer de gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het |
territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'organisme | grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich |
débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la | bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek |
demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de | van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de |
résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la | gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die |
législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme | laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter |
débiteur se réserve la faculté de faire procéder, par un médecin de | steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door |
son choix, au contrôle du bénéficiaire. | een arts van zijn keuze. |
3. Les frais de contrôle médical sont remboursés à l'organisme du lieu | 3. De kosten voor medische controle worden terugbetaald aan het orgaan |
de séjour ou de résidence par l'organisme compétent de l'autre Etat. | van de verblijf- of woonplaats door het bevoegd orgaan van de andere |
Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son | Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op |
tarif et remboursés par l'organisme débiteur sur présentation d'une | basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald |
note détaillée des dépenses effectuées. Lesdits frais ne sont pas | na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven. |
remboursés lorsqu'il s'agit d'expertises ayant été effectuées dans | Deze kosten worden niet terugbetaald wanneer het gaat om expertises |
l'intérêt des deux Etats contractants. | die werden uitgevoerd in het belang van de beide overeenkomstsluitende |
CHAPITRE 5. - Allocations familiales | Staten. HOOFDSTUK 5. - Gezinsbijslag |
Art. 22.1. Pour bénéficier des prestations en vertu du paragraphe 1er |
Art. 22.1. Om prestaties te genieten krachtens paragraaf 1 van |
de l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter à | artikel 36 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden |
l'organisme compétent une attestation mentionnant les périodes | het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, waarin de |
d'assurance accomplies sous la législation à laquelle il a été soumis | verzekeringstijdvakken zijn vermeld die werden vervuld krachtens de |
antérieurement en dernier lieu. | wetgeving die op hem voorheen en laatstelijk van toepassing was. |
2. Cette attestation est délivrée, à la demande de l'intéressé, par | 2. Dit getuigschrift wordt uitgereikt op verzoek van de belanghebbende |
l'organisme compétent en matière d'allocations familiales de l'Etat | door het bevoegd orgaan inzake gezinsbijslag van de |
contractant auquel il a été affilié en dernier lieu. S'il ne présente | overeenkomstsluitende Staat waarbij hij laatstelijk aangesloten is |
geweest. Indien hij dit getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd | |
pas ladite attestation, l'organisme compétent de l'autre Etat | orgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat zich tot voormeld |
contractant s'adresse à l'organisme précité pour l'obtenir. | orgaan om het te verkrijgen. |
Art. 23.Pour bénéficier des prestations en vertu des paragraphes 2 à |
Art. 23.Om prestaties te genieten krachtens paragrafen 2 tot 6 van |
6 de l'article 36 de la Convention, l'intéressé est tenu de présenter | artikel 36 van de Overeenkomst, is de belanghebbende ertoe gehouden |
à l'organisme compétent un certificat relatif aux enfants ayant leur | het bevoegd orgaan een getuigschrift over te leggen, in verband met de |
résidence sur le territoire de l'Etat contractant autre que celui où | kinderen die hun woonplaats hebben op het grondgebied van de andere |
se trouve l'organisme compétent. Ce certificat est délivré par les | overeenkomstsluitende Staat dan die waar het bevoegd orgaan zich |
autorités compétentes en matière d'état civil du pays de résidence des | bevindt. Dat getuigschrift wordt uitgereikt door de autoriteiten |
bevoegd inzake burgerlijke stand van de Staat waar de woonplaats van | |
enfants. | de kinderen gevestigd is. |
CHAPITRE 6. - Chômage | HOOFDSTUK 6. - Werkloosheid |
Art. 24.1. Pour l'application de l'article 37 de la Convention par un |
Art. 24.1. Voor de toepassing van artikel 37 van de Overeenkomst door |
organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire | een orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende |
une attestation mentionnant les périodes prises en considération selon | een getuigschrift overleggen, waarin de tijdvakken zijn vermeld die |
la législation de l'autre Etat contractant. | volgens de wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat in |
aanmerking werden genomen. | |
2. Cette attestation doit être délivrée, à la demande de la personne | 2. Dit getuigschrift moet op verzoek van de belanghebbende worden |
intéressée, par l'organisme ou les organismes de l'autre Etat | uitgereikt door het orgaan of de organen van de andere |
contractant auprès duquel ou desquels elle a accompli les périodes en | overeenkomstsluitende Staat waarbij hij bedoelde tijdvakken heeft |
cause. Si la personne intéressée ne présente pas l'attestation, | vervuld. Indien de belanghebbende dit getuigschrift niet overlegt, |
l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre | richt het bevoegd orgaan zich tot het verbindingsorgaan van de andere |
Etat contractant pour l'obtenir. | overeenkomstsluitende Staat om het te verkrijgen. |
3. Pour l'application de l'article 38 de la Convention par un | 3. Voor de toepassing van artikel 38 van de Overeenkomst door een |
organisme d'un Etat contractant, la personne intéressée doit produire | orgaan van een overeenkomstsluitende Staat, moet de belanghebbende een |
getuigschrift overleggen, waarin het tijdvak is vermeld gedurende | |
une attestation mentionnant la période pendant laquelle des | hetwelk prestaties werden uitgekeerd door het bevoegd orgaan van de |
prestations ont été servies par l'organisme compétent de l'autre Etat | andere overeenkomstsluitende Staat. Indien de belanghebbende dit |
contractant. Si la personne intéressée ne produit pas l'attestation, | getuigschrift niet overlegt, richt het bevoegd orgaan zich tot het |
l'organisme compétent s'adresse à l'organisme de liaison de l'autre | verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat om het te |
Etat contractant pour l'obtenir. | verkrijgen. |
TITRE IV. - Dispositions diverses | TITEL IV. - Diverse bepalingen |
Art. 25.Le modèle des certificats, attestations ou formulaires |
Art. 25.Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die |
nécessaires en vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement | voor de uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, |
est arrêté, d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux | wordt in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van |
Etats contractants et, en ce qui concerne l'organisme de liaison | beide overeenkomstsluitende Staten en, wat het Belgisch |
belge, moyennant l'approbation de l'autorité compétente belge. | verbindingsorgaan betreft, na goedkeuring door de Belgische bevoegde |
Art. 26.Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que |
autoriteit. Art. 26.Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de |
la Convention et aura la même durée. | Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. |
Fait à Skopje, le 19 mars 2008, | Gedaan te, Skopje, op 19 maart 2008, |
en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et | in tweevoud, in de Franse, Nederlandse en Macedonische taal, de drie |
macédonienne, les trois textes faisant également foi. | teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. |
L'autorité compétente belge, L'autorité compétente macédonienne, | De Belgische bevoegde autoriteit, De Macedonische bevoegde autoriteit, |