Règlement technique fixant les critères minimaux auxquels doivent répondre les appareils à rayons x utilisés lors d'expositions vétérinaires non-thérapeutiques | Technisch Reglement houdende de minimumcriteria waaraan röntgentoestellen bestemd voor niet-therapeutische diergeneeskundige doeleinden dienen te voldoen |
---|---|
AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
19 FEVRIER 2020. - Règlement technique fixant les critères minimaux | 19 FEBRUARI 2020. - Technisch Reglement houdende de minimumcriteria |
auxquels doivent répondre les appareils à rayons x utilisés lors | waaraan röntgentoestellen bestemd voor niet-therapeutische |
d'expositions vétérinaires non-thérapeutiques | diergeneeskundige doeleinden dienen te voldoen |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, | Nucleaire Controle, artikel 19,tweede lid, 3°, laatst gewijzigd bij |
l'article 19, modifié par la loi du 19 avril 2018 ; | wet van 19 april 2018; |
Vu l'arrêté expositions vétérinaires, l'article 11 § 1, | Gelet op het besluit Diergeneeskundige Blootstellingen artikel 11 § 1, |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Le présent arrêté s'applique aux appareils à rayonnement x | Dit besluit is van toepassing op röntgenapparatuur die uitsluitend |
exclusivement utilisés lors d'expositions vétérinaires | voor niet-therapeutische diergeneeskundige doeleinden gebruikt wordt. |
non-thérapeutiques. Il ne s'applique pas aux CT scan. | Dit besluit is niet van toepassing op CT-scanners. |
Art. 2.Définitions |
Art. 2.Definities |
Pour l'application du présent arrêté, on entend par: | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1. règlement général: l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant | 1. algemeen reglement: het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
règlement général de la protection de la population, des travailleurs | houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de |
et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants ; | werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende |
2. distance foyer-récepteur d'image: distance comprise entre le plan | stralingen; 2. afstand focuspunt tot beeldontvanger: afstand van het |
de référence d'un foyer optique et le point où l'axe de référence | referentievlak van een effectief focuspunt tot een punt waarin de |
rencontre le plan du récepteur d'image ; | referentie-as het vlak van de beeldontvanger snijdt; |
3. écart: l'écart exprimé en pourcentage est calculé comme suit: | 3. afwijking: de afwijking in procent wordt berekend als volgt: |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
4. surface réceptrice de l'image: surface sur laquelle est reçue | 4. beeldontvangstzone: oppervlak waarop een röntgenpatroon wordt |
l'image radiologique potentielle ; | ontvangen; |
5. documents d'accompagnement: documents fournis avec une | 5. begeleidende documenten: documenten die geleverd worden bij een |
installation, un appareil ou un accessoire qui comportent des | installatie, toestel of toebehoren, en die belangrijke informatie |
informations importantes pour l'installateur et l'opérateur, notamment | bevatten voor de installateur en de gebruiker, in het bijzonder |
au niveau de la sûreté ; | betreffende de veiligheid; |
6. état en charge: état succédant à l'état prêt, depuis le début de la | 6. belastingstoestand: toestand van het einde van de |
fonction prévue jusqu'à la fin de l'application de la charge au tube | gereedheidstoestand, wanneer de beoogde functie van de generator wordt |
radiogène ; | gestart, tot het einde van de belasting van de röntgenbuis; |
7. filtration additionnelle: filtration de qualité équivalente due à | 7. extra filtering: kwaliteitequivalente filtering door toegevoegde |
des filtres additionnels et à d'autres matériaux amovibles placés dans | filters en andere verwijderbare materialen in de stralingsbundel die |
le faisceau de rayonnement entre la source de rayonnement et l'animal | zich tussen de stralingsbron en het dier of een welbepaald vlak |
ou un plan spécifié ; | bevinden; |
8. filtration: modification des caractéristiques d'un rayonnement | 8. filtering: wijziging van eigenschappen van ioniserende straling bij |
ionisant traversant la matière ; | doorgang door materie; |
9. filtration de qualité équivalente: indication quantitative de la | 9. kwaliteitequivalente filtering: kwantitatieve aanduiding van de |
filtration effectuée par une ou plusieurs couche(s) de matériau(x) de | filtering die wordt bewerkstelligd door één of meerdere lagen |
référence qui, substituée(s) au matériau considéré dans un faisceau de | referentiemateria(a)l(en) die, indien ze bij een smalle |
qualité de rayonnement spécifié et en condition de faisceau étroit, | bundelgeometrie in de plaats van het beschouwde materiaal in een |
donne(nt) la même qualité de rayonnement. La filtration de qualité | bundel van een welbepaalde stralingskwaliteit worden geplaatst, |
équivalente est exprimée en sous-multiples appropriés du mètre suivis | dezelfde stralingskwaliteit geven als met het beschouwde materiaal. De |
kwaliteitequivalente filtering wordt uitgedrukt in geschikte | |
de l'indication du (des) matériau(x) de référence ; | deeltallen van de meter, samen met de referentiematerialen; |
10. rayonnement de fuite: rayonnement ionisant ayant traversé la | 10. lekstraling: ioniserende straling die door de beschermende |
barrière de protection radiologique de la source de rayonnement, ainsi | omhulling van een stralingsbron is gegaan, alsook die welke, bij |
que pour certains types d'appareils à rayonnement x, le rayonnement | bepaalde types röntgengeneratoren, door de stralingsopening is gegaan |
ayant traversé la fenêtre avant et après l'application de la charge | vóór en na de belasting (bijvoorbeeld een generator met een |
(par exemple dans le cas des tubes radiogènes à grille) ; | roostergestuurde röntgenbuis); |
11. haute tension nominale: haute tension radiogène la plus élevée | 11. nominale röntgenbuisspanning: maximaal toegelaten |
admise pour des conditions de fonctionnement spécifiques ; | röntgenbuisspanning voor specifieke bedrijfsomstandigheden; |
12. filtration permanente: la filtration de qualité équivalente | 12. permanente filtering: de kwaliteitequivalente filtering in een |
effectuée dans une gaine équipée par des matériaux fixés de manière | röntgenbuissamenstel door permanent bevestigde materialen die de |
permanente interceptant le faisceau de rayonnement x, qui ne sont | röntgenbundel onderscheppen, die niet bedoeld zijn om te worden |
destinés à être enlevés pour aucune application et ne sont pas pourvus | verwijderd voor bepaalde toepassingen en die niet voorzien zijn van |
de moyens pour l'enlèvement en utilisation normale ; | middelen om ze te verwijderen tijdens normaal gebruik; |
13. appareil à rayonnement x: appareil comportant un groupe radiogène, | 13. röntgenapparatuur: apparaat bestaande uit een combinatie van een |
les appareils associés et les accessoires ; 14. récepteur d'image radiologique: dispositif destiné à transformer l'image radiologique potentielle en une autre forme, à partir de laquelle une image visible est obtenue directement ou indirectement ; 15. tube radiogène: tube à vide, destiné à la production d'un rayonnement x par bombardement d'une cible, habituellement portée par une anode, par des électrons émis par une cathode et accélérés par un champ électrique ; 16. haute tension radiogène: différence de potentiel appliquée à un tube radiogène entre son anode et sa cathode. Habituellement, la haute tension radiogène est exprimée par sa valeur de crête en kilovolts (kV) ; 17. image radiologique potentielle: information contenue dans un | röntgengenerator, bijhorende apparatuur en accessoires; 14. röntgenbeeldontvanger: apparaat, bedoeld om röntgenpatronen om te zetten in een andere vorm, op basis waarvan rechtstreeks of onrechtstreeks een zichtbaar beeld kan worden verkregen; 15. röntgenbuis: luchtledig vat voor de productie van röntgenstraling door het beschieten van een trefplaat, meestal gevat in een anode, met elektronen die vanaf een kathode worden versneld door een elektrisch veld; 16. röntgenbuisspanning: potentiaalverschil aangelegd op een röntgenbuis tussen de anode en kathode. Meestal wordt de röntgenbuisspanning uitgedrukt door zijn piekwaarde in kilovolt (kV); 17. röntgenpatroon: informatie die vervat zit in een röntgenbundel |
faisceau de rayonnement x dont la distribution de l'intensité a été | waarvan de spreiding van de intensiteit gewijzigd is door het object |
modulée par l'objet traversé ; | waar deze doorheen is gegaan; |
18. ensemble radiogène: ensemble de composants comprenant: | 18. stralingsbronsamenstel: samenstel van componenten, met: |
- la source de rayonnement ; | - de stralingsbron; |
- les moyens assurant la protection contre les rayonnements ionisants | - de beschermingsmiddelen tegen ioniserende straling en, indien nodig, |
et, le cas échéant, contre les chocs électriques ; | tegen elektrische schokken; |
- le système de limitation du faisceau ; | - het bundelbegrenzingssysteem; |
19. champ de rayonnement: dans l'intersection d'un faisceau du | 19. stralingsveld: gebied op een oppervlak dat wordt gesneden door een |
rayonnement et d'une surface, lieu des points où l'intensité de | stralingsbundel, waarbinnen de stralingsintensiteit een specifiek of |
rayonnement dépasse un niveau spécifique ou spécifié ; | opgegeven niveau overschrijdt; |
20. filtration totale : ensemble des filtrations permanentes et | 20. totale filtering: het totaal van de permanente filtering en extra |
additionnelles. | filtering. |
En cas de doute sur l'interprétation des définitions ci-dessus, | In geval van twijfel over de interpretatie van bovenstaande |
celles-ci doivent être interprétées au sens des normes CEI pertinentes | definities, dienen deze geïnterpreteerd te worden in de zin van de |
en particulier 60601-1-3: 2008 dont elles sont issues. Ces normes | relevante IEC-normen in het bijzonder 60601-1-3: 2008 waaraan ze |
peuvent être obtenues à la Commission Electrotechnique Internationale | ontleend zijn. De normen zijn verkrijgbaar bij het Internationaal |
ou au Comité Electrotechnique Belge. | Elektrotechnisch Comité of bij het Belgisch Elektrotechnisch Comité. |
CHAPITRE II. - Critères généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene criteria |
Art. 3.Compatibilité des composants |
Art. 3.Compatibiliteit van de componenten |
Les composants de l'appareil à rayonnement x sont, du point de vue de | De componenten van de röntgenapparatuur zijn vanuit het oogpunt |
la radioprotection, compatibles entre eux et sont installés de telle | stralingsbescherming onderling compatibel en op een zodanige wijze |
façon qu'ils satisfont aux dispositions du présent arrêté. | geïnstalleerd dat ze aan de bepalingen van onderhavig besluit voldoen. |
Art. 4.Montage |
Art. 4.Montage |
Il ne doit pas être nécessaire de tenir à la main les ensembles | De stralingsbron samenstellen of de röntgenbeeldontvanger mogen |
radiogènes et les récepteurs d'image radiologique pendant | tijdens de belasting bij normaal gebruik niet met de hand worden |
l'application d'une charge en utilisation normale. | vastgehouden. |
L'alinéa ci-dessus n'est pas d'application pour les appareils à | Bovenstaand lid is niet van toepassing voor mobiele röntgenapparatuur |
rayonnement x mobiles où le placement du récepteur d'image doit faire | waar de plaatsing van de röntgenbeeldontvanger het voorwerp dient uit |
l'objet d'une procédure d'utilisation, approuvée par le service de | te maken van een door de dienst voor fysische controle goedgekeurde |
contrôle physique. | gebruikersprocedure. |
Art. 5.Identification de l'appareil à rayonnement x et documents |
Art. 5.Identificatie van de röntgenapparatuur en begeleidende |
d'accompagnement | documenten |
L'appareil à rayonnement x et ses composants sont identifiés de | De röntgenapparatuur en zijn onderdelen zijn éénduidig |
manière univoque. Cette identification mentionne: | geïdentificeerd. Deze identificatie vermeldt: |
a) le nom, la marque et le type de l'appareil à rayonnement x ; | a) de naam, het merk en het type van de röntgenapparatuur; |
b) le modèle, le numéro de série et le type du tube, le générateur et | b) het model, het serienummer en het type van de buis, de generator, |
éventuellement l'amplificateur de brillance et le poste de commande. | en eventueel de beeldversterker en het bedieningspaneel. |
Les documents d'accompagnement contiennent, s'ils sont disponibles, | De begeleidende documenten vermelden, voor zover ze beschikbaar zijn, |
les éléments visés à l'alinéa précédent. | de elementen vermeld in de vorige alinea. |
CHAPITRE III. - Indications | HOOFDSTUK III. - Aanduidingen |
Art. 6.Signal d'avertissement pour les rayonnements ionisants |
Art. 6.Waarschuwingsteken voor ioniserende stralingen |
Conformément à l'art. 31.2 du règlement général, le signal | Conform art. 31.2 van het algemeen reglement is het waarschuwingsteken |
d'avertissement pour les rayonnements ionisants doit figurer de | voor ioniserende straling op een duurzame wijze op de behuizing van de |
manière durable sur la gaine du tube radiogène. | röntgenbuis aangebracht. |
Art. 7.Poste de commande |
Art. 7.Bedieningspaneel |
Toutes les commandes, voyants de contrôle, signaux lumineux et autres | Alle commando's, controlelampjes, lichtsignalen en andere indicatoren |
indicateurs sont facilement identifiables et leur fonction est | zijn gemakkelijk te herkennen en hun functies zijn duidelijk vermeld |
clairement indiquée sur une étiquette qui se trouve sur ou à proximité | op een etiket dat zich op of in de onmiddellijke nabijheid van de |
directe des indicateurs. | indicatoren bevindt. |
Le poste de commande est muni d'un voyant de contrôle isolé et | Het bedieningspaneel heeft een apart en gemakkelijk te herkennen |
facilement identifiable et/ou d'un signal sonore qui indique(nt) sans | controlelampje en/of akoestisch signaal dat ondubbelzinnig aangeeft |
ambiguïté l'émission de rayonnements ionisants. | wanneer er ioniserende straling vrijkomt. |
Lorsque l'appareil à rayonnement x est muni de paramètres de charge | Wanneer de röntgenapparatuur voorzien is van regelbare |
réglables, le poste de commande comporte des indicateurs permettant | ladingsparameters, bevat het bedieningspaneel indicatoren die toelaten |
d'afficher sans ambiguïté ces paramètres. | deze parameters ondubbelzinnig aan te geven. |
Lorsque l'appareil à rayonnement x ne comporte pas de paramètres de | Wanneer de röntgenapparatuur niet voorzien is van regelbare |
charge réglables, des inscriptions ou des étiquettes fixes, qui se | ladingsparameters, worden inscripties of permanente etiketten, op of |
trouvent sur ou à proximité directe de l'appareil, peuvent être | in de onmiddellijke nabijheid van de apparatuur, gebruikt voor het |
utilisées pour afficher ces paramètres | aangeven van deze parameters. |
CHAPITRE IV. - Fonctionnement | HOOFDSTUK IV. - Werking |
Art. 8.Exactitude et reproductibilité de la minuterie |
Art. 8.Nauwkeurigheid en reproduceerbaarheid van de tijdschakelaar |
La différence entre le temps réglé et le temps mesuré n'est pas | Het verschil tussen de ingestelde en de gemeten tijd bedraagt niet |
supérieure à 10 %. Cette différence est contrôlée à l'aide d'une | meer dan 10 %. Het verschil wordt gecontroleerd aan de hand van een |
mesure effectuée pour une valeur type en condition d'utilisation la | meting, uitgevoerd bij een typische waarde voor het meest courante |
plus courante de l'appareil à rayonnement x. | gebruik van de röntgenapparatuur. |
Quand un réglage de temps n'est pas possible, la reproductibilité est | Wanneer een tijdsinstelling niet mogelijk is, wordt de |
contrôlée à l'aide de trois mesures, effectuées pour les états en | reproduceerbaarheid gecontroleerd aan de hand van drie metingen, |
charge les plus utilisées pour l'appareil à rayonnement x. La | uitgevoerd bij de meest gebruikte belastingstoestanden voor de |
différence maximale pour chacun de ces mesures ne diverge pas plus que | röntgenapparatuur. De maximale afwijking voor elk van deze metingen |
10 % par rapport à la moyenne. | mag niet meer dan 10 % ten opzichte van het gemiddelde bedragen. |
Art. 9.Scopie |
Art. 9.Scopie |
Lorsque l'appareil permet la prise de scopie, la commande des | Bij toestellen waarbij scopie mogelijk is, is het stralingscommando |
rayonnements est conçue de façon à ce que l'opérateur doive exercer | zodanig ontworpen dat er een constante druk van de operator vereist is |
une pression constante pour produire des rayons x. | om röntgenstraling te produceren. |
Lorsque le mécanisme est relié à un câble, celui-ci est suffisamment | Wanneer het stralingscommando met een kabel is verbonden, is deze lang |
long pour permettre au praticien de se tenir suffisamment éloigné de | genoeg om de practicus toe te laten voldoende afstand van de bron te |
la source et, le cas échéant, derrière un dispositif de protection | bewaren en desgevallend achter een geschikte afscherming plaats te |
adéquat. | nemen. |
Art. 10.Exactitude et reproductibilité de la haute tension |
Art. 10.Nauwkeurigheid en reproduceerbaarheid van de hoogspanning |
De gewenste spanning wordt voor alle gebruikte belastingstoestanden | |
La tension désirée est comparée pour tout état en charge avec la | vergeleken met de gemeten spanning. De maximale afwijking bedraagt |
tension mesurée. La différence maximale ne dépasse pas 20 %. | niet meer dan 20 %. |
La reproductibilité de la tension est contrôlée à l'aide de trois | De reproduceerbaarheid van de spanning wordt gecontroleerd aan de hand |
mesures, effectuées pour les états en charge les plus utilisées pour | van drie metingen, uitgevoerd bij de meest gebruikte |
l'appareil à rayonnement x. La différence maximale pour chacun de ces | belastings-toestanden voor de röntgenapparatuur. De maximale afwijking |
mesures ne diverge pas plus que 10 % par rapport à la moyenne. | voor elk van deze metingen mag niet meer dan 10 % bedragen ten |
opzichte van het gemiddelde van deze drie metingen. | |
Art. 11.Stabilité mécanique |
Art. 11.Mechanische stabiliteit |
Lorsqu'il fonctionne, l'appareil à rayonnement x conserve sa position | De röntgenapparatuur behoudt zijn positie zonder afwijkingen tijdens |
sans s'en écarter. | de werking ervan. |
CHAPITRE V. - Qualité du rayonnement | HOOFDSTUK V. - Stralingskwaliteit |
Art. 12.Filtration totale |
Art. 12.Totale filtering |
La filtration totale répond aux critères suivants: | De totale kwaliteitequivalente filtering voldoet aan volgende |
1° les appareils à rayonnement x dont la haute tension nominale est | criteria: |
inférieure à 70 kV ont une filtration équivalente à 1,5 mm Al au moins | 1° röntgenapparatuur met een nominale buisspanning van minder dan 70 |
kV, beschikt over een filtering die equivalent is aan ten minste 1,5 | |
(degré de pureté de 99,99 %); | mm Al (99,99 % zuiverheid); |
2° les appareils à rayonnement x dont la haute tension nominale est 70 | 2° röntgenapparatuur met een nominale buisspanning van 70 kV of meer, |
kV ou plus ont une filtration équivalente à 2,5 mm Al au moins (degré | beschikt over een filtering die equivalent is aan ten minste 2,5 mm Al |
de pureté de 99,99 %). | (99,99 % zuiverheid). |
CHAPITRE VI. - Limitation du faisceau de rayonnement x et relation | HOOFDSTUK VI. - Beperking van de x-stralenbundel en relatie met de |
avec la surface réceptrice de l'image | beeldontvangstzone |
Art. 13.Limitation du faisceau |
Art. 13.Bundelbeperking |
L'enveloppe du tube radiogène est équipée d'un mécanisme permettant de | Het omhulsel van de röntgenbuis is voorzien van een mechanisme |
limiter le faisceau et d'ajuster le champ de rayonnement pour l'exposition vétérinaire. Lorsque le tube radiogène a une fenêtre plus grande que nécessaire pour fournir le plus grand faisceau de rayonnement x exigé pour les applications spécifiées, la fenêtre est réduite aux dimensions adéquates au moyen d'un diaphragme de dimensions fixes mis en place aussi près que possible du foyer. Art. 14.Correspondance entre le champ de rayonnement et le champ lumineux Si les appareils à rayonnement x sont équipés d'un système de champ lumineux, adapté pour l'application, permettant de préciser la position et les dimensions du champ de rayonnement, les dimensions du |
waardoor de bundel beperkt wordt en waardoor het stralingsveld voor de diergeneeskundige blootstelling geregeld kan worden. Indien de röntgenbuis een venster heeft dat groter is dan datgene dat nodig is om de grootste x-stralenbundel te leveren voor de voorziene toepassingen, is het venster beperkt tot het gepaste formaat door middel van een diafragma met vaste afmetingen, dat zo dicht mogelijk bij de focus bevestigd is. Art. 14.Overeenstemming tussen het stralingsveld en het lichtveld Indien röntgenapparatuur uitgerust is met een lichtveldsysteem, dat is aangepast voor de toepassing, ter verduidelijking van de positie en de |
champ de rayonnement ne s'écartent pas, dans quelque direction que ce | afmetingen van het stralingsveld, wijken de dimensies van het |
soit, de plus de 2 cm pour une distance foyer-récepteur d'image d'un | stralingsveld niet meer af dan 2 cm in eender welke richting van het |
mètre. Si cette distance est impossible, la mesure est effectuée pour | lichtveld, gemeten op een afstand focuspunt tot beeldontvanger van 1 |
la distance foyer-récepteur d'image maximale. La vérification se fait | meter. Indien deze afstand niet mogelijk is, meet men bij de grootst |
en utilisant du fluorure ou toute autre technique permettant de | mogelijke afstand focuspunt tot beeldontvanger. Om dit te verifiëren |
définir aisément le champ de rayonnement. | wordt gebruik gemaakt van fluoride of elke andere techniek die toelaat |
Art. 15.Correspondance entre le champ de rayonnement et le récepteur |
op een eenvoudige manier het stralingsveld te bepalen. |
d'image Les dimensions du champ de rayonnement - telles qu'indiquées sur | Art. 15.Overeenstemming tussen het stralingsveld en de beeldontvanger |
l'appareil - ne s'écartent pas, dans quelque direction que ce soit, de | De dimensies van het stralingsveld - zoals aangegeven door de |
plus de 2 cm pour une distance foyer-récepteur d'image d'un mètre. Si | markeringen op het toestel - wijken niet meer af dan 2 cm in eender |
welke richting, gemeten op een afstand focuspunt tot beeldontvanger | |
cette distance est impossible, la mesure est effectuée pour la | van 1 meter. Indien deze afstand niet mogelijk is, meet men bij de |
distance foyer-récepteur d'image maximale. La vérification se fait en | grootst mogelijke afstand focuspunt tot beeldontvanger. Om dit te |
utilisant du fluorure ou toute autre technique permettant de définir | verifiëren wordt gebruik gemaakt van fluoride of elke andere techniek |
aisément le champ de rayonnement. | die toelaat op een eenvoudige manier het stralingsveld te bepalen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 16.Abrogation |
Art. 16.Opheffing |
L'arrêté du 29 juillet 2009 fixant les critères minimaux auxquels | Het besluit van 29 juli 2009 houdende de minimumcriteria waaraan |
doivent répondre les appareils à rayons x utilisés à des fins de | röntgenapparatuur voor diagnostisch gebruik in de diergeneeskunde |
diagnostic en médecine vétérinaire, est abrogé. | dient te voldoen, wordt opgeheven. |
Art. 17.Entrée en vigueur |
Art. 17.Inwerkingtreding |
Le présent règlement entre en vigueur le 1er mars 2020. | Dit reglement treedt in werking op 1 maart 2020. |
Bruxelles, le 19 février 2020. | Brussel, 19 februari 2020. |
Le Directeur général, | De Directeur-generaal, |
F. HARDEMAN | F. HARDEMAN |