← Retour vers "Règlement modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités "
Règlement modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Verordening tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 17 DECEMBRE 2001. - Règlement modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités Le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, alinéa 1er, 6° et 11°; | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 17 DECEMBER 2001. - Verordening tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 6° en 11°; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende |
verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte | |
prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, inzonderheid |
et indemnités, notamment les articles 9 et 9ter; | op de artikelen 9 en 9ter; |
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 17 décembre 2001, | Na daarover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 17 december 2001, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 9 de l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant |
Artikel 1.Artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 december 1963 |
règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire | houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake |
soins de santé et indemnités, tel que modifié à ce jour, est complété | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
comme suit : | zoals het tot nog toe is gewijzigd, wordt aangevuld als volgt : |
« § 10. Par dérogation aux dispositions des §§ 2 à 9, la notification | « § 10. In afwijking van de bepalingen van de §§ 2 tot 9 kan de |
d'hospitalisation, l'engagement de paiement ou le refus d'engagement | kennisgeving van ziekenhuisverpleging, de betalingsverbintenis of de |
weigering tot betalingsverbintenis, de aanvraag om verlenging van | |
de paiement, la demande de prolongation d'hospitalisation, l'accord du | ziekenhuisverpleging, het akkoord van de adviserend geneesheer voor |
médecin-conseil pour une prolongation d'hospitalisation et l'avis de | een verlenging van ziekenhuisverpleging en de kennisgeving van einde |
fin d'hospitalisation peuvent être transmis entre les parties par voie | ziekenhuisverpleging, tussen de partijen op elektronische wijze worden |
électronique. | overgemaakt. |
Cette transmission de données doit s'effectuer suivant les modalités | Deze gegevensoverdracht moet gebeuren volgens de modaliteiten die |
définies par le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | worden vastgesteld door het Verzekeringscomité voor geneeskundige |
national d'assurance maladie-invalidité. | verzorging van het Rijksinstituut. |
Cette transmission de données n'est possible qu'à condition que les | Deze gegevensoverdracht is enkel mogelijk indien de bepalingen van het |
dispositions du protocole conclu le 19 avril 2001 entre les | protocol, gesloten op 19 april 2001 tussen de representatieve |
organisations représentatives des hôpitaux et les organismes | organisaties van de verpleeginrichtingen en de |
assureurs, portant les conditions et les modalités selon lesquelles | verzekeringsinstellingen, houdende de voorwaarden en modaliteiten |
force probante peut être accordée jusqu'à preuve du contraire aux | volgens welke bewijskracht kan worden gegeven tot het bewijs van het |
données qui sont enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé | tegendeel aan gegevens die worden opgeslagen of bewaard door middel |
électronique, photographique, optique ou de toute autre technique ou | van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek |
communiquées d'une autre manière que sur un support papier, ainsi que | of medegedeeld op een andere wijze dan op een papieren drager, evenals |
les conditions et les modalités selon lesquelles ces données sont | de voorwaarden en modaliteiten volgens welke deze gegevens worden |
reproduites sur papier ou sur tout autre support lisible, et ce en | weergegeven op papieren drager of op elke andere leesbare drager, en |
application de l'arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à la force | dit in toepassing van het koninklijk besluit van 27 april 1999 |
probante des données enregistrées, traitées, reproduites ou | betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners en de |
communiquées par les dispensateurs de soins et les organismes | verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, opgeslagen of |
assureurs, soient appliquées. » | meegedeelde gegevens, worden toegepast. » |
Art. 2.§ 1er. L'article 9ter, § 1er, 8°, dernier alinéa, du même |
Art. 2.Artikel 9ter, § 1, 8°, laatste lid, van hetzelfde besluit, |
arrêté, est remplacé par l'alinéa suivant : | wordt vervangen door het volgende lid : |
« Par dérogation aux dispositions des 1° à 7° du présent paragraphe, | « In afwijking van de bepalingen van 1° tot 7° van deze paragraaf |
les prestations suivantes dispensées dans un établissement | mogen de volgende verstrekkingen die worden verleend in een ziekenhuis |
hospitalier, peuvent être mentionnées sur cette note d'hospitalisation : | op die verpleegnota worden vermeld : |
a) les prestations dispensées à des bénéficiaires hospitalisés; | a) de verstrekkingen voor gehospitaliseerde rechthebbende; |
b) les prestations dispensées dans le cadre de la convention nationale | b) de verstrekkingen verleend in het kader van de nationale |
entre les établissements hospitaliers et les organismes assureurs, | overeenkomst tussen de ziekenhuizen en de verzekeringsinstellingen |
visée à l'article 46 de la loi coordonnée du 14 juillet 1994; | zoals bedoeld in artikel 46 van de gecoördineerde wet van 14 juli |
c) les prestations dispensées dans le cadre de la convention nationale | 1994; c) de verstrekkingen verleend in het kader van de nationale |
entre les services et établissements psychiatriques et les organismes | overeenkomst tussen de psychiatrische ziekenhuizen en diensten en de |
assureurs, visée à l'article 46 de la loi coordonnée du 14 juillet | verzekeringsinstellingen zoals bedoeld in artikel 46 van de |
1994; | gecoördineerde wet van 14 juli 1994; |
d) les prestations dispensées dans un établissement hospitalier à des | d) de verstrekkingen verleend aan ambulante rechthebbenden in een |
bénéficiaires ambulatoires, qui sont portées en compte par | ziekenhuis en die door het ziekenhuis via magnetische drager verrekend |
l'établissement via un support magnétique et pour lesquelles le | en geïnd worden via het systeem van de derdebetalersregeling. » |
système du tiers-payant est appliqué. » | |
§ 2. L'article 9ter, § 1er, 10°, alinéa 5, du même arrêté est complété | § 2. Artikel 9ter, § 1, vijfde lid, van hetzelfde besluit wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
« Lorsque le système du tiers-payant n'est pas appliqué, la mention | « Indien het systeem van de derdebetalende niet wordt toegepast dient |
suivante doit figurer sur l'attestation globale ou sur la lettre qui | de volgende mededeling te worden vermeld op het verzamelgetuigschrift |
l'accompagne : "Si vous transmettez cette attestation à votre mutuelle | of op het begeleidend schrijven : "Indien u dit getuigschrift |
overmaakt aan uw ziekenfonds zal een gedeelte van het bedrag dat u | |
une partie du montant à votre charge vous sera remboursée". » | wordt aangerekend worden terugbetaald". » |
§ 3. L'article 9ter, § 12, alinéa 1er, du même arrêté, est complété | § 3. Artikel 9ter, § 12, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
« 4° les prestations dispensées par une maison de soins | « 4° de verstrekkingen verricht door een psychiatrisch |
psychiatriques, visée à l'article 34, alinéa 1er, 11°, de la loi | verzorgingstehuis, zoals bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11°, van |
coordonnée précitée, de même que les prestations pharmaceutiques | de hiervoor genoemde gecoördineerde wet, alsook voor de geneesmiddelen |
délivrées aux bénéficiaires qui résident dans une maison de soins | afgeleverd aan de rechthebbenden die verblijven in een psychiatrisch |
psychiatriques. » | verzorgingstehuis. » |
Art. 3.Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 3.Deze verordening treedt in werking op 1 januari 2002. |
Bruxelles, le 17 décembre 2001. | Brussel, 17 december 2001. |
Le Fonctionnaire dirigeant, Le Président, | De Leidend Ambtenaar, De Voorzitter, |
F. PRAET. D. SAUER. | F. PRAET. D. SAUER. |