Règlement modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Verordening tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 NOVEMBRE 1998. - Règlement modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités Le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, 11°; | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 NOVEMBER 1998. - Verordening tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen Het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende |
prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé | verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte |
et indemnités; | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van |
personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming |
soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations; | van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium |
voor bepaalde verstrekkingen; | |
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 16 novembre 1998, | Na daarover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 16 november 1998, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les annexes 56, 59, 59bis, 60, 60bis, 66 et 66bis à |
Artikel 1.De bijlagen 56, 59, 59bis, 60, 60bis, 66 en 66bis van het |
l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations | koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de |
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor | |
de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et | geneeskundige verzorging en uitkeringen, worden vervangen door de |
indemnités, sont remplacées par les annexes ci-jointes. | bijlagen die hierbij zijn gevoegd. |
Art. 2.Dans l'article 9ter, § 1er, 8°, de l'arrêté royal du 24 |
Art. 2.In artikel 9ter, § 1, 8° van het genoemde koninklijk besluit |
décembre 1963 précité, l'alinéa suivant est inséré entre le premier | van 24 december 1963 wordt tussen het eerste lid en het tweede lid het |
alinéa et le deuxième alinéa : | volgende lid ingevoegd : |
« Dans la rubrique "honoraires perçus pour le compte de | « In de rubriek honoraria geïnd voor rekening van de inrichting of |
l'établissement ou perçus pour le compte des dispensateurs", prévue | geïnd voor rekening van de verstrekkers, zoals voorzien in de bijlagen |
aux annexes 59 ou 60, ou dans la rubrique "honoraires à verser au | 59 of 60, of in de rubriek honoraria te storten op rekening A of te |
compte A ou à verser au compte B", prévue aux annexes 59bis ou 60bis | storten op rekening B, zoals voorzien in de bijlagen 59bis of 60bis en |
et 66 ou 66bis, en exécution de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 | 66 of 66bis, moet in uitvoering van het koninklijk besluit van 18 |
december 1996 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart | |
modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de | 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de |
l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de | rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor |
l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines | geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde |
prestations, un montant de 500 BEF doit être porté en déduction dans | verstrekkingen, een bedrag van 500 BEF in mindering worden gebracht in |
la colonne "A charge de l'O.A." et ajouté dans la colonne "A charge du | de kolom "Ten laste V.I." en worden toegevoegd in de kolom "Ten laste |
patient". » | patiënt". » |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 24 décembre 1963 précité, il est inséré |
Art. 3.In het genoemde koninklijk besluit van 24 december 1963 wordt |
un chapitre VIIduodecies qui s'énonce comme suit : | een hoofdstuk VIIduodecies ingevoegd luidend als volgt : |
« Chapitre VIIduo decies | « Hoofdstuk VIIduo decies |
Les prestations visées à l'article 34, 11°, en ce qui concerne les | De verstrekkingen zoals bedoeld in artikel 34, 11° wat de |
maisons de soins psychiatriques et à l'article 34, 18°, en ce qui | psychiatrische verzorgingstehuizen betreft en in artikel 34, 18° wat |
concerne le placement dans des initiatives d'habitation protégée. | de plaatsing in initiatieven van beschut wonen betreft. |
Section I. L'allocation pour soins et assistance dans les actes de la | Afdeling I. De tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de |
vie journalière dans une maison de soins psychiatriques. | handelingen van het dagelijks leven in een psychiatrisch |
verzorgingstehuis. | |
Art. 9septies decies | Art. 9septies decies |
§ 1er. La demande d'obtention de l'allocation pour soins et assistance | § 1. De aanvraag tot verkrijging van de tegemoetkoming voor verzorging |
dans les actes de la vie journalière, visée à l'article 147, § 3, de | en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven, bedoeld in |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi du 14 | artikel 147, § 3 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
juillet 1994 précitée, est introduite par le bénéficiaire ou | uitvoering van vorengenoemde wet van 14 juli 1994, wordt door de |
l'institution auprès de l'organisme assureur au moyen d'un formulaire | rechthebbende of door de inrichting bij de verzekeringsinstelling |
conforme aux modèles figurant aux annexes 83a, 83b, 83c et 83d, établi | ingediend met een formulier dat wordt opgemaakt in vier exemplaren, |
en quatre exemplaires. | conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlagen 83a, 83b, 83c en |
§ 2. La demande de prolongation de l'octroi de l'allocation pour soins | 83d. § 2. De aanvraag om verdere toekenning van de tegemoetkoming voor |
verzorging en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven en de | |
et assistance dans les actes de la vie journalière et la demande de | aanvraag om herziening van de beslissing van de adviserend geneesheer |
révision de la décision du médecin-conseil visées à l'article 153, § 1er, | die zijn bedoeld in artikel 153, § 1, van vorengenoemd koninklijk |
de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité sont introduites par | besluit van 3 juli 1996, worden door de inrichting bij de |
l'institution auprès de l'organisme assureur au moyen d'un formulaire | verzekeringsinstelling ingediend met een formulier dat wordt opgemaakt |
conforme aux modèles figurant aux annexes 83a, 83b, 83c et 83d, établi | in vier exemplaren, conform de modellen die zijn opgenomen in de |
en quatre exemplaires. | bijlagen 83a, 83b, 83c en 83d. |
§ 3. L'échelle d'évaluation et le rapport médical visés à l'article | § 3. De evaluatieschaal en het medisch verslag die zijn bedoeld in |
152, § 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité sont | artikel 152, § 1, van vorengenoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, |
introduits par l'institution auprès de l'organisme assureur au moyen | worden door de inrichting bij de verzekeringsinstelling ingediend met |
d'un formulaire conforme au modèle figurant à l'annexe 84. | een formulier, conform het model dat is opgenomen in de bijlage 84. |
§ 4. Le départ du bénéficiaire de l'institution, son décès ou son | § 4. Van het ontslag van de rechthebbende uit de inrichting, van zijn |
overlijden of van zijn transfer, wordt door de inrichting aan de | |
transfert sont notifiés par l'institution à l'organisme assureur au | verzekeringsinstelling kennis gegeven met een formulier dat wordt |
moyen d'un formulaire établi en trois exemplaires, conforme aux | opgemaakt in drie exemplaren, conform de modellen die zijn opgenomen |
modèles figurant aux annexes 85a, 85b et 85c. | in de bijlagen 85a, 85b en 85c. |
§ 5. En vue d'obtenir le paiement de l'allocation pour soins et | § 5. Om de betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand |
assistance dans les actes de la vie journalière, l'institution envoie | in de handelingen van het dagelijks leven te verkrijgen, stuurt de |
à l'organisme assureur, par trimestre civil, une note de frais | inrichting aan de verzekeringsinstelling, per kalenderkwartaal, een |
conforme aux modèles figurant à l'annexe 86. | kostennota, conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlage 86. |
Un double de la note de frais individuelle, qui doit être établie par | Een dubbel van de individuele kostennota, die per rechthebbende moet |
bénéficiaire, est remis au bénéficiaire au moment de l'envoi de | worden opgemaakt, wordt aan de rechthebbende gegeven op het ogenblik |
celle-ci à l'organisme assureur. | dat die nota naar de verzekeringsinstelling wordt gestuurd. |
§ 6. Le paiement de l'allocation pour soins et assistance dans les | § 6. De betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in |
actes de la vie journalière n'est autorisé que si sur la note de frais | de handelingen van het dagelijks leven wordt alleen maar toegestaan |
récapitulative est apposée la vignette de concordance imposée par le | als op de verzamelkostennota de door het Ministerie van Financiën |
Ministère des Finances. | opgelegde overeenstemmingsstrook is aangebracht. |
Section II. L'intervention dans le placement dans les initiatives | Afdeling II. De tegemoetkoming in de plaatsing in initiatieven van |
d'habitation protégée. | beschut wonen. |
Art. 9octies decies | Art. 9octies decies |
§ 1er. La notification d'admission dans l'institution, visée à | § 1. De kennisgeving van opneming in de inrichting, bedoeld in artikel |
l'article 34, 18°, de la loi du 14 juillet 1994 précitée, est | 34, 18° van de vorengenoemde wet van 14 juli 1994, wordt door de |
introduite par le bénéficiaire ou par l'institution auprès de | rechthebbende of door de inrichting bij de verzekeringsinstelling |
l'organisme assureur au moyen d'un formulaire conforme aux modèles | ingediend met een formulier dat wordt opgemaakt in drie exemplaren, |
figurant aux annexes 80a, 80b et 80c, établi en trois exemplaires. | conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlagen 80a, 80b en 80c. |
§ 2. Le départ du bénéficiaire de l'institution, son décès ou son | § 2. Van het ontslag van de rechthebbende uit de inrichting, van zijn |
overlijden of van zijn transfer wordt door de inrichting aan de | |
transfert sont notifiés par l'institution à l'organisme assureur au | verzekeringsinstelling kennis gegeven met een formulier dat wordt |
moyen d'un formulaire conforme aux modèles figurant aux annexes 81a et | opgemaakt in twee exemplaren, conform de modellen die zijn opgenomen |
81b, établi en deux exemplaires. | in de bijlagen 81a en 81b. |
§ 3. En vue d'obtenir le paiement de l'allocation pour soins et | § 3. Om de betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand |
assistance dans les actes de la vie journalière, l'institution envoie | in de handelingen van het dagelijks leven te verkrijgen, stuurt de |
à l'organisme assureur, par trimestre civil, une note de frais | inrichting aan de verzekeringsinstelling, per kalenderkwartaal, een |
conforme aux modèles figurant à l'annexe 82. | kostennota, conform de modellen die zijn opgenomen in de bijlage 82. |
Un double de la note de frais individuelle, qui doit être établie par | Een dubbel van de individuele kostennota, die per rechthebbende moet |
bénéficiaire, est remis au bénéficiaire au moment de l'envoi de | worden opgemaakt, wordt aan de rechthebbende gegeven op het ogenblik |
celle-ci à l'organisme assureur. | dat die nota naar de verzekeringsinstelling wordt gestuurd. |
§ 4. Le paiement de l'allocation pour soins et assistance dans les | § 4. De betaling van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in |
actes de la vie journalière n'est autorisé que si sur la note de frais | de handelingen van het dagelijks leven wordt alleen maar toegestaan |
récapitulative, est apposée la vignette de concordance imposée par le | als op de verzamelkostennota de door het Ministerie van Financiën |
Ministère des Finances. » | opgelegde overeenstemmingsstrook is aangebracht. » |
Art. 4.A l'arrêté royal du 24 décembre 1963 précité sont ajoutées les |
Art. 4.Aan het genoemd koninklijk besluit van 24 december 1963 worden |
annexes 80a, 80b, 80c, 81a, 81b, 82, 83a, 83b, 83c, 83d, 84, 85a, 85b, | de hierbijgevoegde bijlagen 80a, 80b, 80c, 81a, 81b, 82, 83a, 83b, |
85c et 86 ci-jointes. | 83c, 83d, 84, 85a, 85b, 85c en 86 toegevoegd. |
Art. 5.Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 5.Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1999. |
Bruxelles, le 16 novembre 1998. | Brussel, 16 november 1998. |
Le fonctionnaire dirigeant, | De leidend ambtenaar, |
F. Praet. | F. Praet. |
Le président, | De voorzitter, |
D. Sauer. | D. Sauer. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |