Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du 08/01/2007
← Retour vers "Arrangement Administratif en vue de l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Corée "
Arrangement Administratif en vue de l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Corée Administratieve schikking voor de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Korea
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
8 JANVIER 2007. - Arrangement Administratif en vue de l'application de 8 JANUARI 2007. - Administratieve schikking voor de toepassing van de
la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk
la République de Corée België en de Republiek Korea
Les autorités compétentes du Royaume de Belgique et de la République De bevoegde autoriteiten van het Koninkrijk België en de Republiek
de Corée, Korea zijn,
Conformément à l'article 19 de la Convention sur la sécurité sociale Overeenkomstig artikel 19 van de Overeenkomst betreffende de sociale
entre le Royaume de Belgique et la République de Corée, signée à zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Korea,
Bruxelles le 5 juillet 2005, ondertekend te Brussel op 5 juli 2005,
Sont convenues de ce qui suit : De volgende bepalingen overeengekomen :
TITRE 1er. - Dispositions générales TITEL 1. - Algemene bepalingen

Article 1er.Définitions

Artikel 1.Definities

1. Pour l'application du présent Arrangement administratif, le terme 1. Voor de toepassing van deze Administratieve Schikking verstaat men
"Convention" désigne la Convention sur la sécurité sociale entre le onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid
Royaume de Belgique et la République de Corée, signée à Bruxelles le 5 juillet 2005. tussen het Koninkrijk België en de Republiek Korea, ondertekend te Brussel op 5 juli 2005.
2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement administratif ont 2. De in deze Administratieve Schikking gebruikte termen hebben
la même signification que celle qui leur est attribuée dans l'article dezelfde betekenis als de betekenis die eraan gegeven is in artikel 1
1er de la Convention. van de Overeenkomst.

Art. 2.Organismes de liaison et organismes compétents

Art. 2.Verbindingsorganen en bevoegde organen

1. Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application de la 1. Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als verbindingsorgaan
Convention : aangewezen :
a) En ce qui concerne Belgique : a) Wat België betreft :
(i) Pensions de vieillesse et de survie : (i) Ouderdoms- en overlevingspensioenen :
- Office national des pensions; - Rijksdienst voor pensioenen;
- Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants; - Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen;
(ii) Pensions d'invalidité : (ii) Invaliditeitspensioenen :
- invalidité générale : - algemene invaliditeit :
Institut national d'assurance maladie-invalidité; Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering
- invalidité des marins : - invaliditeit van zeelieden ter koopvaardij :
Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins; Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden;
b) En ce qui concerne la Corée : b) Wat Korea betreft :
Le Service national des pensions. De Nationale pensioendienst.
2. Sont désignés comme organismes compétents pour l'application de la 2. Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde organen
Convention : aangewezen :
a) En ce qui concerne Belgique : a) Wat België betreft :
(i) Pensions de vieillesse et de survie : (i) Ouderdoms- en overlevingspensioenen :
- Office national des pensions - Rijksdienst voor pensioenen
- Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants; - Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen;
(ii) Pensions d'invalidité : (ii) Invaliditeitspensioenen :
- invalidité générale : - algemene invaliditeit :
Institut national d'assurance maladie-invalidité, conjointement avec Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, samen met de
l'organisme assureur auquel le travailleur salarié ou indépendant est verzekeringsinstelling waarbij de werknemer of de zelfstandige is of
ou a été affilié; was aangesloten;
- invalidité des marins : - invaliditeit van zeelieden ter koopvaardij :
Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins; Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden;
b) En ce qui concerne la Corée : b) Wat Korea betreft :
Le Service national des pensions. De Nationale pensioendienst.
3. Les organismes de liaison visés au paragraphe 1er, en ce qui 3. De verbindingsorganen bedoeld in paragraaf 1 zullen, wat België
concerne la Belgique, avec le consentement des autorités compétentes, betreft met de goedkeuring van de bevoegde autoriteiten, de
conviendront des procédures communes et des formulaires nécessaires à gezamenlijke procedures overeenkomen en de formulieren opmaken die
l'application de la Convention et du présent Arrangement voor de uitvoering van de Overeenkomst en deze Administratieve
administratif. Schikking nodig zijn.
TITRE 2. - Dispositions concernant la législation applicable TITEL 2. - Bepalingen betreffende de toepasselijke wetgeving

Art. 3.Certificat d'assujettissement

Art. 3.Onderwerpingsgetuigschrift

1. Lorsque la législation d'un Etat contractant est applicable 1. Wanneer de wetgeving van een Overeenkomstsluitende Staat
conformément à n'importe quelle disposition du Titre II de la toepasselijk is overeenkomstig een van de bepalingen van Titel II van
Convention, l'organisme de cet Etat contractant désigné au paragraphe
2 du présent article délivre à la demande de l'employeur un certificat de Overeenkomst, reikt de in paragraaf 2 van dit artikel aangeduide
attestant que le travailleur est soumis à cette législation et instelling van de betreffende Overeenkomstsluitende Staat, op verzoek
précisant jusqu'à quelle date l'attestation reste valable. Ce van de werkgever, een getuigschrift af waaruit blijkt dat deze
certificat constitue la preuve que le travailleur est dispensé de wetgeving op de werknemer van toepassing is, met vermelding van de
geldigheidsduur van dit getuigschrift. Dit getuigschrift geldt als
l'application de la législation concernant l'assujettissement bewijs dat de werknemer vrijgesteld is van de wetgeving betreffende
obligatoire de l'autre Etat contractant. verplichte onderwerping van de andere Overeenkomstsluitende Staat.
2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est 2. Het getuigschrift waarvan sprake in paragraaf 1 van dit artikel
délivré : wordt uitgereikt :
a) En ce qui concerne Belgique, a) Wat België betreft,
- au sujet des articles 8, 9 et 10 de la Convention, pour les - voor de toepassing van artikelen 8, 9 en 10 van de Overeenkomst,
travailleurs individuels, par l'Office national de sécurité sociale; voor individuele werknemers, door de Rijksdienst voor sociale zekerheid;
- au sujet de l'article 10, pour certaines catégories de travailleurs - voor de toepassing van artikel 10, voor bepaalde categorieën
assurés, par le Service public fédéral Sécurité sociale, Direction verzekerde werknemers, door de Federale Overheidsdienst Sociale
générale Politique sociale. Zekerheid, Directie-generaal Sociaal Beleid.
b) En ce qui concerne la Corée, par le Service national des pensions. b) Wat Korea betreft, door de Nationale pensioendienst.
3. L'organisme d'un Etat contractant qui délivre le certificat visé au 3. De instelling van een Overeenkomstsluitende Staat die het in
paragraphe 1er du présent article fournit une copie du certificat au paragraaf 1 van dit artikel vermelde getuigschrift uitreikt, bezorgt
travailleur concerné et/ou à l'employeur du travailleur, ainsi qu'à een afschrift van het getuigschrift aan de werknemer in kwestie en/of
aan zijn werkgever en aan de instelling van de andere
l'organisme de l'autre Etat contractant visé au paragraphe 2 du présent article. Overeenkomstsluitende Staat vermeld in paragraaf 2 van dit artikel.
4. Les organismes compétents des deux Parties contractantes peuvent 4. De bevoegde instellingen van beide Overeenkomstsluitende Staten
décider d'un commun accord de déclarer nul le certificat délivré. mogen in gemeen overleg beslissen het uitgereikte getuigschrift nietig
5. Si un résident Coréen est en vertu de l'article 7 de la Convention te verklaren. 5. Wanneer een inwoner van Korea krachtens artikel 7 van de
soumis à la sécurité sociale belge des indépendants, l'Institut Overeenkomst onderworpen is aan de Belgische sociale zekerheid voor
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants délivre zelfstandigen, levert het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
à la demande de la personne concernée un certificat déclarant qu'il der zelfstandigen, op verzoek van de betrokken persoon, een attest af
est soumis à la législation susmentionnée. dat bevestigt dat de voornoemde wetgeving op hem van toepassing is.

Art. 4.Communication au sujet du revenu du travailleur indépendant

Art. 4.Mededeling betreffende het inkomen van de zelfstandigen

Lorsque la législation d'une Partie contractante est applicable, en Wanneer de wetgeving van een Overeenkomstsluitende Staat krachtens
vertu du paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention, à un paragraaf 3 van artikel 7 van de Overeenkomst voor een bepaald jaar
travailleur indépendant pour une activité professionnelle exercée sur van toepassing is op een zelfstandige voor een op het grondgebied van
le territoire de l'autre Partie contractante pour une année de andere Overeenkomstsluitende Staat uitgeoefende beroepsactiviteit,
déterminée, le Service national des pensions de Corée et l'Institut bezorgen de Koreaanse Nationale pensioendienst en het Belgische
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants de Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen elkaar
Belgique se communiqueront, dans la mesure autorisée par la in zoverre toegelaten is door de wetgeving die ze toepassen en op
législation qu'il applique et à la demande de la première Partie aanvraag van de eerste Overeenkomstsluitende Staat, alle beschikbare
contractante, toutes les informations pouvant être utiles pour la informatie die bruikbaar kan zijn om het bedrag van het beroepsinkomen
fixation ou la vérification du montant du revenu professionnel produit dat deze activiteit heeft opgebracht voor dat jaar te bepalen of te
par cette activité pour cette année. En ce qui concerne la Belgique, verifiëren. Wat België betreft, kan de bevoegde instelling, in
l'organisme compétent peut, en attendant la communication des afwachting van de mededeling van de informatie, als voorschot een
informations, recevoir une contribution comme avance, dont le montant bijdrage innen waarvan het bedrag wordt vastgesteld door de bevoegde
est fixé par les autorités compétentes. autoriteiten.
TITRE 3. - Dispositions concernant les pensions TITEL 3. - Bepalingen betreffende pensioenen

Art. 5.Traitement des demandes

Art. 5.Behandelen van aanvragen

1. L'organisme compétent d'un Etat contractant qui reçoit une demande 1. Het bevoegde orgaan van een Overeenkomstsluitende Staat dat een
de pension due en vertu de la législation de l'autre Partie aanvraag voor een pensioen verschuldigd onder de wetgeving van de
contractante transmettra au moyen d'un formulaire la demande à andere Overeenkomstsluitende Staat ontvangt, zendt deze aanvraag aan
l'organisme de liaison de l'autre Partie contractante conformément à de hand van een formulier door naar het verbindingsorgaan van de
l'article 21 de la Convention, ainsi que toutes les preuves andere Overeenkomstsluitende Staat, overeenkomstig artikel 21 van de
documentaires et informations disponibles dont l'organisme compétent Overeenkomst samen met alle beschikbare bewijsstukken en informatie
de cette dernière Partie contractante peut avoir besoin pour fixer le die het bevoegde orgaan van de tweede Overeenkomstsluitende Staat
nodig kan hebben om het recht van de aanvrager op het betreffende
droit du demandeur à la pension visée. pensioen vast te stellen.
2. Les organismes de liaison des deux Etats contractants s'échangeront 2. De verbindingsorganen van beide Overeenkomstsluitende Staten
sans délai toutes les preuves et informations disponibles nécessaires, bezorgen elkaar, aan de hand van een verbindingsformulier, onverwijld
afin de finaliser le traitement de la demande au moyen d'un formulaire alle bewijzen en beschikbare informatie nodig voor het afronden van de
de liaison. 3. Les données relatives à l'état civil, requises par le formulaire de demande, seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison, qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. 4. Lorsque l'organisme compétent d'un Etat contractant détermine le droit du demandeur à une pension, il communiquera sa décision, en envoyant une copie d'une déclaration de détermination du droit à l'organisme de liaison de l'autre Etat contractant au moyen d'un formulaire de liaison. 5. Si l'organisme de liaison d'un Etat contractant a connaissance du fait qu'un bénéficiaire d'une pension d'invalidité, de retraite ou de survie en vertu de la législation de l'autre Etat contractant, qui réside sur le territoire du premier Etat contractant, ou son conjoint, n'a pas cessé totalement toute activité professionnelle ou a effectivement repris une telle activité, il communiquera sans délai toute information disponible au sujet de la nature de l'activité exercée et le montant des gains ou revenus dont la personne concernée aanvraag. 3. Gegevens betreffende de burgerlijke staat, vereist volgens het aanvraagformulier, zullen rechtsgeldig worden gemaakt door het verbindingsorgaan, dat zal vermelden dat de gegevens door originele documenten worden bevestigd. 4. Wanneer het bevoegd orgaan van een Overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op een pensioen vaststelt, deelt het zijn beslissing mee aan het verbindingsorgaan van de andere Overeenkomstsluitende Staat door het aan de hand van een verbindingsformulier een kopie van een vaststellingsverklaring toe te zenden. 5. Wanneer het verbindingsorgaan van een Overeenkomstsluitende Staat kennis heeft van het feit dat een gerechtigde op een invaliditeits-, ouderdoms- of overlevingspensioen krachtens de wetgeving van de andere Overeenkomstsluitende Staat, die op het grondgebied van de eerste Overeenkomstsluitende Staat verblijft, of zijn echtgenoot, niet alle beroepsarbeid heeft gestaakt of een dergelijke arbeid heeft hervat, zal het onverwijld alle beschikbare informatie meedelen over de aard van de verrichte arbeid en het bedrag van de opbrengst of de inkomsten
ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié. die de betrokkene of zijn echtgenoot ontvangen of ontvangen hebben.
6. Les organismes des liaison de deux Parties contractantes 6. De verbindingsorganen van beide Overeenkomstsluitende Staten zullen
s'informeront mutuellement du décès d'un de leurs bénéficiaires et/ou elkaar inlichten over het overlijden van een gemeenschappelijke
du conjoint du bénéficiaire. gerechtigde en/of van de echtgenoot van de gerechtigde.

Art. 6.Totalisation des périodes d'assurance

Art. 6.Samentelling van verzekeringstijdvakken

1. En ce qui concerne les travailleurs indépendants, en vue de déterminer le droit aux pensions en vertu de la Convention, l'organisme compétent de Corée portera en compte trois mois couverts pour chaque trimestre couvert certifié par l'organisme compétent de Belgique. Toutefois, aucun mois couvert ne pourra être porté en compte pour tout mois déjà porté en compte comme mois couvert en vertu de la législation coréenne. Une année ne pourra jamais comporter plus de douze mois couverts au total. 2. En ce qui concerne les travailleurs indépendants, en vue de déterminer le droit aux pensions en vertu de la Convention, l'organisme compétent de Belgique portera en compte un trimestre couvert pour chaque trois mois couverts certifiés par l'organisme compétent de Corée. Toutefois, aucun trimestre couvert ne pourra être porté en compte pour tout trimestre civil déjà porté en compte comme trimestre couvert en vertu de la législation belge. Une année ne pourra jamais comporter plus de quatre trimestres couverts au total. 1. Wat de zelfstandigen betreft, kent het Koreaanse bevoegde orgaan voor de vaststelling van het recht op pensioenen krachtens de Overeenkomst drie maanden dekking toe voor elk kwartaal dekking geattesteerd door het Belgische bevoegde orgaan. Er wordt evenwel geen maand dekking toegekend voor iedere maand die reeds als een maand dekking in aanmerking is genomen ingevolge de Koreaanse wetgeving. Het totaal aantal maanden dekking kan voor een jaar niet hoger zijn dan twaalf. 2. Wat de zelfstandigen betreft, kent het Belgische bevoegde orgaan voor de vaststelling van het recht op pensioenen krachtens de Overeenkomst een kwartaal dekking toe voor elke drie maanden dekking geattesteerd door het Koreaanse bevoegde orgaan. Er wordt evenwel geen kwartaal dekking toegekend voor ieder kalenderkwartaal dat reeds als een kwartaal dekking in aanmerking is genomen ingevolge de Belgische wetgeving. Het totaal aantal kwartalen dekking kan voor een jaar niet hoger zijn dan vier.
TITRE 4. - Dispositions diverses DEEL 4. - Diverse bepalingen

Art. 7.Assistance administrative et médicale

Art. 7.Administratieve en medische bijstand

1. L'organisme de liaison d'un des Etats contractants communiquera sur 1. Het verbindingsorgaan van een van de Overeenkomstsluitende Staten
demande et gratuitement à l'organisme de liaison de l'autre Partie zal, op verzoek, kosteloos iedere medische informatie en bewijsstukken
contractante toutes les informations et pièces justificatives over de ongeschiktheid van de aanvrager of van de gerechtigde bezorgen
médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou du bénéficiaire. aan het verbindingsorgaan van de andere Overeenkomstsluitende Staat.
2. Lorsque l'organisme compétent d'un Etat contractant exige qu'un 2. Wanneer het bevoegde orgaan van een Overeenkomstsluitende Staat
requérant ou un bénéficiaire qui séjourne ou réside sur le territoire vraagt dat een aanvrager of een gerechtigde die op het grondgebied van
de l'autre Etat contractant soit soumis à un examen médical pour les de andere Overeenkomstsluitende Staat woont of verblijft voor
pensions en vertu de la Convention, cet examen, s'il est demandé par pensioenen krachtens de Overeenkomst een medisch onderzoek ondergaat,
cet organisme compétent, sera organisé par l'organisme compétent de wordt dit onderzoek, op verzoek van dat bevoegde orgaan, geregeld door
l'autre Etat contractant, conformément aux règles de l'organisme het bevoegde orgaan van de andere Overeenkomstsluitende Staat
compétent organisant l'examen et aux frais de l'organisme compétent overeenkomstig de regelen van het bevoegde orgaan dat het onderzoek
qui demande l'examen. L'organisme compétent se réserve néanmoins le regelt en op kosten van het bevoegde orgaan dat het onderzoek vraagt.
droit de soumettre le bénéficiaire à un examen effectué par un médecin Het bevoegde orgaan behoudt zich niettemin de mogelijkheid voor om de
gerechtigde te laten onderzoeken door een arts die het zelf kiest.
de son choix. 3. Het bevoegde orgaan van de Overeenkomstsluitende Staat zal
3. L'organisme compétent d'un Etat contractant remboursera sans délai onverwijld de bedragen terugbetalen die verschuldigd zijn krachtens
les montants dus conformément au paragraphe 2 du présent article, sur paragraaf 2 van dit artikel na overlegging van een gedetailleerde
présentation d'un relevé détaillé des frais par l'organisme compétent kostenopgave door het bevoegde orgaan van de andere
de l'autre Etat contractant. Overeenkomstsluitende Staat.

Art. 8.Echange de statistiques

Art. 8.Uitwisseling van statistische gegevens

Les organismes de liaison des Etat contractants s'échangeront des De verbindingsorganen van de Overeenkomstsluitende Staten wisselen
statistiques annuelles au 31 décembre au sujet du nombre de jaarlijks statistische informatie vanaf 31 december uit over het
certificats délivrés en vertu de l'article 3 du présent Arrangement aantal getuigschriften uitgereikt krachtens Artikel 3 van deze
administratif et du nombre de paiements, ainsi que des montants des Administratieve Schikking en over het aantal betalingen en het bedrag
pensions, par type de pension, effectués en vertu de la Convention. van de pensioenen, onderscheiden volgens pensioentype, uitbetaald
Ces statistiques seront fournies selon les modalités dont les krachtens de Overeenkomst. Deze statistische informatie wordt bezorgd
organismes de liaison conviendront. op een manier die de verbindingsorganen overeenkomen.

Art. 9.Entrée en vigueur

Art. 9.Inwerkingtreding

Le présent Arrangement administratif entrera en vigueur à la même date Deze Administratieve Schikking treedt in werking op dezelfde datum als
que la Convention et aura la même durée que la Convention. de Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben als de Overeenkomst.
Fait à Séoul le 8 janvier 2007 en double exemplaire, en langue Gedaan te Seoel op 8 januari 2007 in tweevoud, in de Engelse, de
française, néerlandaise, anglaise et coréenne, chaque texte faisant Koreaanse, de Nederlandse en de Franse taal, elke tekst zijnde
également foi. En cas de divergence d'interprétation, le texte anglais gelijkelijk rechtsgeldig. In geval van uiteenlopende interpretaties is
prévaudra. de Engelse tekst doorslaggevend.
Pour l'autorité compétente du Royaume de Belgique Voor de bevoegde autoriteit van het Koninkrijk België
Pour l'autorité compétente de la République de Corée Voor de bevoegde autoriteit van de Republiek Korea
^