Règlement technique de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire relatif aux modalités et formes de présentation de la demande d'agrément du système de protection physique d'une installation nucléaire | Technisch reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle betreffende de modaliteiten en vormen van presentatie van de aanvraag tot erkenning van het fysieke beveiligingssysteem van een nucleaire installatie |
---|---|
AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
2 MAI 2023. - Règlement technique de l'Agence fédérale de Contrôle | 2 MEI 2023. - Technisch reglement van het Federaal Agentschap voor |
nucléaire relatif aux modalités et formes de présentation de la | Nucleaire Controle betreffende de modaliteiten en vormen van |
demande d'agrément du système de protection physique d'une | presentatie van de aanvraag tot erkenning van het fysieke |
installation nucléaire | beveiligingssysteem van een nucleaire installatie |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
l'article 24bis ; | Nucleaire Controle, artikel 24bis; |
Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique | Gelet op het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de |
des matières nucléaires et des installations nucléaires, l'article 8, | fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire |
§ 1er et § 2 ; | installaties, artikel 8, § 1 en § 2; |
Considérant la nécessité d'arrêter les modalités et les formes de | Overwegende de noodzaak om de modaliteiten en vormen van presentatie |
présentation de la demande d'agrément du système de protection | van de erkenningsaanvraag van het fysieke beveiligingssysteem van een |
physique d'une installation nucléaire, y compris ce qui concerne les | nucleaire installatie vast te leggen, met inbegrip van wat de |
échanges avec l'Agence dans le cadre de cette procédure ; | uitwisselingen met het Agentschap in het kader van deze procedure |
Considérant que la note explicative n° 2011-10-28-LH-6-4-2-FR de | betreft; Overwegende dat de verklarende nota n° 2011-10-28-LH-6-4-2-NL van het |
l'Agence intitulée « Note explicative sur les demandes d'agrément pour | Agentschap met als titel "Verklarende nota erkenningsaanvragen voor |
les installations nucléaires » avait été adoptée en partie au moins en | nucleaire installaties" was aangenomen in uitvoering van ten minste |
exécution de l'article 8, § 1er, dernière phrase, ainsi que de | ten dele artikel 8, § 1, laatste zin, en van artikel 8, § 2, laatste |
l'article 8, § 2, dernière phrase, qui établissait que l'Agence fixe | zin, waarin werd bepaald dat het Agentschap de modaliteiten en vormen |
les modalités et les formes selon lesquelles le système de protection | vastlegt volgens dewelke het fysieke beveiligingssysteem aan hem moet |
physique doit lui être présenté ; | worden voorgelegd; |
Considérant que le statut juridiquement contraignant de cette note | Overwegende dat de juridisch bindende status van deze verklarende nota |
explicative a pu faire l'objet de doutes ; | aanleiding kan hebben gegeven tot twijfels; |
Considérant qu'en conséquence, afin de dissiper ces doutes, l'arrêté | Overwegende dat bijgevolg, om deze twijfels weg te nemen, het |
royal du 22 décembre 2022 modifiant l'Arrêté royal du 17 octobre 2011 | koninklijk besluit van 22 december 2022 tot wijziging van het |
relatif à la protection physique des matières nucléaires et des | koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke |
installations nucléaires a modifié le libellé de ces phrases de | beveiliging van kernmateriaal en nucleaire installaties, de |
formulering van deze zinnen van artikel 8 van het koninklijk besluit | |
l'article 8 de l'Arrêté royal du 17 octobre 2011 pour en faire | van 17 oktober 2011 heeft gewijzigd om het wettelijk bindende karakter |
ervan duidelijker naar voren te brengen; | |
apparaître plus nettement le caractère juridiquement contraignant ; | Overwegende dat, aangezien huidig reglement werd vastgesteld ter |
Considérant que le présent règlement ayant été pris en exécution de | uitvoering van deze gewijzigde bepalingen om op ontegensprekelijk |
ces dispositions modifiées pour imposer de manière incontestablement | bindende wijze de modaliteiten van indiening van de erkenningsaanvraag |
contraignante les modalités d'introduction de la demande d'agrément, | op te leggen, hieruit voortvloeit dat de verklarende nota haar nut |
il en découle que la note explicative perd son utilité et devient caduque, | verliest en achterhaald is, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - DEFINITIONS ET CHAMP D'APPLICATION | HOOFDSTUK 1. - DEFINITIES EN TOEPASSINGSGEBIED |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
Pour l'application du présent règlement, s'appliquent les définitions | Voor de toepassing van huidig reglement gelden de definities die |
données aux articles 1eret 1er bis de la loi du 15 avril 1994 relative | gegeven zijn in artikel 1 en 1bis van de wet van 15 april 1994 |
à la protection de la population et de l'environnement contre les | betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu |
dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence | tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en |
fédérale de Contrôle nucléaire ainsi que celles qui sont données dans | betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, alsook de |
l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique des | definities die zijn gegeven in het koninklijk besluit van 17 oktober |
matières nucléaires et des installations nucléaires. | 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de |
nucleaire installaties. | |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Le présent règlement s'applique à tout exploitant d'une installation | Huidig reglement is van toepassing op elke exploitant van een |
nucléaire qui doit introduire une demande d'agrément du système de | nucleaire installatie die een aanvraag tot erkenning van het fysieke |
protection physique de cette installation, y compris quand cet | beveiligingssysteem van deze installatie moet indienen, met inbegrip |
exploitant intervient également comme expéditeur ou destinataire d'un | van wanneer deze exploitant ook optreedt als verzender of ontvanger |
transport de matières nucléaires. | van een transport van kernmateriaal. |
CHAPITRE 2. - GENERALITES RELATIVES AUX FORMES DES ECHANGES | HOOFDSTUK 2. - ALGEMEENHEDEN BETREFFENDE DE VORMEN VAN |
D'INFORMATION AVEC L'AGENCE DANS LE CADRE DU DEPOT DE LA DEMANDE | INFORMATIEUITWISSELING MET HET AGENTSCHAP IN HET KADER VAN DE |
D'AGREMENT | INDIENING VAN DE ERKENNINGSAANVRAAG |
Art. 3.Correspondance avec l'Agence |
Art. 3.Correspondentie met het Agentschap |
§ 1er. L'exploitant fait parvenir les documents et informations | § 1. De exploitant bezorgt de documenten en informatie betreffende het |
relatifs à l'objet du présent règlement à l'Agence en un exemplaire | voorwerp van huidig reglement in één origineel en een digitale kopie |
original et une copie numérique. | aan het Agentschap. |
§ 2. Sans préjudice des prescriptions légales et réglementaires | § 2. Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke en reglementaire |
relatives à la catégorisation et à la classification, les méthodes | voorschriften betreffende de categorisering en de classificatie, |
suivantes s'appliquent : | gelden de volgende werkwijzen: |
a) Tous les envois postaux destinés à l'Agence doivent être envoyés à | a) Alle poststukken bestemd voor het Agentschap, dienen te worden |
l'adresse suivante : | gericht aan het volgende postadres: |
Au Directeur général de | Aan de Directeur Generaal van het |
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle |
Département Sécurité & Transport | Departement Beveiliging & Vervoer |
A l'attention du Service Sécurité Nucléaire | Ter attentie van de Dienst Nucleaire Beveiliging |
rue du Marquis 1 boite 6A | Markiesstraat 1 bus 6A |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
Belgique | België |
b) Tout courrier électronique envoyé à l'Agence dans le cadre des | b) Alle elektronische post aan het Agentschap verzonden in het kader |
procédures prévues par le présent règlement doit parvenir à l'adresse | van de procedures voorzien in huidig reglement, dient verzonden te |
e-mail convenue avec le point de contact désigné comme indiqué à | worden naar het e-mailadres afgesproken met het contactpunt dat werd |
l'article 5. Aucun suivi ne peut être garanti pour les documents | aangeduid zoals beschreven in artikel 5. Er kan geen opvolging |
envoyés à d'autres adresses e-mail. | verzekerd worden voor documenten toegezonden op andere e-mailadressen. |
Art. 4.Obligation générale relative à la gestion des versions et |
Art. 4.Algemene verplichting betreffende het beheer van versies en |
modifications | wijzigingen |
Chaque version de tout document envoyé à l'Agence dans le cadre de la | Elke versie van eender welk document verzonden aan het Agentschap in |
procédure d'agrément doit pouvoir être distinguée facilement des | het kader van de erkenningsprocedure, moet makkelijk te onderscheiden |
versions antérieures. Il en va de même des modifications apportées, | zijn van vorige versies. Hetzelfde geldt voor de aangebrachte |
celles-ci devant être indiquées sans équivoque (par ex. marques de | wijzigingen, deze moeten ondubbelzinnig aangeduid zijn (vb. "track |
révision, ligne verticale, liste des modifications,...). | changes", verticale lijn, wijzigingenlijst,...). |
La façon de gérer les versions et les modifications est laissée à la | De wijze waarop het versie- en wijzigingenbeheer wordt gerealiseerd, |
méthode de travail interne de l'exploitant, éventuellement sur base de | wordt overgelaten aan de interne manier van werken van de exploitant, |
son système de gestion de qualité. | eventueel op basis van zijn kwaliteitsbeheerssysteem. |
CHAPITRE 3. - INTRODUCTION DE LA DEMANDE D'AGREMENT DU SYSTEME DE | HOOFDSTUK 3. - INDIENING VAN DE AANVRAAG TOT ERKENNING VAN HET FYSIEKE |
PROTECTION PHYSIQUE | BEVEILIGINGSSYSTEEM |
Art. 5.Introduction de la demande d'agrément |
Art. 5.Indiening van de erkenningsaanvraag |
§ 1er. L'exploitant qui doit introduire une demande d'agrément du | § 1. De exploitant die een aanvraag tot erkenning van het fysieke |
système de protection physique de son installation nucléaire le fait | beveiligingssysteem van zijn nucleaire installatie moet indienen, doet |
par le dépôt auprès de l'Agence du questionnaire qu'il lui a demandé | dit door de indiening bij het Agentschap van de vragenlijst die hij |
et qu'il a dûment complété. | bij het Agentschap heeft aangevraagd en volledig heeft ingevuld. |
§ 2. Tant que le questionnaire visé au § 1er n'est pas complété, | § 2. Zolang de vragenlijst bedoeld in § 1 niet is ingevuld, wordt aan |
l'échelon de sécurité « DIFFUSION RESTREINTE-NUC » lui est attribué. | die vragenlijst de veiligheidsrang "BEPERKTE VERSPREIDING-NUC" |
Une fois que l'exploitant l'a complété, il le catégorise au niveau qui | toegekend. Zodra de exploitant de vragenlijst heeft ingevuld, |
convient en application de la réglementation. | categoriseert hij hem op het gepaste niveau in toepassing van de |
§ 3. A la réception de la demande par l'Agence, un accusé de réception | regelgeving. § 3. Bij ontvangst van de aanvraag door het Agentschap, zal er een |
sera envoyé à l'exploitant. Ce courrier contiendra notamment les | ontvangstbevestiging aan de exploitant worden verstuurd. In dit |
coordonnées de la personne de contact de l'Agence (« Single Point of | schrijven zullen onder meer de contactgegevens van de contactpersoon |
bij het Agentschap opgenomen worden ("Single Point of Contact", of | |
Contact », en abrégé « SPOC »). | afgekort "SPOC"). |
§ 4. L'exploitant décrit le système de protection physique dont il | § 4. De exploitant beschrijft het fysieke beveiligingssysteem waarvan |
hij de erkenning aanvraagt door het invullen van de vragenlijst | |
demande l'agrément en complétant le questionnaire mentionné au § 1er. | vermeld onder § 1. In deze beschrijving moet verduidelijkt worden |
Cette description doit faire clairement apparaître quels éléments ont | welke elementen reeds werden in werking gesteld (door toevoeging van |
déjà été mis en fonctionnement (par l'ajout de la mention « As Is ») | de vermelding "As Is") en welke elementen nog niet in werking werden |
et quels éléments ne l'ont pas encore été (par l'ajout de la mention « | gesteld (door toevoeging van de vermelding "To Be"). Het dossier dat |
To Be »). Le dossier présenté doit obligatoirement suivre la structure du questionnaire. L'exploitant doit répondre à chaque question, en indiquant clairement le numéro de référence du questionnaire. Les annexes éventuelles doivent suivre une numérotation courante. Chaque dossier de demande doit être accompagné d'une liste d'annexes avec renvoi à la partie idoine du questionnaire. Cette liste d'annexes doit être actualisée à chaque modification d'une des annexes. S'il l'estime utile, l'exploitant peut ajouter une note d'accompagnement concernant le système de protection physique, afin de faciliter la compréhension du dossier présenté. | wordt voorgelegd, moet verplicht de structuur volgen van de vragenlijst. De exploitant moet elke vraag beantwoorden, waarbij duidelijk het referentienummer van de vragenlijst wordt weergegeven. Eventuele bijlagen moeten doorlopend genummerd worden. Elk aanvraagdossier moet vergezeld zijn van een lijst van bijlagen, met verwijzing naar het relevante onderdeel van de vragenlijst. Deze lijst van bijlagen moet geüpdatet worden telkens er een wijziging wordt aangebracht aan één van de bijlagen. Indien dit nuttig wordt geacht, kan de exploitant een begeleidende nota over het fysieke beveiligingssysteem toevoegen, ter vereenvoudiging van het begrip van het voorgelegde dossier. |
§ 5. L'exploitant d'une installation nucléaire qui intervient comme | § 5. De exploitant van een nucleaire installatie die optreedt als |
expéditeur ou destinataire d'un transport de matières nucléaires | verzender of ontvanger van een transport van kernmateriaal beschrijft |
décrit ces dernières activités dans le cadre du présent règlement et | deze laatste activiteiten in het kader van huidig reglement en van de |
du questionnaire mentionné au § 1er. | vragenlijst vermeld in § 1. |
CHAPITRE 4. - OBLIGATIONS POSTERIEURES A L'INTRODUCTION DE LA DEMANDE | HOOFDSTUK 4. - VERPLICHTINGEN NA DE INDIENING VAN DE |
D'AGREMENT | ERKENNINGSAANVRAAG |
Art. 6.Réponses aux questions supplémentaires et demandes de l'Agence |
Art. 6.Antwoorden op bijkomende vragen van het Agentschap |
L'exploitant répond de la manière la plus précise et la plus rapide | De exploitant antwoordt zo accuraat en spoedig mogelijk op de |
possible aux demandes et aux questions de l'Agence, dans la phase de | verzoeken en vragen van het Agentschap, zowel tijdens de fase van de |
vérification de la complétude du dossier comme ultérieurement dans le | verificatie van de volledigheid van het dossier als daarna in de loop |
courant de l'étude de la demande d'agrément. | van het onderzoek van de erkenningsaanvraag. |
Art. 7.Références au questionnaire dans les phases ultérieures de la |
Art. 7.Verwijzingen naar de vragenlijst in de latere fases van de |
procédure de demande d'agrément | aanvraagprocedure tot erkenning |
Dans les phases ultérieures de la procédure de demande d'agrément, en | In de latere fases van de procedure voor de aanvraag tot erkenning, in |
particulier lorsque l'exploitant informe l'Agence des différentes | het bijzonder wanneer de exploitant het Agentschap informeert over de |
phases de mise en oeuvre du projet de système de protection physique, | verschillende uitvoeringsfases van de implementatie van het ontwerp |
il recourt à la description du système de protection physique encore | van fysiek beveiligingssysteem, maakt hij gebruik van de beschrijving |
en projet ou réalisé (« To Be » ou « As Is ») du questionnaire | van het fysiek beveiligingssysteem, nog in ontwerp of gerealiseerd |
mentionné à l'article 5, § 1er. | ("To Be" of "As Is"), van de vragenlijst vermeld in artikel 5, § 1. |
Bruxelles, le 2 mai 2023. | Brussel, 2 mei 2023. |
Le Directeur général, | De Directeur Generaal, |
F. HARDEMAN | F. HARDEMAN |