Règlement d'ordre intérieur du comité de négociation des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat Article 1 er . Dans le présent règlement, il y a lieu d'entendre par : 1° l'arrêté : l'arrêté royal du 2 octobre 2006 portant ex 2° le règlement : le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 29 de l'arrêté; 3° le comité :(...) | Huishoudelijk reglement van het Onderhandelingscomité van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat Artikel 1. In dit reglement wordt verstaan onder : 1° het besluit : het koninklijk besluit van 2 oktober 2006 tot uitvoering van d 2° het reglement : het huishoudelijk reglement bedoeld in artikel 29 van het besluit; 3° het com(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Règlement d'ordre intérieur du comité de négociation | Huishoudelijk reglement van het Onderhandelingscomité |
des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat | van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat |
Article 1er.Dans le présent règlement, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.In dit reglement wordt verstaan onder : |
1° l'arrêté : l'arrêté royal du 2 octobre 2006 portant exécution de la | 1° het besluit : het koninklijk besluit van 2 oktober 2006 tot |
loi du 17 mars 2004 organisant les relations entre les autorités | uitvoering van de wet van 17 maart 2004 tot regeling van de |
publiques et les organisations syndicales du personnel des services | betrekkingen tussen de overheid et de vakbonden van het personeel van |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat; | de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat; |
2° le règlement : le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 29 | 2° het reglement : het huishoudelijk reglement bedoeld in artikel 29 |
de l'arrêté; | van het besluit; |
3° le comité : le Comité de négociation des services extérieurs de la | 3° het comité : het Onderhandelingscomité van de buitendiensten van de |
Sûreté de l'Etat; | Veiligheid van de Staat; |
4° le président : le président du Comité. | 4° de voorzitter. de voorzitter van het comité. |
Art. 2.Le règlement est établi et ne peut être modifié que moyennant |
Art. 2.Het reglement wordt vastgesteld en kan slechts worden |
l'accord de la délégation de l'autorité et les délégations des | gewijzigd op grond van de instemming van de overheidsafvaardiging en |
organisations syndicales représentatives. | de afvaardigingen van de representatieve vakorganisaties. |
Sauf disposition contraire expresse, les modifications apportées au | Behoudens uitdrukkelijk andersluidende bepaling treden de wijzigingen |
règlement entrent en vigueur à partir de la réunion qui suit celle au | aangebracht in het reglement in werking vanaf de vergadering volgend |
cours de laquelle elles ont été approuvées. | op deze tijdens dewelke erover overeenstemming werd bereikt. |
Art. 3.Le comité se réunit à l'initiative du président qui en fixe la |
Art. 3.Het comité vergadert op het initiatief van de voorzitter die |
date, l'heure et l'ordre du jour. Le comité se réunit au moins une | de datum, het uur en de dagorde ervan opstelt. |
fois tous les 90 jours. | Het comité vergadert ten minste één keer om de 90 dagen. De |
Le secrétariat du comité est établi au SPF Justice, boulevard de | secretariaat van het comité is gevestigd bij de FOD Justitie, |
Waterloo 115, 1000 Bruxelles. | Waterloolaan 115, 1000 Brussel. |
Les archives du comité y sont conservées. | De archieven van het comité worden er bewaard. |
Art. 4.Toute correspondance relative au comité émanant des membres de |
Art. 4.Alle briefwisseling met betrekking met het comité uitgaande |
la délégation de l'autorité, des organisations syndicales | van de leden van de overheidsafvaardiging, van de representatieve |
représentatives ou des membres de leur délégation est adressée au | vakorganisaties of van de leden van hun afvaardigingen wordt gericht |
secrétariat à l'adresse mentionnée à l'article 3. | aan het secretariaat op het in artikel 3 vermelde adres. |
Art. 5.Les membres de la délégation de l'autorité et les |
Art. 5.De leden van de overheidsafvaardiging en de vakorganisaties |
organisations syndicales communiquent par courriel au secrétariat | delen per e-mail aan het secretariaat het adres mede waarnaar alle |
l'adresse à laquelle doit être envoyée la correspondance relative au | voor hen bestemde briefwisseling met betrekking met het comité moet |
comité qui leur est adressée; sont notamment compris dans cette | worden gestuurd; onder bedoelde briefwisseling is onder meer begrepen |
correspondance : l'envoi de la documentation visée à l'article 25, | : het toesturen van de documentatie bedoeld in artikel 25, vierde lid, |
alinéa 4, de l'arrêté, les convocations avec l'ordre du jour, les | van het besluit, de oproepingen met de dagorde, de notulen, de |
procès-verbaux, les projets de protocole et le texte définitif des protocoles. | ontwerpen en de definitieve teksten van protocollen. |
Lorsque la documentation nécessaire à la concertation est revêtue | Wanneer de nodige documentatie voor het overleg gemerkt is met een |
d'une classification au sens de la loi du 11 décembre 1998, chaque | classificatie in de zin van de wet van 11 december 1998, worden de |
organisation syndicale représentative en est avertie par courriel. Ces | representatieve vakorganisaties per e-mail verwittigd. Deze documenten |
documents sont transmis immédiatement aux responsables du contact | worden ogenblikkelijk overgemaakt aan de verantwoordelijke |
syndical au sein des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat. Les | contactpersonen van de syndicaten bij de buitendiensten van de |
membres de chaque délégation syndicale ont alors la faculté de | Veiligheid van de Staat. De leden van elke vakorganisatie krijgen dan |
consulter cette documentation dans les locaux de la Sûreté de l'Etat | de mogelijkheid om deze documentatie in het daarvoor voorziene lokaal |
prévus à cette fin. | van de Veiligheid van de Staat in te kijken. |
Art. 6.La documentation visée à l'article 25, alinéa 4, de l'arrêté, |
Art. 6.De documentatie bedoeld in artikel 25, vierde lid, van het |
les convocations contenant l'ordre du jour, les procès-verbaux, les | besluit, de oproepingen met de dagorde, de notulen, de ontwerpen en de |
projets et les textes définitifs des protocoles sont envoyés en un | definitieve teksten van protocollen worden in één exemplaar |
seul exemplaire aux membres de la délégation de l'autorité et aux | toegezonden aan de leden van de overheidsafvaardiging en aan de |
organisations syndicales. | vakorganisaties. |
Art. 7.Les initiatives visées à l'article 23 de l'arrêté sont |
Art. 7.De in artikel 23 van het besluit bedoelde initiatieven worden |
formulées par courriel et accompagnées de la documentation nécessaire | per e-mail geformuleerd en worden vergezeld van de voor de |
à la négociation. | onderhandeling noodzakelijk documentatie. |
Le président inscrit les initiatives à l'ordre du jour de la plus | De voorzitter schrijft de initiatieven in op de dagorde van de |
prochaine réunion du comité ou au plus tard dans les soixante jours de | eerstvolgende vergadering van het comité of ten laatst binnen de |
la réception des documents visés à l'alinéa 1er, à moins que l'examen | zestig dagen na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde |
de ces documents par l'administration, par l'autorité ou par l'une et | documenten,tenzij het onderzoek van deze documenten door de |
l'autre ne justifient un délai plus long; en ce cas, le délai peut | administratie, de overheid of door beide een langere periode |
rechtvaardigt; in dat geval kan de termijn op negentig dagen worden | |
être porté à nonante jours. | gebracht. |
Art. 8.Les convocation, ordre du jour et documentation y afférents |
Art. 8.De oproeping, de dagorde en de desbetreffende documentatie |
sont envoyés dans les délais fixés à l'article 25 de l'arrêté. | worden overgemaakt binnen de termijn zoals bepaald in artikel 25 van het besluit. |
Chaque point de l'ordre du jour est pourvu d'un numéro d'ordre qui | Ieder punt van de dagorde is voorzien van een volgnummer dat vermeld |
figure sur tous les documents y relatifs. | wordt op alle betrokken documenten. |
Art. 9.Les points de l'ordre du jour sont examinés dans l'ordre dans |
Art. 9.De punten van de dagorde worden onderzocht in de volgorde |
lequel ils sont repris dans ce document. | waarop zij in dit document voorkomen. |
Toutefois, en réunion, toute délégation a le droit de proposer des | Nochtans ter vergadering heeft elke afvaardiging het recht wijzigingen |
modifications à l'ordre du jour, en ce cas, celles-ci, pour être | aan de dagorde voor te stellen, in dit geval moeten deze wijzigingen |
effectives, doivent être acceptées à l'unanimité par les délégations | het eenparige akkoord van de aanwezige afvaardigingen krijgen om |
présentes. | effectief te zijn. |
Art. 10.Moyennant l'accord unanime des délégations présentes, de |
Art. 10.Op voorwaarde dat de aanwezige afvaardigingen eenparig hun |
nouveaux points peuvent être ajoutés en séance à l'ordre du jour; | akkoord betuigen, kunnen er ter vergadering nieuwe punten op de |
l'endroit de l'ordre du jour où ces points sont inscrits fait l'objet | dagorde worden toegevoegd;de plaats waarop deze punten op de dagorde |
du même accord et le président décide du délai dans lequel la | worden ingeschreven,maakt deel uit van hetzelfde akkord en de |
négociation portant sur ces points doit être terminée. Ces accords et | voorzitter beslist over de termijn of termijnen waarbinnen de |
cette décision sont consignés dans le procès-verbal parmi les mentions | onderhandeling over deze punten moet beëindigd zijn. Die akkoorden en |
visées à l'article 27, alinéa 2, 1°, de l'arrêté. La négociation sur un point ajouté en séance à l'ordre du jour ne peut être terminée qu'après que les membres absents de la délégation de l'autorité et/ou les organisations syndicales absentes aient eu l'occasion de participer à cette négociation aux jour, heure et lieu communiqués par écrit par le président. Art. 11.Chaque délégation a le droit de proposer de supprimer ou de postposer certains points de l'ordre du jour qui y avaient été mis à son initiative, le président consent à cette demande, sauf en cas d'opposition explicite et motivée d'une autre délégation. Aucun point ne peut être supprimé de l'ordre du jour sans l'accord explicite de la délégation qui a pris l'initiative de l'y faire inscrire. Les suppressions et remises visées aux alinéas 1er et 2 sont consignées dans le procès-verbal, en regard du point concerné, parmi |
die beslissing worden in de notulen opgenomen onder de in artikel 27, tweede lid, 1°, van het besluit bedoelde vermeldingen. De onderhandeling over een punt dat ter vergadering op de dagorde wordt toegevoegd,kan niet afgesloten worden dan nadat de afwezige leden van de overheidsafvaardiging en lof de afwezige vakorganisaties de gelegenheid gekregen hebben om aan die onderhandeling deel te nemen op de dag, het uur en de plaats hen schriftelijk door de voorzitter medegedeeld. Art. 11.Elke afvaardiging heeft het recht voor te stellen bepaalde op haar initiatief op de dagorde geplaatste punten, van de dagorde te schrappen of te verdagen;de voorzitter gaat in op dit verzoek behoudens uitdrukkelijk en gemotiveerd verzet van een andere afvaardiging. Geen punt kan van de dagorde afgevoerd worden zonder het uitdrukkelijk akkoord van de afvaardiging die het initiatief nam om dit punt op de dagorde te doen inschrijven. De in het eerste en tweede lid bedoelde schrappingen et verdadingen worden, naast het punt in kwestie, in de notulen genomen, onder de |
les mentions visées à l'article 27, alinéa 2, 1°, de l'arrêté, s'il | vermeldingen bedoeld in artikel 27, tweede lid, 1°, van het besluit |
s'agit d'une suppression et à l'article 27, alinéa 2, 5°, de l'arrêté | indien het gaat om een schrapping en in artikel 27, tweede lid, 5°, |
s'il s'agit d'une remise. | van het besluit indien het gaat om een verdaging. |
Art. 12.En vue de la rédaction du procès-verbal, les membres de la |
Art. 12.Met het oog op het opstellen van de notulen tekenen de leden |
délégation de l'autorité et les membres des délégations syndicales, ainsi que les techniciens, signent, à la demande du secrétaire, une liste de présences. Le secrétaire indique clairement la qualité dans laquelle les membres des délégations et les techniciens agissent, à savoir membre de la délégation de l'autorité, délégué dûment mandaté d'un membre de cette délégation, technicien de cette délégation, membre ou technicien d'une délégation syndicale. Les techniciens restent en séance tant que leur présence est requise. Art. 13.Moyennant l'accord explicite de toutes les délégations présentes, le délai fixé pour terminer une négociation peut être prolongé en séance; cet accord est consigné dans la mention du procès-verbal visée à l'article 27, alinéa 2, 5°, de l'arrêté en regard du point en cause. |
van de overheidsafvaardiging en van de vakbondsafvaardigingen alsmede de technici op verzoek van de secretaris een aanwezigheidslijst.De secretaris geeft duidelijk de hoedanigheid weer waarin de leden van de afvaardigingen en de technici optreden, met name lid van de overheidsafvaardiging behoorlijk gemachtigde-afgevaardigde van een lid van die afvaardiging, technicus van die afvardiging of technicus van een vakorganisatie. De technici blijven op de vergadering zolang hun aanwezigheid er vereist is. Art. 13.Op grond van het uitdrukkelijk akkoord van alle aanwezige afvaardigingen kan de termijn vastgesteld voor het beëindigen van de onderhandeling verlengd worden; dit akkoord wordt in de notulen opgenomen nast het besproken punt in kwestie, bedoeld in artikel 27, tweede lid, 5°, van het besluit. |
Art. 14.Dès que la négociation sur un point est terminée, le |
Art. 14.Zodra de onderhandeling over een punt beëindigd is kan de |
président peut, après avoir consulté les différentes délégations | voorzitter, na de verschillende aanwezige afvaardigingen daaromtrent |
présentes, communiquer en réunion : | geraadpleegd te hebben, mededelen ter vergadering : |
1° le délai visé à l'article 28, alinéa 1er, de l'arrêté dans lequel | 1° de termijn bedoeld in artikel 28, eerste lid, van het besluit |
le projet de protocole sera envoyé aux membres de la délégation de | waarbinnen het ontwerp van protocol zal toegezonden worden aan de |
l'autorité et aux organisations syndicales; | leden van de overheidsafvaardiging en aan de vakorganisaties; |
2° la date à laquelle expire le délai visé à l'article 28, alinéa 2, | 2° de datum waarop de in artikel 28, tweede lid, van het besluit |
de l'arrêté et dont disposent les membres de la délégation de | verstrijkt waarover de leden van de overheidsafvaardiging en de |
l'autorité et les organisations syndicales pour lui communiquer leurs | vakorganisaties beschikken om hun eventuele opmerkingen omtrent het |
observations éventuelles au sujet du projet de protocole; | ontwerp van protocol aan de voorzitter mede te delen; |
3° la date de la réunion au cours de laquelle les observations visées | 3° de datum van de vergadering waarop deze opmerkingen zullen worden |
au 2° sont examinées; | onderzocht; |
4° la date, l'heure et le lieu de signature du protocole si aucune | 4° de datum, het uur en de plaats waarop het protocol ondertekend kan |
observation n'est formulée dans le délai prescrit. | worden indien er binnen de daartoe gestelde termijn geen opmerkingen |
geformuleerd worden. | |
Les éléments visés à l'alinéa 1er sont consignés dans la mention du | De in het eerste lid bedoelde elementen worden in de notulen opgenomen |
procès-verbal visée à l'article 27, alinéa 2, 6°, de l'arrêté en | naast het punt in kestie bedoeld in artikel 27, tweede lid, 6°, van |
regard du point en cause. | het besluit. |
Art. 15.Lors de l'examen d'un point inscrit à l'ordre du jour, il est |
Art. 15.Bij het onderzoek van een op de dagorde ingeschreven punt, is |
permis de demander au président la parole par priorité pour faire une | het toegelaten de voorzitter bij voorang het woord te vragen, om een |
communication portant sur la compétence du comité quant à un point | mededeling te doen betreffende de bevoegdheid van het comité inzake |
soumis à la négociation ou sur la recevabilité de ce point eu égard | een voor onderhandeling voorgelegd punt of betreffende de |
aux articles 24, alinéa 3 et 25 de l'arrêté. Si la communication visée à l'alinéa 1er aboutit à ce que la négociation ne soit pas poursuivie, la suppression du point en cause fait l'objet d'une modification de l'ordre du jour conformément à l'article 9, alinéa 2; cette modification est consignée dans la mention du procèsverbal visée à l'article 27, alinéa 2, 1°, de l'arrêté en regard du point en cause. Si la communication visée à l'alinéa 1er aboutit à ce que la négociation soit postposée et/ou à ce que le délai de négociation soit prolongé, cet élément fait l'objet d'un accord unanime, consigné dans la mention du procèsverbal visée à l'article 27, alinéa 2, 5°, de l'arrêté. Art. 16.A la demande d'une délégation, le président peut interrompre la réunion du comité pour la durée fixée par lui, après avoir consulté en réunion les autres délégations à ce sujet. Art. 17.Le procès-verbal est transmis aux membres des délégations |
ontvankelijkheid ervan, gelet op de bepalingen van de artikelen 24, derde lid en 25 van het besluit. Indien de in het eerste lid bedoelde mededeling leidt dat de onderhandeling niet wordt voortgezet, maakt de schrapping van het betrokken punt het voorwerp uit van een wijziging van de dagorde, overeenkomstig artikel 9, tweede lid, die wijziging wordt opgenomen in de notulen naast het betrokken punt, onder de vermeldingen bedoeld in artikel 27, tweede lid, 1° van het besluit. Indien de in het eerste lid bedoelde mededeling leidt dat de onderhandeling verdaagd wordt en/of dat de onderhandelingstermijn wordt verlengd, maakt dit element het voorwerp uit van eenparige akkoord,dat in de notulen wordt opgenomen naast de vermelding bedoeld in artikel 27, tweede lid; 5°, van het besluit. Art. 16.Op verzoek van een afvaardiging kan de voorzitter voor de door hem bepaalde duur de vergadering onderbreken, nadat hij de andere afvaardigingen daaromtrent ter vergadering heeft geraadpleegd. |
ainsi qu'aux organisations syndicales dans un délai de 15 jours | Art. 17.De notulen worden binnen een termijn van 15 werkdagen |
toegezonden aan de leden van de afvaardigingen alsook aan de | |
ouvrables. | vakorganisaties. |
Le procès-verbal mentionne exclusivement les données énumérées à | De notulen vermelden uitsluitend de in artikel 27, tweede lid, van het |
l'article 27, alinéa 2, de l'arrêté ainsi que les données | besluit opgesomde gegevens alsook de bijkomende gegevens bedoeld in de |
complémentaires prévues aux articles 12, 13, 15, 16 et 17. | artikelen 12, 13, 15, 16 en 17. |
Les membres de la délégation de l'autorité et les délégations | De leden van de overheidsafvaardiging en de vakbondsafvaardigingen |
syndicales peuvent adresser au secrétaire leurs observations sur le | kunnen hun opmerkingen betreffende de notulen aan de secretaris |
procès-verbal; le président décide de la suite à donner à ces | toegezonden; de voorzitter beslist over het gevolg dat aan deze |
observations. | opmerkingenwordt gegeven. |
Art. 18.Dès que l'examen des observations formulées sur un projet de |
Art. 18.Zodra het onderzoek van de opmerkingen betreffende een |
ontwerp van protocol beëindigd is, deelt de voorzitter ter vergadering | |
protocole est terminé, le président communique en réunion et après | en na de verschillende aanwezige afvaardigingen geraadpleegd te hebben |
avoir consulté les délégations présentes, la date, l'heure et le lieu | de datum, het uur en de plaats mede waarop het protocol kan worden |
où le protocole peut être signé. Les signataires indiquent leur nom. | ondertekend. De ondertekenaars vermelden hun naam. |
Art. 19.Le protocole reproduit les conclusions de la négociation. |
Art. 19.Het protocol vermeldt de conclusies van de onderhandeling. |
Lorsqu'il y a accord unanime sur un point déterminé de l'ordre du jour | Werd over een bepaald punt of een onderdeel ervan een eenparig akkoord |
ou sur une partie de ce point entre la délégation de l'autorité et les délégations des organisations syndicales, il en est fait mention dans le protocole. Si tel n'est pas le cas, les positions respectives des délégations y sont consignées, en principe, le protocole reproduit, au titre de position des organisations syndicales, le contenu du document visé à l'article 20. Art. 20.Le protocole résume le projet de mesure qui a fait l'objet de la négociation ou y fait référence. Si le texte formel d'un avant-projet de loi, d'un projet d'arrêté, de circulaire... a été soumis à la négociation, le protocole fait référence au numéro d'ordre |
bereikt tussen de afvaardiging van de overheid en de afvaardigingen van de vakorganisaties dan wordt dit in het protocol opgetekend. Is dit niet het geval dan worden de respectieve standpunten van de afvaardigingen erin opgetekend, in principe geeft het protocol, bij de standpunten van de vakorganisaties, de formulering van het in artikel 20 bedoelde document. Art. 20.Het protocol vat het ontwerp van maatregel samen die het voorwerp heeft uitgemakt van de onderhandeling of verwijst ernaar. Indien de formele tekst van voorontwerp van wet, van ontwerp van besluit, van ontwerp van omzendbrief... aan de onderhandeling werd voorgelegd,verwijst het protocol naar de volgnummer bedoeld in artikel |
visé à l'article 8, alinéa 2; ce texte peut aussi figurer en annexe du | 8, tweede lid; deze tekst kan ook als bijlage van het protocol worden |
protocole. | toegevoegd. |
Art. 21.Sur proposition d'une ou de plusieurs délégations, le comité |
Art. 21.Het comité kan, op voorstel van een of meerdere |
peut créer des groupes de travail qui sont chargés par le président de | afvaardigingen, werkgroepen oprichten die door de voorzitter belast |
tâches qu'il détermine. Ces groupes de travail sont composés de | worden met de door hem bepaalde opdrachten. Deze werkgroepen bestaan |
membres, d'une part, de la délégation de l'autorité, dont un | uit leden enerzijds van de overheidsafvaadiging waaronder een |
président, désignés par le président du comité et, d'autre part, des | voorzitter aangewezen door de voorzitter van het comité, en anderzijds |
délégations des organisations syndicales ainsi que le cas échéant, de | van de afvaardigingen van de vakorganisaties alsook in voorkomend |
techniciens. Le fonctionnement de chaque groupe de travail est réglé | geval van technici. De werking van elke werkgroep wordt door de |
par son président en concertation avec ses membres. | voorzitter ervan geregeld in overleg met de leden ervan. |
Art. 22.Les réunions du comité et des groupes de travail ne sont pas |
Art. 22.De vergaderingen van het comité en van de werkgroepen zijn |
publiques. | niet openbaar. |
Art. 23.Chaque organisation syndicale peut consulter au secrétariat |
Art. 23.Elke vakorganisatie kan op het secretariaat van het comité |
du comité les documents afférents à la négociation, à savoir les | inzage nemen van de documenten die betrekking hebben op de |
convocations, les ordres du jour, la documentation visée à l'article | onderhandeling, met name de oproepingen,dagorde, documentatie bedoeld |
25 de l'arrêté, les procès-verbaux, les projets et les textes | in artikelt 25 van het besluit, notulen, ontwerpen en defintieve |
définitifs des protocoles, à l'exclusion des documents et observations | teksten van protocol, met uitsluiting van de documenten en opmerkingen |
émanant de l'autorité ou d'une organisation syndicale et qui n'ont pas | die uitgaan van de overheid of van een andere vakorganisatie en die |
été envoyés à toutes les délégations composant le comité. | niet verstuurd zijn naar alle partijen die van het comité deel |
Texte adopté lors de la réunion du Comité de négociation des services | uitmaken. Tekst aangenomen in de vergadering van het Onderhandelingscomité van |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat du 15 décembre 2008. | de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat van 15 december 2008. |
Bruxelles, le 15 décembre 2008. | Brussel, 15 december 2008. |