Règlement d'ordre intérieur du Comité sectoriel de la Banque-Carrefour des Entreprises CHAPITRE I er . - Dispositions générales Article 1 er . Le siège du Comité sectoriel de la Banque-Carrefour des Entreprises, ci-aprè Art. 2. Le président veille au bon fonctionnement du Comité. Art. 3. Le président convoque le (...) | Huishoudelijk reglement van het Sectoraal Comité van de Kruispuntbank van Ondernemingen HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Het Sectoraal Comité voor de Kruispuntbank van Ondernemingen, hierna het Comité genoemd, heeft zijn zet Art. 2. De voorzitter waakt over de goede werking van het Comité. Art. 3. De voorzitter roept (...) |
---|---|
COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE Règlement d'ordre intérieur du Comité sectoriel de la Banque-Carrefour des Entreprises CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.Le siège du Comité sectoriel de la Banque-Carrefour des Entreprises, ci-après "le Comité", est établi à Bruxelles. Art. 2.Le président veille au bon fonctionnement du Comité. Art. 3.Le président convoque le Comité et fixe le lieu, la date et l'heure des séances. Il ouvre et clôt celles-ci. Il dirige les débats. En l'absence du président, ses attributions sont exercées par un des autres membres effectifs de la Commission de la protection de la vie privée ci-après "la Commission", à savoir le plus ancien ou, à égalité d'ancienneté, le plus âgé d'entre eux. Ce suppléant a les mêmes pouvoirs et les mêmes obligations que le président. Art. 4.Sauf dans les cas jugés urgents par le président, les convocations sont envoyées aux membres au moins huit jours avant la séance. Elles contiennent l'ordre du jour de la séance et sont assorties des documents indispensables. Si un membre effectif est empêché, il préviendra en temps utile son suppléant ainsi que l'administrateur placé à la tête du secrétariat de la Commission, qui transmettra sans délai les documents nécessaires au suppléant. Art. 5.Le président convoque le Comité si trois membres au moins en font la demande par courrier adressé au président ou de vive voix, lors d'une séance du Comité. Le motif de la convocation doit être précisé dans la demande. Le Comité se réunit dans les quinze jours suivant l'introduction de la demande, à moins que les auteurs de celle-ci acceptent le report de la réunion à une date ultérieure. Art. 6.Le président fixe l'ordre du jour. Les points inscrits à l'ordre du jour se répartissent en deux catégories, « A » et « B ». Ceux relevant de la catégorie « B » seront approuvés en séance sans autre forme de débat, sauf si une demande de mise en discussion (avec copie à l'administrateur) est transmise au président par un membre, au plus tard à 10 heures l'avant-dernier jour ouvrable précédant le jour de la séance concernée auquel cas les autres membres seront avertis par courriel le jour même, par le président ou l'administrateur. Les autres points, à savoir ceux classés dès le départ dans la catégorie « A » et ceux repris dans celle-ci à la requête d'un membre, seront toujours soumis pour discussion au Comité. Toute question ne figurant pas à l'ordre du jour ne peut être examinée qu'avec l'accord d'au moins la moitié des membres présents. Le membre qui souhaite voir figurer un point à l'ordre du jour doit en faire la demande au président. Celui-ci inscrira le point en question à l'ordre du jour de la prochaine séance. Art. 7.Pour que les délibérations du Comité soient valables, la présence d'au moins deux membres issus de la Commission dont toujours le président ou son suppléant et d'au moins deux membres externes est requise. Si les membres issus de la Commission et les membres externes ne sont pas présents en nombre égal au moment de la délibération, la parité sera rétablie par l'abstention d'un ou de plusieurs des membres du groupe le plus nombreux à commencer par le moins ancien d'entre eux ou, à ancienneté égale, le plus jeune. Art. 8.Les séances du Comité donnent lieu à l'établissement d'un rapport de synthèse, qui est signé par le président et l'administrateur. Ce dernier est responsable de la conservation des pièces et de la délivrance des copies conformes des actes et procès-verbaux des séances du Comité. Les projets de rapport sont communiqués aux membres du Comité. Ils sont approuvés par le Comité lors de la séance suivante. |
COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER Huishoudelijk reglement van het Sectoraal Comité van de Kruispuntbank van Ondernemingen HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Het Sectoraal Comité voor de Kruispuntbank van Ondernemingen, hierna het Comité genoemd, heeft zijn zetel te Brussel. Art. 2.De voorzitter waakt over de goede werking van het Comité. Art. 3.De voorzitter roept het Comité samen en stelt de plaats, de dag en het uur van de vergaderingen vast. Hij opent en sluit de vergaderingen. Hij leidt de debatten. Bij afwezigheid van de voorzitter worden zijn bevoegdheden uitgeoefend door een ander vast lid van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, hierna de Commissie, met de grootste anciënniteit of, bij gelijkheid van anciënniteit van de commissieleden, door de oudste onder hen. Zijn vervanger heeft dan dezelfde bevoegdheden en verplichtingen. Art. 4.Behoudens spoedeisende gevallen, door de voorzitter te beoordelen, worden de oproepingen tenminste acht dagen voor de vergadering aan de leden verzonden. Zij bevatten de agenda van de vergadering, vergezeld van de nodige documenten. Het vast lid dat verhinderd is, verwittigt daarvan tijdig zijn plaatsvervanger. Hij verwittigt eveneens de administrateur, hoofd van het secretariaat van de Commissie. De administrateur bezorgt onverwijld de nodige stukken aan de plaatsvervanger. Art. 5.De voorzitter roept het Comité bijeen wanneer ten minste drie leden erom verzoeken. Dit verzoek wordt gedaan, hetzij met een tot de voorzitter gericht schrijven, hetzij op een vergadering van het Comité. Het verzoek preciseert het voorwerp van de bijeen te roepen vergadering. De vergadering van het Comité wordt gehouden binnen de vijftien dagen na de indiening van het verzoek, tenzij de aanvragers instemmen met een latere datum. Art. 6.De voorzitter stelt de agenda vast. De agenda wordt opgedeeld in punten « A » en « B ». De aangelegenheden gerangschikt onder « B » worden ter zitting aangenomen zonder bijkomende bespreking, tenzij een lid de bespreking ervan heeft aangevraagd aan de voorzitter, met kopie aan de administrateur, ten laatste om 10 uur de 2e werkdag voorafgaand aan deze van de desbetreffende zitting. De voorzitter of de administrateur verwittigt de andere leden dezelfde dag per mail. De andere aangelegenheden, gerangschikt onder « A » en deze op verzoek van een lid aldus omgevormd, worden steeds ter bespreking voorgelegd. Een aangelegenheid die niet op de agenda is vermeld, kan alleen in behandeling worden genomen mits ten minste de helft van de aanwezige leden daarmee instemt. Het lid dat de inschrijving van een punt op de agenda wenst, dient hiervoor een aanvraag in bij de voorzitter. Deze zal het punt inschrijven op de agenda van de volgende vergadering. Art. 7.Het Comité beraadslaagt slechts dan op geldige wijze wanneer ten minste 2 leden van de Commissie onder wie steeds de voorzitter of diens plaatsvervanger, en 2 externe leden aanwezig zijn. Indien er op het ogenblik van de beraadslaging geen pariteit bestaat tussen de leden van de Commissie, enerzijds, en de externe leden, anderzijds, wordt de pariteit hersteld door de onthouding van de leden in overtal, te beginnen bij het lid met de kleinste anciënniteit of, bij gelijkheid van anciënniteit, door de jongste onder hen. Art. 8.Over de vergaderingen van het Comité wordt een syntheseverslag opgesteld. Dit verslag wordt ondertekend door de voorzitter en de administrateur. De administrateur is belast met de bewaring van de stukken en levert de voor eensluidende verklaarde afschriften af van de akten en verslagen van de vergaderingen van het Comité. De ontwerpen van verslag worden aan de leden van het Comité toegezonden. Zij worden op de eerstvolgende vergadering door het Comité goedgekeurd. |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de l'article 18 du présent |
Art. 9.Onverminderd het bepaalde in artikel 18 kan de voorzitter voor |
règlement, le président peut désigner un ou plusieurs rapporteurs dans | elke aan het Comité gerichte vraag, of voor elke aangelegenheid die |
le cadre du traitement de chaque demande adressée au Comité. Il peut | hij nuttig oordeelt, één of meerdere verslaggevers aanwijzen. |
agir de même pour toute question à propos de laquelle il juge utile de | Art. 10.De voorzitter of de verslaggever kan aan de vragende partij, |
le faire. Art. 10.Le président ou le rapporteur peut demander toutes les |
aan elke overheid, aan elke verantwoordelijke van een verwerking, of |
informations qu'il juge utiles à la partie requérante, à toute | aan een derde, alle inlichtingen vragen die hij nodig oordeelt. Hij |
autorité et à tout responsable de traitement ainsi qu'à des tiers. Il | kan ze, gezamenlijk of afzonderlijk, uitnodigen voor een verhoor. |
peut les inviter à participer à une audition, ensemble ou séparément. | De voorzitter of verslaggever kan beslissen ter plaatse te gaan. De |
Le président ou le rapporteur peut décider de se rendre sur place. Il | voorzitter of de verslaggever brengt bij het Comité verslag uit van |
rend compte de ses actes au Comité. | zijn handelingen. |
Art. 11.Le rapporteur rédige un projet de décision. Lors de l'examen |
Art. 11.De verslaggever stelt een ontwerp van beslissing op. Bij het |
du dossier et de la préparation de la décision, il faudra être | onderzoek van het dossier en bij de voorbereiding van de |
attentif au cadre factuel et légal, en particulier au respect des | besluitvorming zal aandacht worden geschonken aan het feitelijk en |
principes applicables dans le cadre d'un traitement de données à | wettelijk kader, de toetsing aan de principes voor een verwerking van |
caractère personnel et à l'impact de celui-ci sur la vie privée des | persoonsgegevens in het bijzonder en het impact op de persoonlijke |
personnes concernées. Si nécessaire, ces éléments seront repris dans | levenssfeer van de betrokkenen. Zo nodig zullen deze elementen in het |
le projet de décision. | voorstel van beslissing worden opgenomen. |
Art. 12.Le Comité se réunit et délibère collégialement. Le Comité se réunit à huis clos, sauf s'il décide expressément de rendre la séance publique. La discussion d'un dossier de la catégorie « A » est systématiquement introduite par le rapporteur, chaque membre ayant ensuite la possibilité de poser des questions et d'exprimer son point de vue, en particulier quant au projet de décision. Le président recherche la position commune susceptible d'être adoptée. Si nécessaire, il est procédé par vote. Le président soumet les différentes questions ainsi que les éventuelles alternatives au Comité, de manière à ce que chaque question ou position puisse faire l'objet d'une décision distincte. Les questions posées et les résultats des votes sont expressément mentionnés dans le procès-verbal de la réunion. La décision complète obtenue à l'issue de ces votes successifs est elle-même soumise à un vote global. Il faut obligatoirement procéder à un vote chaque fois qu'un membre en |
Art. 12.Het Comité vergadert en beraadslaagt als college. Het Comité vergadert met gesloten deuren tenzij het uitdrukkelijk beslist de zitting openbaar te laten verlopen. Elke bespreking van een dossier « A » wordt ingeleid door de verslaggever waarna elk lid vragen kan stellen en zijn standpunt, inzonderheid over het voorstel tot beslissing, kan uiten. De voorzitter gaat na welk gemeenschappelijk standpunt kan ingenomen worden. Zo nodig wordt overgegaan tot stemming. De voorzitter legt de verschillende vragen en eventuele alternatieven voor aan het Comité zodat over elk vraagpunt of standpunt afzonderlijk kan beslist worden. Het proces-verbaal van de vergadering vermeldt uitdrukkelijk de gestelde vragen en het resultaat van de stemming. Over het geheel van de door de stemming bereikte beslissing wordt globaal gestemd. |
fait explicitement la demande. Le vote se déroule à main levée. Le | De stemming is verplicht wanneer een lid dit uitdrukkelijk vraagt. De |
Comité décide à la majorité des voix. S'il y a partage, la voix du | stemming gebeurt bij handopsteking. Het Comité beslist bij meerderheid |
président ou, en l'absence de celui-ci, celle de son suppléant, est | van stemmen. Bij staking van de stemmen is de stem van de voorzitter |
prépondérante. | of bij diens afwezigheid, van zijn plaatsvervanger doorslaggevend. |
Art. 13.§ 1er. Si le bon fonctionnement du Comité le requiert ou si |
Art. 13.§ 1. Wanneer het noodzakelijk is voor de goede werking van |
cela s'avère nécessaire en vue de respecter les délais légaux, le | het Comité of voor de naleving van de wettelijke termijnen, kan het |
Comité peut décider, après discussion en séance, d'avoir recours à une | Comité, na bespreking ter zitting, beslissen de behandeling van de |
procédure écrite pour poursuivre les délibérations relatives à un | beraadslaging over de ontwerpen van adviezen, machtigingen en andere |
projet d'avis, d'autorisation ou à une autre décision. | beslissingen verder te zetten volgens een schriftelijke procedure. |
Le président fait parvenir aux membres le projet adapté conformément | De voorzitter verstuurt de ontwerpen aangepast volgens de beslissingen |
aux décisions prises en séance par le Comité. Il fixe le délai et les | van het Comité ter zitting, aan de leden en bepaalt de termijn en de |
modalités de leur éventuelle réaction. Cette procédure a pour but de | modaliteiten voor hun eventuele reactie. Deze procedure strekt ertoe |
permettre aux membres de juger si le nouveau texte est conforme aux | zich uit te spreken over de conformiteit van de aanpassing aan de ter |
décisions prises en séance. | zitting genomen beslissing. |
En fonction des réactions reçues, le président procèdera à l'ultime | Op basis van de ingestuurde reacties zal de voorzitter het ontwerp |
adaptation du projet ou décidera de l'inscrire à l'ordre du jour d'une | aanpassen, dan wel beslissen tot bijkomende agendering op een volgende |
prochaine séance utile. Si le projet peut être entièrement finalisé | nuttige zitting. Indien het ontwerp onverkort kan worden afgewerkt |
sans nouvel examen en séance, la date retenue sera celle de la | zonder bijkomende zitting, krijgt het de dagtekening van de laatste |
dernière séance au cours de laquelle il a été examiné. | zitting waarop het werd behandeld. |
§ 2. Si le bon fonctionnement du Comité l'exige ou s'il y a urgence, | § 2 Wanneer het noodzakelijk is voor de goede werking van het Comité |
en/of in dringende gevallen kan de voorzitter beslissen een ontwerp | |
le président peut décider qu'un projet de décision sera traité via une | van besluitvorming via een schriftelijke procedure te laten |
procédure écrite. | behandelen. |
Le président envoie le document en question aux membres et fixe le | De voorzitter verstuurt het desbetreffende document aan de leden en |
délai ainsi que les modalités de leur éventuelle réaction. Le délai | bepaalt de termijn en de modaliteiten voor hun eventuele reactie. Deze |
précité ne peut pas être inférieur à 48 heures. | termijn kan niet korter zijn dan 48 uur. |
En fonction des réactions reçues, le président procèdera à l'ultime | Op basis van de ingestuurde reacties zal de voorzitter het ontwerp |
adaptation du projet ou décidera de l'inscrire à l'ordre du jour d'une | aanpassen, dan wel beslissen tot een agendering op een volgende |
prochaine séance utile. | nuttige zitting. |
Selon le cas, la date attribuée à la décision approuvée par le Comité | De goedgekeurde beslissing van het Comité krijgt al naar gelang het |
sera celle de la séance au cours de laquelle elle aura été discutée | geval de dagtekening van de zitting waarop ze het laatst werd |
pour la dernière fois ou, en l'absence d'examen en séance, celle à | besproken of, indien het niet ter zitting is behandeld, waarop de |
laquelle la version définitive du document aura été signée par le président. | voorzitter het document in definitieve versie zal hebben ondertekend. |
Art. 14.Outre la notification imposée par ou en vertu de la loi, le |
Art. 14.Het Comité kan zijn adviezen, machtigingen en beslissingen, |
Comité peut également donner une autre forme de publicité à ses avis, | naast de door of krachtens de wet opgelegde kennisgeving ervan, ook op |
autorisations et décisions. | een andere wijze openbaar maken. |
La publicité supplémentaire visée au précédent alinéa fait l'objet | De bijkomende openbaarmaking bedoeld in het vorige lid vormt het |
d'une décision distincte. | voorwerp van een afzonderlijke beslissing. |
Elle prend la forme d'une publication sur le site web de la | De bekendmaking op de website van de Commissie gebeurt binnen de |
Commission, dans une des rubriques réservées au Comité. Le Comité peut | rubrieken voorzien voor het Comité. Behoudens voor de adviezen en |
exceptionnellement décider, de manière motivée et à condition qu'il ne | machtigingen, kan het Comité uitzonderlijk beslissen op met redenen |
s'agisse pas d'un avis ou d'une autorisation, de ne pas publier une de | omklede wijze een beslissing niet op de website te plaatsen. |
ses décisions sur le site Web. | |
Art. 15.§ 1er. Sans préjudice des tâches spécifiques qui lui sont |
Art. 15.§ 1. Onverminderd de bijzondere taken die in dit reglement |
confiées par le présent règlement, le président est responsable de | aan de voorzitter worden opgedragen, is hij belast met de algemene |
l'exécution générale des décisions du Comité. | uitvoering van de beslissingen van het Comité. |
§ 2. Le président a la faculté, pour des motifs d'ordre | § 2. Om redenen van organisatorische aard en met het oog op de goede |
organisationnel et en vue d'assurer le bon fonctionnement du service, | werking van de dienst kan de voorzitter bepaalde uitvoerende en |
de confier certaines tâches exécutives et préparatoires à un agent | voorbereidende taken opdragen aan een bevoegde ambtenaar van het |
désigné à cet effet au sein du secrétariat de la Commission lequel | secretariaat van de Commissie, dat instaat voor de ondersteuning van |
secrétariat joue le rôle d'organe d'appui du Comité. | het Comité. |
CHAPITRE II. - Dispositioans particulières | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen |
Section Ire. - Avis émis en application des articles 6, § 2, 18, § 1er, | Afdeling I. - Adviezen in toepassing van de artikelen 6, § 2, 18, § 1er, |
5, § 3 et § 4, 20, de la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du registre de commerce, création de guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions Art. 16.Le président ou le rapporteur s'assure aussi rapidement que possible que toutes les informations indispensables en vue du traitement des demandes d'avis ont été transmises au Comité. Le cas échéant, le président ou le rapporteur adresse à l'autorité concernée une liste détaillée des informations dont la communication lui apparaît nécessaire. Art. 17.Le caractère favorable ou défavorable de l'avis doit être explicitement mentionné dans la conclusion, cette mention étant le cas échéant précédée par celle des conditions auxquelles est soumise |
§ 3 en § 4, 20, van de wet van 16 januari 2003 tot oprichting van het handelsregister, tot oprichting van erkende ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen Art. 16.Voor de behandeling van de aanvragen om advies, gaat de voorzitter of de verslaggever zo snel mogelijk na of alle voor het advies noodzakelijke gegevens aan het Comité zijn medegedeeld. In voorkomend geval richt de voorzitter of de verslaggever zich tot de betrokken overheid met de vraag tot mededeling van de door hem te preciseren gegevens. Art. 17.Het advies vermeldt of het gunstig of ongunstig is, desgevallend onder de vermelding van de voorwaarden waarvan deze |
ladite conclusion. | conclusie afhankelijk is. |
Section II. - Autorisations visées à l'article 18, § 2, de la loi du | Afdeling II. - Machtigingen als bedoeld in de artikel 18, § 2, van de |
16 janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour des | wet van 16 januari 2003 tot oprichting van het handelsregister, tot |
Entreprises, modernisation du registre de commerce, création de | oprichting van erkende ondernemingsloketten en houdende diverse |
guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions | bepalingen |
Art. 18.Les dossiers relatifs à des demandes d'autorisation sont |
Art. 18.De dossiers betreffende de aanvragen voor machtiging worden |
préparés par le président du Comité, avec l'assistance de l'agent désigné à cet effet au sein du secrétariat de la Commission. Le président s'assure aussi rapidement que possible que toutes les informations indispensables en vue de l'éventuel octroi d'une autorisation ont été transmises au Comité. Le cas échéant, il adresse au demandeur une liste détaillée des informations dont la communication lui apparaît nécessaire. La procédure se déroule ensuite conformément aux règles énoncées à l'article 31bis de la loi LVP, notamment en ce qui concerne les délais à respecter. | voorbereid door de voorzitter van het Comité, bijgestaan door de bevoegde ambtenaar van het secretariaat van de Commissie. Voor de behandeling ervan gaat de voorzitter zo snel mogelijk na of alle voor de machtiging noodzakelijke gegevens aan het Comité zijn medegedeeld. In voorkomend geval richt de voorzitter zich tot de betrokken aanvrager met de vraag tot mededeling van de door hem te preciseren gegevens. Vervolgens geschiedt de procedure overeenkomstig de voorschriften en de termijnen bepaald in artikel 31bis van de WVP. |
Section III. - Informations et éclaircissements | Afdeling III. - Informatie en inlichtingen |
Art. 19.Le président répond à toutes les demandes adressées au Comité |
Art. 19.De voorzitter beantwoordt alle vragen om inlichtingen of om |
afin d'obtenir des informations de ce dernier ou de recueillir son | een zienswijze, gericht aan het Comité. |
point de vue sur une question déterminée. | Het antwoord wordt gegeven op basis van de inlichtingen en de gegevens |
La réponse est donnée sur la base des informations dont le secrétariat | waarover het secretariaat voor de behandeling van het verzoek beschikt |
dispose lors du traitement de la demande, sans préjudice de la faculté | en dit onverminderd de bevoegdheid van het Comité om daarover als |
qu'a le Comité de statuer collégialement sur celle-ci. Le demandeur en | collegiaal orgaan een uitspraak te doen. De verzoeker wordt daarover |
est informé dans la réponse. | in het antwoord in kennis gesteld. |
Toutefois, le président peut à tout moment interrompre le traitement à | De voorzitter kan echter te allen tijde de behandeling op zijn niveau |
son niveau et saisir formellement le Comité du dossier auquel cas il | afbreken en het dossier formeel ter zitting brengen. Hij brengt |
en avertit le demandeur. | daarover de verzoeker op de hoogte. |
Si la réponse est donnée après délibération du Comité réuni en séance, | Wanneer het antwoord wordt gegeven na een beraadslaging van het Comité |
ce fait est explicitement mentionné. | ter zitting, wordt dit uitdrukkelijk vermeld. |
Section IV. - Plaintes | Afdeling IV. - Klachten. |
Art. 20.Chaque fois qu'il est saisi d'une plainte, le Comité transmet |
Art. 20.De klachten die bij het Comité worden ingediend worden |
immédiatement celle-ci à la Commission, à laquelle il propose son | onverwijld overgezonden aan de Commissie. Het Comité zal daarbij zijn |
concours en qualité d'expert. | diensten aanbieden om als deskundige op te treden. |
Le plaignant en est informé sans délai. | De klager wordt daarover onmiddellijk in kennis gesteld. |
Section V. - Contrôle et inspection | Afdeling V. - Controle en inspectie |
Art. 21.Pour l'application du présent règlement, il convient d'entendre par "contrôle" l'opération consistant à vérifier que la réglementation relative à la protection de la vie privée est respectée dans le cadre d'un traitement relevant de la compétence du Comité. Pour l'application du présent règlement, il convient d'entendre par "inspection" l'organisation d'un contrôle général visant à s'assurer que dans leur ensemble, les traitements relevant de la compétence du Comité sont effectués dans le respect de la réglementation relative à la protection de la vie privée. Un contrôle portant spécifiquement sur un traitement déterminé peut avoir lieu à l'occasion d'une inspection. Art. 22.La décision de procéder à un contrôle peut être prise suite à la constatation de certains faits se rapportant au traitement de |
Art. 21.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder controle, het nagaan van de eerbiediging van de regelgeving met betrekking tot de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van verwerkingen die onder het toepassingsgebeid van het Comité vallen Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder inspectie, het organiseren van een algemene verificatie over de eerbiediging van de regelgeving met betrekking tot de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van verwerkingen die onder het toepassingsgebeid van het Comité vallen. Bij gelegenheid van een inspectie kan een specifieke controle ten overstaan van een welbepaalde verwerking plaatsvinden. Art. 22.Tot controle kan worden overgegaan naar aanleiding van een bepaalde vaststelling met betrekking tot de verwerking van |
données à caractère personnel. | persoonsgegevens. |
Une inspection peut avoir pour origine certaines constatations | Tot inspectie kan worden overgegaan naar aanleiding van bepaalde |
spécifiques faites à l'occasion d'un contrôle, relativement au | specifieke vaststellingen met betrekking tot de verwerking van |
traitement de données à caractère personnel, des constats généraux se | persoonsgegevens bij gelegenheid van een controle, vanuit bepaalde |
rapportant au traitement de données à caractère personnel ou une | algemene vaststellingen met betrekking tot de verwerking van |
préoccupation générale; elle peut aussi être effectuée dans le cadre | persoonsgegevens, vanuit een algemene bezorgdheid, dan wel op basis |
d'actions proactives et préventives ciblées menées par le Comité. | van gerichte proactieve en preventieacties door het Comité. |
Le contrôle et l'inspection peuvent être organisés sur la base d'une | Controle en inspectie kunnen worden georganiseerd op basis van een |
initiative nationale ou internationale. | nationaal dan wel een internationaal initiatief. |
La décision de procéder à des contrôles spontanés est prise par le | De beslissing tot het verrichten van spontane controleacties worden |
président. L'organisation d'une inspection est quant à elle le fruit | genomen door de voorzitter. Het organiseren van een inspectie wordt op |
d'une décision prise par le Comité, sur proposition du président. | voorstel van de voorzitter beslist door het Comité. |
Art. 23.Pour l'exécution d'activités de contrôle et d'inspection, le |
Art. 23.Voor het uitvoeren van inspectie- en controleactiviteiten zal |
Comité fera appel à la Commission, à laquelle il proposera son | het Comité een vraag richten tot de Commissie. Het Comité zal daarbij |
concours en qualité d'expert. | zijn diensten aanbieden om als deskundige op te treden. |
Il transmettra à l'appui de sa demande un exposé détaillé des motifs | Het Comité zal zijn verzoek ondersteunen met een omstandige nota |
et des objectifs de celle-ci. | waarin de redenen en de doelstellingen worden opgegeven. |
Le comité se basera sur les conclusions et résultats pour rédiger des | Op basis van de bevindingen en de resultaten zal het Comité adviezen |
avis et des recommandations. | en aanbevelingen opstellen. |
Section VI. - Examens sur place | Afdeling VI. - Onderzoeken ter plaatse |
Art. 24.Si le Comité constate qu'un examen sur place est nécessaire, |
Art. 24.Wanneer het Comité tot de bevinding komt dat een onderzoek |
il sollicite à cet effet le concours de la Commission, à laquelle il | ter plaatse noodzakelijk is doet het een beroep op de medewerking van |
Commissie. Het Comité zal daarbij zijn diensten aanbieden om als | |
offre ses services en tant qu'expert. | deskundige op te treden. |
Le président rédige un rapport sur l'état d'avancement du dossier, | De voorzitter maakt een verslag op van de stand van het dossier, |
rapport dans lequel il peut demander l'exécution de certaines | waarbij hij kan vragen om bepaalde onderzoeksdaden te stellen. |
vérifications.Section VII. - Saisie de la Commission prévue à l'article 31bis de la | Afdeling VII. - Het aanhangig maken bij de Commissie van dossiers als |
LVP, de l'article 27 de la loi du 16 janvier 2003 portant création | bedoeld in artikel 31bis van de WVP, artikel 27 van de wet 16 januari |
d'une Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du registre de | 2003 tot oprichting van het handelsregister, tot oprichting van |
commerce, création de guichets-entreprises agrées et portant diverses | erkende ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen en in |
dispositions et à l'article 12 de l'arrêté royal du 17 décembre 2003 | artikel 12 van het koninklijk besluit van 17 december 2003 tot |
fixant les modalités relatives à la composition et au fonctionnement | vaststelling van de nadere regels met betrekking tot de samenstelling |
de certains comités sectoriels institués au sein de la Commission de | en de werking van bepaalde sectorale comités opgericht binnen de |
la protection de la vie privée | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Art. 25.Si le président du Comité décide de d'évoquer devant la |
Art. 25.Wanneer een dossier dat aan het Comité is voorgelegd door de |
Commission un dossier soumis au Comité sectoriel ou de demander à | voorzitter wordt voorgebracht aan de Commissie of wanneer de |
cette dernière de réexaminer un dossier au sujet duquel le Comité a | voorzitter de beslissing van het Comité alsnog aan deze wenst voor te |
déjà rendu sa décision, il communique sans délai à la Commission tous | leggen, bezorgt hij onverwijld alle nuttige stukken aan de Commissie. |
les documents utiles et rédige un compte-rendu circonstancié des | Hij stelt een omstandig verslag op over de beraadslaging binnen het |
délibérations du Comité. | Comité. |
Il se charge également d'informer le demandeur et, le cas échéant les | De voorzitter brengt de indiener van het dossier en desgevallend de |
autres membres, de ce transfert. | andere leden eveneens op de hoogte van deze overdracht. |
Art. 26.Dans le cas d'une simple suspension de l'examen du dossier, |
Art. 26.Wanneer de behandeling van het dossier is opgeschort neemt |
le Comité prend acte de la décision de la Commission, ou reprend la | het Comité akte van de beslissing van de Commissie, of bij ontbreken |
procédure conformément aux prescriptions de la loi et du présent | ervan binnen de door de wet voorgeschreven termijn, herneemt het |
règlement dès que le délai légal prévu à cet effet est arrivé à | Comité de procedure in overeenstemming met de wettelijke voorschriften |
expiration. | en deze van dit reglement. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 27.Le présent règlement d'ordre intérieur est soumis pour |
Art. 27.Dit huishoudelijk reglement wordt ter goedkeuring voorgelegd |
approbation à la Commission. | aan de Commissie. |
Une fois approuvé par celle-ci, il sera publié au Moniteur belge et | Na goedkeuring door de Commissie wordt het bekend gemaakt in het |
sur le site web de la Commission. Il sera communiqué à quiconque en | Belgisch Staatsblad en op de website van het Commissie. Het wordt |
fera la demande. | medegedeeld aan eenieder die erom verzoekt. |
Art. 28.Le présent règlement d'ordre intérieur entre en vigueur le |
Art. 28.Dit huishoudelijk reglement treedt in werking de dag waarop |
jour de sa publication au Moniteur belge. | het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 11 juin 2008. | Brussel, 11 juni 2008. |
Pour l'Administrateur e.c., | Voor de Administrateur m.v., |
VAN WOUWE | P. VAN WOUWE |
Le Président, | De Voorzitter, |
P. POMA | P. POMA |