Règlement d'ordre intérieur de la Commission d'information et de concertation relative à l'accord de coopération du 27 mai 2004 entre l'Autorité fédérale, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale en ce qui concerne la reconnaissance des cultes, les traitements et pensions des ministres des cultes, les fabriques d'église et les établissements chargés de la gestion du temporel des cultes reconnus | Huishoudelijk reglement van de Informatie en Overlegcommissie betreffende het samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 tussen de Federale Overheid, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest betreffende de erkenning van de erediensten, de wedden en pensioenen van de bedienaars der erediensten, de kerkfabrieken en de instellingen belast met het beheer van de temporaliën van de erkende erediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, AUTORITE FLAMANDE, SERVICE PUBLIC DE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE, VLAAMSE OVERHEID, WAALSE |
WALLONIE, MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE ET MINISTERE DE | OVERHEIDSDIENST, MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST EN |
LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
30 JUIN 2009. - Règlement d'ordre intérieur de la Commission | 30 JUNI 2009. - Huishoudelijk reglement van de Informatie en |
d'information et de concertation relative à l'accord de coopération du | |
27 mai 2004 entre l'Autorité fédérale, la Région flamande, la Région | Overlegcommissie betreffende het samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale en ce qui concerne la | tussen de Federale Overheid, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en |
reconnaissance des cultes, les traitements et pensions des ministres | het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest betreffende de erkenning van de |
erediensten, de wedden en pensioenen van de bedienaars der | |
des cultes, les fabriques d'église et les établissements chargés de la | erediensten, de kerkfabrieken en de instellingen belast met het beheer |
gestion du temporel des cultes reconnus | van de temporaliën van de erkende erediensten |
CHAPITRE 1er. - De la Commission | HOOFDSTUK 1. - De Commissie |
Article 1er.Conformément à l'article 5 de l'accord de coopération du |
Artikel 1.Overeenkomstig artikel 5 van het samenwerkingsakkoord van |
27 mai 2004 dénommé ci-après « l'accord de coopération », le présent | 27 mei 2004, hierna « het samenwerkingsakkoord » genoemd, wordt dit |
règlement d'ordre intérieur de la Commission d'information et de | reglement van de Informatie- en Overlegcommissie, hierna « de |
concertation dénommée ci-après « la Commission » est approuvé. | Commissie » genoemd, goedgekeurd. Rekening houdend met het advies van de Raad van State nr. 42.932/2 van |
Compte tenu de l'avis du Conseil d'Etat n° 42.932/2 du 22 mai 2007 qui | 22 mei 2007 die voorziet dat het samenwerkingsakkoord even van |
prévoit que l'accord de coopération s'applique également à la | toepassing aan de Duitstalige Gemeenschap is, wordt onderhavig |
Communauté germanophone, le présent règlement d'ordre intérieur est | huishoudelijk reglement tot de Duitstalige Gemeenschap uitgebreid. |
étendu à la Communauté germanophone. | |
Section 1re. - Composition | Afdeling 1. - Samenstelling |
Art. 2.La Commission est composée d'un représentant de chaque |
Art. 2.De Commissie wordt samengesteld uit een vertegenwoordiger van |
ministre régional et du ministre de la Communauté germanophone qui ont le temporel des cultes dans leurs attributions et d'un représentant du ministre de la Justice. Chaque représentant du ministre régional et du ministre de la Communauté germanophone est assisté par un membre de son Administration régionale qui a le temporel des cultes dans ses attributions afin d'assurer les aspects techniques et la permanence de la représentation. La présidence de la Commission est assurée par un fonctionnaire général de la Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux et est assistée par le Service des Cultes et de la Laïcité du SPF Justice afin d'assurer l'organisation, les aspects techniques, le secrétariat et la conservation des archives. Est également invité un représentant de chaque Ministre-Président régional au cas où celui-ci n'a pas le temporel des cultes dans ses attributions. | elke gewestelijke minister en de minister van de Duitstalige Gemeenschap die de temporaliën van de erediensten onder hun bevoegdheid hebben en een vertegenwoordiger van de minister van Justitie. Elke vertegenwoordiger van de bevoegde gewestelijke minister en de minister van de Duitstalige Gemeenschap wordt bijstaan door een lid van zijn Administratie, die de temporaliën van de erediensten in haar bevoegdheid heeft, om de technische aspecten en de permanentie van de vertegenwoordiging te verzekeren. Het voorzitterschap wordt uitgeoefend door een ambtenaargeneraal van het Directoraat -Generaal Wetgeving en Fundamentele Rechten en Vrijheden en wordt bijgestaan door de Dienst Erediensten en Vrijzinnigheid van de FOD Justitie om de organisatie, de technische aspecten, het secretariaat en de bewaring van het archief uit te voeren. Wordt ook uitgenodigd een vertegenwoordiger van elke gewestelijke Minister-Voorzitter in geval deze de temporaliën van de eredienst niet onder zijn bevoegdheid heeft. |
Section 2. - Missions | Afdeling 2. - Opdrachten |
Art. 3.La Commission est chargée de prendre connaissance à la demande |
Art. 3.De Commissie neemt kennis, op verzoek van één van de partijen, |
d'une des parties de toute question ayant trait aux cultes et qui | van alle vragen die betrekking hebben op de erediensten en die een |
représente un intérêt régional, ou de la Communauté germanophone ou | gewestelijk, of een Duitstalige Gemeenschappelijk of federaal belang |
fédéral; elle assure une coordination ainsi que la mise en oeuvre et | hebben. Zij zorgt voor de nodige coördinatie, alsook voor de |
le bon déroulement de l'exécution du présent accord. | toepassing en het goede verloop van de tenuitvoerlegging van dit |
samenwerkingsakkoord. | |
Conformément à l'article 2 de l'accord de coopération, chaque Région | Overeenkomstig artikel 2 van het samenwerkingsakkoord, kan elk Gewest |
ou la Communauté germanophone peut demander que la demande de | of de Duitstalige Gemeenschap vragen dat de erkenning van een |
reconnaissance d'un culte soit soumise à la Commission. | eredienst aan de Commissie voorgelegd wordt. |
Conformément à l'article 3 de l'accord de coopération, l'autorité | Overeenkomstig artikel 3 van het samenwerkingsakkoord, kan de federale |
fédérale ou une Région concernée ou la Communauté germanophone peut | Overheid of een betrokken Gewest of de Duitstalige Gemeenschap een |
demander une concertation au sein de la Commission. | overleg in de Commissie vragen. |
Section 3. - Fonctionnement, réunion et invitation | Afdeling 3. - Werking, vergadering en uitnodiging |
Art. 4.La Commission se réunit tous les trois mois; aux mois de mars, |
Art. 4.De Commissie vergadert om de drie maanden, in de maanden |
juin, septembre et décembre de chaque année. | maart, juni, september en december van elk jaar. |
Art. 5.Les invitations sont adressées, par le Secrétariat de la |
Art. 5.Het secretariaat van de Commissie stuurt de uitnodiging ten |
Commission, au représentant de chaque ministre régional compétent et | minstens een maand voor de datum van de vergadering, dag van de |
du ministre de la Communauté germanophone et au Ministre-Président | verzending en dag van de vergadering niet inbegrepen, naar de |
régional, s'il échet, au moins un mois avant la date de la réunion, le | vertegenwoordiger van de bevoegde gewestelijke minister en de minister |
jour de l'envoi et le jour de la réunion non compris. | van de Duitstalige Gemeenschap en indien nodig de naar de |
vertegenwoordiger van de Minister- Voorzitter. | |
L'invitation peut être transmise par courrier, fax ou courriel; | De uitnodiging kan per post, fax of e-mail worden verstuurd en elk van |
chacune de ces formes étant valable. | deze wijzen is geldig. |
Le Président peut convoquer la Commission en urgence. | De Voorzitter mag in spoedeisende gevallen de Commissie uitnodigen. |
Les invitations doivent être envoyées au moins 72 heures avant la | De uitnodigingen moeten minstens 72 uur voor de vergadering verzonden |
réunion, sauf si l'urgence nécessite un délai plus court. L'urgence | worden, behalve indien de hoogdringendheid een kortere termijn |
sera dûment motivée dans l'invitation. | vereist. De spoed zal degelijk gemotiveerd zijn in de uitnodiging. |
Dans tous les cas, l'invitation mentionne l'ordre du jour ainsi que la | In de uitnodiging wordt steeds de agenda vermeld evenals de datum, de |
date, le jour, le lieu et l'heure de la réunion et est accompagnée ou, | dag, de plaats en het uur van de vergadering. Bij de uitnodiging, of |
s'il échet, suivie dans un courrier séparé, des documents devant | indien nodig in een afzonderlijke brief die nadien wordt opgestuurd, |
permettre aux participants d'en prendre connaissance avant la réunion. | worden de documenten gevoegd op basis waarvan de deelnemers kennis |
L'ordre du jour est fixé par le Président de la Commission sur | kunnen nemen voor de vergadering. De agenda van de Commissie wordt door de Voorzitter, op voorstel van |
proposition du Secrétariat. | het Secretariaat vastgesteld. |
L'ordre du jour comprend : | De agenda omvat : |
1. L'approbation du procès-verbal de la réunion précédente; | 1. De goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering; |
2. Tout point proposé par un participant et introduit au Secrétariat | 2. Elk punt dat door één deelnemer wordt voorgesteld en dat ten minste |
au moins dix jours calendrier avant la réunion au cours de laquelle ce(tte) participant(e) souhaite le voir traité. La Commission peut, en outre, décider à la demande d'un participant en début de réunion, d'ajouter à l'ordre du jour un point qui n'y figure pas. La Commission peut, pour des points déterminés, inviter des personnes compétentes dont la présence ou l'avis sont souhaités. Art. 6.Le Président ouvre et clôture la séance. Il dirige les débats, veille à en assurer le caractère contradictoire et à mettre fin à toute discussion s'écartant de l'intérêt général. Il assure le respect des prescriptions de l'accord de coopération et du présent règlement d'ordre intérieur. Art. 7.Chaque séance doit faire l'objet d'un procès-verbal diffusé à |
tien kalenderdagen voor de vergadering waarop hij (zij) het wenst behandeld te zien, werd ingediend. Daarenboven kan de Commissie op vraag een deelnemer en op het begin van de vergadering beslissen een punt dat er niet op voorkomt, aan de agenda toe te voegen. De Commissie kan voor bepaalde punten bevoegde personen vier aanwezigheid of advies gewenst is, uitnodigen. Art. 6.De Voorzitter opent en sluit de vergadering. Hij leidt de debatten, ziet erop toe dat het tegensprekelijk karakter ervan is gewaarborgd en beeïndigt elke discussie die van het algemeen belang afwijkt. Hij zorgt voor de naleving van de voorschriften van het samenwerkingsakkoord en van onderhavig huishoudelijk reglement. Art. 7.Bij elke vergadering moeten notulen worden opgemaakt die aan |
l'ensemble des participants qui sont invités à formuler leurs | elke deelnemer worden bezorgd. Daarbij worden alle deelnemers |
uitgenodigd om schriftelijk hun opmerkingen te formuleren en ze binnen | |
remarques par écrit au Président de la Commission dans les vingt jours | de twintig dagen van ontvangst van het ontwerp aan de Voorzitter van |
de la réception du projet. | de Commissie te bezorgen. |
Ces remarques sont discutées et le procès-verbal définitif est | Deze opmerkingen worden gediscussieerd en de definitieve versie van de |
approuvé à la séance suivante. | notulen worden goedgekeurd op de daarop volgende vergadering. |
Section 4. - Transparence | Afdeling 4. - Transparantie |
Art. 8.Tous les participants sont tenus au secret des débats. Les |
Art. 8.Alle deelnemers zijn gebonden aan het geheim van de debatten. |
renseignements dont ils auraient eu connaissance par l'exercice de | De informatie waarvan zij kennis zouden hebben wegens de uitoefening |
leur mission sont soumis au secret professionnel. | van hun opdracht is aan het beroepsgeheim onderworpen. |
Art. 9.Aucun des membres ne peut représenter la Commission sans |
Art. 9.Geen enkele deelnemer mag de Commissie vertegenwoordigen |
l'accord du président de la Commission. | zonder het akkoord van de Voorzitter van de Commissie. |
CHAPITRE 2. - Des groupes de travail | HOOFDSTUK 2. - De werkgroepen |
Section 1re. - Composition | Afdeling 1. - Samenstelling |
Art. 10.Pour l'exercice des missions, la Commission peut créer des |
Art. 10.Voor de uitoefening van de opdrachten, kan de Commissie |
groupes de travail composés de représentants de l'autorité fédérale, | werkgroepen oprichten. De werkgroepen worden samengesteld door de |
des autorités régionales et de la Communauté germanophone sur des | vertegenwoordigers van de federale overheid, de gewestelijke overheden |
thèmes déterminés. | en de Duitstalige Gemeenschap op bepaalde thema's. |
Section 2. - Missions | Afdeling 2. - Opdrachten |
Art. 11.Les groupes de travail étudient et préparent les points mis à |
Art. 11.De werkgroepen onderzoeken en bereiden punten van de agenda |
l'ordre du jour de la Commission et rédigent des projets d'avis et ou | van de vergaderingen van de Commissie voor en schrijven |
propositions sur des textes relatifs aux missions de la Commission. | ontwerpadviezen en voorstellen van teksten betreffende de opdrachten |
van de Commissie. | |
Section 3. - Fonctionnement - Réunion et invitation | Afdeling 3. - Werking - Vergadering en uitnodiging |
Art. 12.Dans chaque groupe de travail, les membres désignent un |
Art. 12.In elke werkgroep kiezen de leden een voorzitter-moderator en |
président-modérateur et un rapporteur. | een verslaggever. |
Art. 13.Chaque groupe de travail planifie ses horaires de réunion, |
Art. 13.Elke werkgroep plant zijn vergaderschema, dat binnen de drie |
qui sont communiqués par le rapporteur au Secrétariat de la Commission | weken voor de eerste geplande vergadering door de verslaggever aan het |
endéans les trois semaines avant la première réunion prévue. | Secretariaat van de Commissie wordt meegedeeld. |
Les dates sont fixées lors des réunions. Deux semaines avant la | De data worden vastgelegd tijdens de vergaderingen. Twee weken voor de |
réunion, le Secrétariat de la Commission adresse une confirmation | vergadering stuurt het Secretariaat van de Commissie een schriftelijke |
écrite aux personnes concernées. | bevestiging naar de betrokken personen. |
Art. 14.Le président-modérateur dirige les débats et veille à en |
Art. 14.De voorzitter-moderator leidt de debatten en ziet erop toe |
assurer le caractère contradictoire. Il peut à ce titre mettre fin à | dat het tegensprekelijk karakter ervan is gewaarborgd. Hij kan elke |
toutes les discussions s'écartant de l'intérêt général. | discussie die van het algemeen belang afwijkt, beeïndigen. |
Art. 15.Le rapporteur communique au Secrétariat les dates de réunion, |
Art. 15.De verslaggever geeft het Secretariaat van de Commissie de |
l'ordre du jour, l'état d'avancement des activités du groupe. Il est | vergaderdata, de agenda en de stand van zaken van de activiteiten van |
chargé de la rédaction du compte rendu des réunions du groupe de | de werkgroep door. Hij stelt het verslag van de vergaderingen van de |
travail et des propositions et des projets d'avis qui en émanent. Le | werkgroep evenals de voorstellen en ontwerpadviezen die daaruit |
compte rendu de la réunion est transmis dans les huit jours au | voortvloeien op. Het verslag van de vergadering wordt binnen de acht |
Secrétariat de la Commission. | dagen naar het Secretariaat van de Commissie gestuurd. |
Section 4. - Transparence | Afdeling 4. - Transparantie |
Art. 16.Tous les membres de groupes de travail sont tenus au secret |
Art. 16.Alle leden van de werkgroepen zijn gebonden aan het geheim |
des débats. Les renseignements dont ils auraient eu connaissance par | van de debatten. De informatie waarvan zij kennis zouden hebben wegens |
l'exercice de leur mission sont soumis au secret professionnel. Il en | de uitoefening van hun opdracht is aan het beroepsgeheim onderworpen. |
va de même pour les propositions, les projets d'avis et les | Hetzelfde geldt voor de voorstellen, de ontwerpadviezen en de |
comptes-rendus. | verslagen. |
Art. 17.Aucun des membres des groupes de travail ne peut représenter |
Art. 17.Geen enkel lid van de werkgroepen mag de Commissie |
la Commission sans l'accord du président de la Commission. | vertegenwoordigen zonder het akkoord van de Voorzitter van de |
Bruxelles, le 30 juin 2009. | Commissie. Brussel, 30 juni 2009. |
Pour l'Autorité fédérale : | Voor de Federale Overheid : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaamse Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De Minister-President van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des | De Vlaamse Minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd |
Villes, du Logement et de l'Intégration civique, | en Ambtenarenzaken, |
M. KEULEN | M. KEULEN |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre wallon des Affaires intérieures et de la Fonction | De Waalse Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en |
publique, | Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, | Gewest, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
K.H. LAMBERTZ | K.H. LAMBERTZ |