Règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours régionale | Huishoudelijk reglement van de regionale kamer van beroep |
---|---|
SERVICE PUBLIC REGIONAL DE BRUXELLES 28 JUIN 2017. - Règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours régionale Section 1. - Dispositions relatives aux recours en matière disciplinaire | GEWESTELIJKE OVERHEIDSDIENST BRUSSEL 28 JUNI 2017. - Huishoudelijk reglement van de regionale kamer van beroep Afdeling 1. - Bepalingen betreffende het beroep inzake tuchtaangelegenheden |
a) des agents du Service public régional de Bruxelles et d'autres | a) van de ambtenaren van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en |
services publics régionaux soumis aux règles de l'arrêté du 27 mars | van andere gewestelijke overheidsdiensten die onderworpen zijn aan de |
2014 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le | regels van het besluit van 27 maart 2014 van de Brusselse |
statut administratif et pécuniaire des agents du ministère de la | Hoofdstedelijke Regering houdende het administratief statuut en de |
Région de Bruxelles-Capitale ; | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
b) des agents des organismes d'intérêt public de la Région | b) van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het |
Brussels Hoofdstedelijk die onderworpen zijn aan de regels van het | |
Bruxelles-Capitale soumis aux règles de l'arrêté du 27 mars 2014 du | besluit van 27 maart 2014 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le statut | houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
de la Région Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
I. De l'introduction du recours | I. Het indienen van het beroep |
Article 1er.La chambre de recours régionale créée par l'article 28 de |
Artikel 1.De regionale kamer van beroep die door artikel 28 van het |
l'arrêté du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire | besluit van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de |
des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et par | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en door artikel 26 van het besluit van | |
l'article 26 de l'arrêté du 27 mars 2014 portant le statut | 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van |
de la Région de Bruxelles-Capitale, a son siège au Service public | openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werd opgericht, |
régional de Bruxelles précité (ci-après dénommé le `SPRB'). | zetelt in de voornoemde Gewestelijke Overheidsdienst Brussel (hierna |
'GOB' genoemd). | |
Art. 2.Le secrétariat est établi au SPRB, à la résidence |
Art. 2.Het secretariaat is in de GOB gevestigd, op de administratieve |
administrative de la cellule Chancellerie du SPRB. | standplaats van de cel kanselarij van de GOB. |
La cellule Chancellerie est établie au City Center, boulevard du | De cel Kanselarij is gevestigd in het City Center, Kruidtuinlaan 20, |
Jardin Botanique 20, 1035 Bruxelles. | 1035 Brussel. |
Art. 3.Les recours sont adressés uniquement par lettres recommandées |
Art. 3.De beroepen worden uitsluitend per aangetekend schrijven |
au président de la chambre de recours (ci-après dénommé la `chambre'), | gericht aan de voorzitter van de regionale kamer van beroep (hierna |
à l'attention du greffier-rapporteur à l'adresse reprise à l'article | 'de kamer' genoemd), t.a.v. van de griffier-verslaggever, op het in |
2, alinéa 2. | artikel 2, alinea 2 vermelde adres. |
Art. 4.Le greffier-rapporteur envoie par recommandé un accusé de |
Art. 4.De griffier-verslaggever verzendt per aangetekende zending een |
réception au requérant et inscrit le recours dans le registre | ontvangstbewijs naar de verzoeker en schrijft het beroep in het |
concerné. | betreffende register in. |
La lettre contenant l'accusé de réception contient aussi la liste des | De brief met het ontvangstbewijs bevat ook de lijst van de effectieve |
assesseurs effectifs et suppléants. | en plaatsvervangende leden. |
Il en avise le président de la chambre, ainsi que l'autorité qui a | Hij brengt de voorzitter van de kamer hiervan op de hoogte alsook de |
pris la décision contestée. | overheid die de betwiste beslissing heeft genomen. |
Au nom du président, le greffier-rapporteur demande à cette autorité | In naam van de voorzitter, vraagt de griffier-verslaggever aan deze |
de lui transmettre dans les sept jours calendrier le dossier | overheid hem binnen de zeven kalenderdagen het administratieve dossier |
administratif qui est à la base de la décision contestée, conformément | te bezorgen dat aan de basis van de betwiste beslissing ligt, in |
à l'article 309 du statut administratif et pécuniaire des agents du | overeenstemming met artikel 309 van het administratief statuut en de |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 306 du | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en artikel 306 van het administratief |
statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt | statuut en de bezoldigingsregeling van de instellingen van openbaar |
public de la Région de Bruxelles-Capitale. | nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Dans ce courrier, le greffier-rapporteur demande à l'autorité de lui | In dit schrijven vraagt de griffier-verslaggever aan de overheid hem |
communiquer le nom et l'adresse d'un agent ou un membre du personnel | de naam en het adres te bezorgen van een ambtenaar of een |
chargé de défendre le point de vue de l'autorité, conformément à | personeelslid die/dat het standpunt van de overheid moet verdedigen, |
l'article 310 du statut administratif et pécuniaire des agents du | in overeenstemming met artikel 310 van het administratief statuut en |
de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het | |
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 307 du | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en artikel 307 van het administratief |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de | |
statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt | instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
public de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014. | van 27 maart 2014. |
Art. 5.Le greffier-rapporteur est chargé de : |
Art. 5.De griffier-verslaggever is belast met: |
- la tenue du registre ; | - het bijhouden van het register; |
- l'inventaire et la numérotation des pièces déposées dans le cadre du | - de inventaris en de nummering van de stukken die worden ingediend in |
recours ; | het kader van het beroep; |
- la constitution du dossier, lequel est mis à disposition des | - de samenstelling van het dossier dat ter beschikking gesteld wordt |
assesseurs de la chambre, du requérant, du membre du personnel désigné | aan de leden van de kamer, de verzoeker, het personeelslid dat het |
pour défendre la position de l'autorité et au président. | standpunt van de overheid moet verdedigen en de voorzitter. |
II. De la fixation de l'affaire à l'ordre du jour et des convocations | II. De plaatsing op de agenda en de oproepen |
Art. 6.Le président fixe l'affaire à l'ordre du jour dans le délai |
Art. 6.De voorzitter plaatst de zaak op de agenda binnen de termijn |
prévu selon le cas par l'article 317 du statut administratif et | bepaald, naargelang het geval, door artikel 317 van het administratief |
pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale | statuut van de ambtenaren van het ministerie van het Brussels |
du 27 mars 2014 ou par l'article 314 du statut administratif et | Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014 of door artikel 314 van het |
pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren |
van de openbare instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014. | van 27 maart 2014. |
Art. 7.Le greffier-rapporteur envoie les lettres de convocation au requérant, au président, aux assesseurs effectifs et suppléants de la chambre ainsi qu'au membre du personnel qui doit défendre le point de vue de l'autorité. Cet envoi se fait soit par lettre recommandée, soit par lettre simple remise contre accusé de réception aux adresses (administratives) qui ont été communiquées au greffier-rapporteur. L'envoi au requérant se fait toujours par lettre recommandée. L'envoi des lettres de convocation se fait au moins dix jours calendrier avant la date de la réunion de la chambre. Art. 8.Un assesseur suppléant siège de droit en l'absence d'un assesseur effectif, à charge pour ce dernier d'avoir averti le greffier-rapporteur de son absence par voie électronique dans les plus brefs délais en mentionnant le nom de la personne qui le remplace ou de l'impossibilité de trouver un remplaçant. |
Art. 7.De griffier-verslaggever richt de oproepingsbrieven aan de verzoeker, de voorzitter, de effectieve en plaatsvervangende leden van de kamer alsook aan het personeelslid dat het standpunt van de overheid moet verdedigen. Deze verzending moet ofwel per aangetekend schrijven gebeuren ofwel per eenvoudige brief die tegen ontvangstbewijs wordt afgeleverd op de (administratieve) adressen die aan de griffier-verslaggever werden meegedeeld. De verzending naar de verzoeker moet altijd per aangetekend schrijven gebeuren. De verzending van de oproepingsbrieven gebeurt ten minste tien kalenderdagen voor de datum van de zitting van de kamer. Art. 8.Een plaatsvervangend lid zetelt van rechtswege bij afwezigheid van een effectief lid, waarbij laatstgenoemde de griffier-verslaggever zo snel mogelijk via e-mail over zijn afwezigheid moet inlichten met vermelding van degene die hem/haar vervangt of de onmogelijkheid een vervanger te vinden. |
Le greffier-rapporteur contacte dans le courant du mois de septembre | De griffier-verslaggever contacteert in september van elk jaar de |
de chaque année les assesseurs effectifs et suppléants pour vérifier | effectieve en plaatsvervangende leden om na te gaan of hun |
si leur adresse (administrative) est actuelle ou non. | (administratief) adres nog actueel is of niet. |
Art. 9.Dès l'envoi de la lettre de convocation, le |
Art. 9.Vanaf het versturen van de oproepingsbrieven, houdt de |
greffier-rapporteur tient une copie du dossier à la disposition : | griffier-verslaggever een kopie van het dossier ter beschikking van: |
- du requérant ; | - de verzoeker; |
- de son défenseur éventuel porteur, le cas échéant, à défaut de | - diens eventuele verdediger die desgevallend, bij ontstentenis van |
présomption de mandat, d'une procuration du requérant ; | een vermoeden van mandaat, in het bezit is van een volmacht van de |
- du membre du personnel désigné par l'autorité pour défendre le point | verzoeker; - het personeelslid die is aangewezen door de overheid om het |
de vue de l'autorité ; | standpunt van de overheid te verdedigen; |
- des assesseurs effectifs de la chambre ou leurs suppléants ; | - de effectieve of plaatsvervangende leden van de kamer; |
- du président. | - de voorzitter. |
La copie du dossier leur sera remise par le greffier-rapporteur, sur | De kopie van het dossier wordt hen door de griffier-verslaggever, na |
rendez-vous, à titre confidentiel et contre accusé de réception ou par | afspraak, ten vertrouwelijke titel, tegen ontvangstbewijs bezorgd of |
voie électronique, si le dossier est trop volumineux. | via elektronische weg als het dossier te omvangrijk is. |
Art. 10.Le dossier de la procédure contient au moins : |
Art. 10.Het dossier van de procedure bevat ten minste: |
- un inventaire des pièces ; | - een inventaris van de stukken; |
- la décision contre laquelle le recours a été introduit ; | - de beslissing waartegen het beroep werd ingediend; |
- le dossier de l'administration qui concerne cette décision ; | - het dossier van het bestuur waarop deze beslissing betrekking heeft; |
- la pièce introductive du recours avec les arguments du requérant et | - het verzoekschrift met de argumenten van de verzoeker en de |
ses éventuelles annexes. | eventuele bijlagen. |
III. Des séances et du vote | III. Zitting en stemming |
Art. 11.Le président ouvre et clôture les réunions de la chambre. Il |
Art. 11.De voorzitter opent en sluit de vergaderingen van de |
décide de l'ordre dans lequel les affaires sont traitées. | commissie. Hij bepaalt de volgorde waarin de zaken worden behandeld. |
Lorsque la chambre statue toutes sections réunies, les présidents de | Wanneer alle afdelingen van de kamer samen vergaderen, zijn de |
chaque section linguistique sont co-présidents. | voorzitters van elke taalafdeling co-voorzitter. |
Il vérifie le quorum des présences ainsi que la composition de la | Hij gaat het quorum van de aanwezigheden na evenals de samenstelling |
chambre, conformément aux articles 29 et 31 du statut administratif et | van de kamer, overeenkomstig artikelen 29 en 31 van het administratief |
pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale | statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het |
du 27 mars 2014 et à l'article 28 du statut administratif et | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014 en |
artikel 28 van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling | |
pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de | van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het |
Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014. |
Le greffier-rapporteur tient une liste des présences. | De griffier-verslaggever houdt een aanwezigheidslijst bij. |
Le président mène les débats et veille au bon ordre de la réunion. | De voorzitter leidt de debatten en waakt over het goede verloop van de |
Si une demande de récusation a été introduite par le requérant, | zitting. Als een wrakingsverzoek wordt ingediend door de verzoeker zal dat in |
conformément à l'article 315 du statut administratif et pécuniaire des | overeenstemming met artikel 315 van het administratief statuut en de |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014 en artikel 312 van | |
het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | |
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels | |
agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 | Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014 worden behandeld voor het |
et à l'article 312 du statut administratif et pécuniaire des agents | onderzoek van de grond van het verzoekschrift. |
des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale du | De voorzitter beslist, na raadpleging van de leden van de kamer, of |
27 mars 2014, celle-ci sera traitée avant l'examen au fond de la requête. | het neerleggen tijdens de zitting van nieuwe stukken al dan niet kan |
Le président décide, après avoir consulté les membres de la chambre, | worden aanvaard. Zo ja, worden ze geïnventariseerd door de |
si le dépôt de nouvelles pièces lors de la réunion peut être accepté. | griffier-verslaggever, zo niet worden zij uit de debatten geweerd. |
Dans l'affirmative, ces nouvelles pièces sont inventoriées par le | |
greffier-rapporteur, sinon elles sont écartées des débats. | |
Art. 12.La chambre entend les arguments du requérant et la position |
Art. 12.De kamer hoort de argumenten van de verzoeker en het |
de l'autorité. | standpunt van de overheid. |
La position de l'autorité qui est à l'origine de la décision contestée | Het standpunt van de overheid dat aan de basis ligt van de betwiste |
est défendue par un membre du personnel qui a été désigné par cette | beslissing wordt verdedigd door een personeelslid dat door deze |
autorité. | overheid is aangewezen. |
Le président et les assesseurs de la chambre peuvent, après avoir | De voorzitter en de leden van de kamer kunnen na het standpunt van de |
entendu la position du requérant et de l'autorité, poser des questions | verzoeker en van de overheid te hebben gehoord, vragen stellen aan de |
à chacune des parties. | beide partijen. |
La parole est donnée en dernier lieu au requérant et à son défenseur. | Het laatste woord wordt aan de verzoeker en diens verdediger gegeven. |
Art. 13.La chambre peut, conformément à l'article 312 du statut |
Art. 13.De kamer kan in overeenstemming met artikel 312 van het |
administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren |
van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart | |
Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 et à l'article 309 du statut | 2014 en met artikel 309 van het administratief statuut en de |
administratif et pécuniaire des agents des organismes publics de la | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de openbare instellingen |
Région de Bruxelles-Capital du 27 mars 2014, commander des enquêtes | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014, bijkomende |
complémentaires. | onderzoeken bevelen. |
La chambre peut décider : | De kamer kan beslissen om over te gaan tot : |
§ 1er. D'ordonner des mesures d'instruction complémentaires. Elle peut | § 1. het bevelen van bijkomende onderzoeksmaatregelen. Ze kan |
décider de déléguer un ou plusieurs membre(s) pour récolter des | beslissen één of meer leden af te vaardigen om informatie te |
informations ; | verzamelen; |
§ 2. D'auditionner des témoins qui déposent leur témoignage sur | § 2. het verhoren van getuigen die op eer een getuigenis afleggen en |
l'honneur et lesquels sont retranscrits lors de l'audience. La | van wie de getuigenissen tijdens de zitting worden overgeschreven. Dit |
retranscription doit en outre être signée par les parties, leurs | afschrift moet bovendien door de partijen, hun advocaten in voorkomend |
avocats le cas échéant, le président et le greffier-rapporteur. | geval, de voorzitter en de griffier-verslaggever worden ondertekend. |
Art. 14.La chambre délibère en l'absence du requérant, de son |
Art. 14.De kamer beraadslaagt in afwezigheid van de verzoeker en |
défenseur éventuel et du membre du personnel qui a été désigné par | diens eventuele verdediger en het personeelslid dat de overheid heeft |
l'autorité pour défendre le point de vue de celle-ci. | aangewezen om haar standpunt te verdedigen |
L'avis est rendu à la majorité des voix des assesseurs . | Het advies wordt bij meerderheid van de stemmen van de leden beslist. |
En cas d'égalité des voix, l'avis est considéré comme favorable au | In het geval van staking van stemmen wordt het advies gunstig geacht |
requérant. | voor de verzoeker. |
Art. 15.Le vote est secret conformément à l'article 318 du statut |
Art. 15.De stemming is geheim in overeenstemming met artikel 318 van |
administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de | het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de |
ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 et à l'article 315 du statut | van 27 maart 2014 en artikel 315 van het administratief statuut en de |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014. | openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014. |
Les questions que le président soumet aux assesseurs de la chambre, | De vragen die de voorzitter aan de leden van de kamer voorlegt, moeten |
sont posées de telle façon qu'on réponde par oui ou par non. | zodanig zijn geformuleerd dat ze met een ja of een nee kunnen worden |
Le greffier-rapporteur met des billets de vote à disposition des | beantwoord. De griffier-verslaggever stelt stembiljetten ter beschikking van de |
assesseurs. | leden . |
Les billets de vote sont : | Elk stembiljet: |
- pourvus d'un numéro d'identification relatif à la question posée ; | - bevat een identificatienummer dat naar de gestelde vraag verwijst; |
- numérotés après le vote ; | - wordt na de stemming genummerd; |
- paraphés par le président après le vote, et ; | - wordt door de voorzitter na de stemming geparafeerd en; |
- conservés dans le dossier d'archive du recours. | - wordt bewaard in het archiefdossier van het beroep. |
IV. L'avis et le procès-verbal | IV. Het advies en het proces-verbaal |
Art. 16.L'avis est formulé après le vote au sein de la chambre par le président et les assesseurs de la chambre. L'avis est motivé et mentionne par combien de voix, pour ou contre, le vote a été acquis. L'avis motivé et le procès-verbal de la réunion sont rédigés par le greffier-rapporteur. Le président et le greffier-rapporteur signent ensemble un exemplaire original de l'avis motivé et un exemplaire original du procès-verbal. Art. 17.Le greffier-rapporteur envoie l'avis motivé et le dossier |
Art. 16.Het advies wordt na de stemming in de kamer door de voorzitter en de leden van de kamer geformuleerd. Het advies van de kamer wordt met redenen omkleed en vermeldt hoeveel stemmen voor of tegen werden uitgebracht. Het met redenen omklede advies en het proces-verbaal van de vergadering worden door de griffier-verslaggever opgesteld. Een origineel exemplaar van deze met redenen omklede beslissing evenals een origineel exemplaar van het proces-verbaal worden samen door de voorzitter en de griffier-verslaggever ondertekend. Art. 17.De griffier-verslaggever verzendt het met redenen omklede advies en het volledige dossier naar de overheid die is aangewezen in |
complet à l'autorité désignée à l'article 322 du statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 et à l'article 319 du statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 et qui est compétente pour prononcer la sanction disciplinaire à la suite du recours. Le greffier-rapporteur envoie aussi une copie de l'avis au requérant par recommandé et par envoi simple. Le procès-verbal original et l'avis motivé original sont conservés par le greffier-rapporteur dans le dossier d'archive du recours. Art. 18.Le dossier d'archive est conservé par le greffier-rapporteur pendant une période de dix ans à compter de la date de l'avis. Après échéance de ce terme, le dossier d'archive est détruit. Art. 19.Le greffier-rapporteur délivre des extraits et des copies des documents émanant de la chambre après avoir reçu l'autorisation de la part du président. Art. 20.Dans le courant du mois de février de chaque année calendrier, les présidents de chaque section contrôlent et visent les registres selon leur rôle linguistique. Sur base de ce contrôle, ils rédigent chacun un rapport, selon leur rôle linguistique, qu'ils adressent au Ministre ou au Secrétaire d'Etat chargé de la Fonction publique. Ce rapport mentionne entre autres : - le nombre de dossiers par rôle linguistique de l'année calendrier précédente ; - le nombre de dossiers recevables ; - le nombre d'assesseurs qui faisaient, dans le courant du mois de janvier, encore partie de la chambre et, si possible, le nombre de membres qui devraient être remplacés dans le courant de l'année en cours. |
artikel 322 van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014 en artikel 319 van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014 en die bevoegd is voor het uitspreken van de tuchtstraf ten gevolge van het beroep. De griffier-verslaggever richt ook een kopie van het advies aan de verzoeker, per aangetekend schrijven en per gewone brief. Het originele proces-verbaal en het met redenen omklede advies worden door de griffier-verslaggever in het archiefdossier van het beroep bewaard. Art. 18.Het archiefdossier wordt door de griffier-verslaggever gedurende een periode van tien jaar bewaard, te rekenen vanaf de datum van het advies. Na afloop van deze termijn wordt het archiefdossier vernietigd. Art. 19.De griffier-verslaggever levert de uittreksels en de kopieën van de documenten van de kamer na toestemming te hebben verkregen van de voorzitter. Art. 20.In februari van elk kalenderjaar controleren en viseren de voorzitters van elke afdeling de registers naargelang hun taalrol. Op basis van deze controle stellen ze elk een verslag op, naargelang hun taalrol, dat ze aan de minister of staatssecretaris bevoegd voor Openbaar Ambt richten. Dit verslag vermeldt o.a.: - het aantal dossiers per taalrol van het voorgaande kalenderjaar; - het aantal ontvankelijke dossiers; - het aantal leden dat in januari nog deel uitmaakte van de kamer en indien mogelijk het aantal leden dat in het lopende jaar zou moeten worden vervangen. |
Bruxelles, le 28 juin 2017. | Brussel, 28 juni 2017. |