← Retour vers "Protocole d'Accord concernant la prise en charge des patients atteints de tuberculose Vu les
compétences respectives dont l'Autorité fédérale et les Autorités visées aux articles 128, 1(...)"
Protocole d'Accord concernant la prise en charge des patients atteints de tuberculose Vu les compétences respectives dont l'Autorité fédérale et les Autorités visées aux articles 128, 1(...) | Protocolakkoord met betrekking tot de zorgopvang voor patiënten met tuberculose Gelet op de specifieke bevoegdheden waarover de Federale overheid en de Overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, hierna 'de Gemeenschappen' ge Overwegende dat de tuberculose een belangrijke bezorgdheid blijft voor de volksgezondheidsautoritei(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
Protocole d'Accord concernant la prise en charge des patients atteints | Protocolakkoord met betrekking tot de zorgopvang voor patiënten met |
de tuberculose | tuberculose |
Vu les compétences respectives dont l'Autorité fédérale et les | Gelet op de specifieke bevoegdheden waarover de Federale overheid en |
Autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, | de Overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, |
ci-après dénommées 'les Communautés' disposent en matière de politique | hierna 'de Gemeenschappen' genoemd, beschikken op het gebied van het |
de santé, en particulier, en ce qui concerne les activités et services | gezondheidsbeleid in het bijzonder voor wat activiteiten en diensten |
de médecine préventive, conformément à l'article 5, § 1er, I, 1°, c) | op het vlak van de preventieve geneeskunde betreft, overeenkomstig |
et 2°, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août | artikel 5, § 1, I, 1°, c) en 2° van de bijzondere wet van 8 augustus |
1980; | 1980 tot hervorming der instellingen; |
Considérant que la tuberculose reste un sujet grave de préoccupation | Overwegende dat de tuberculose een belangrijke bezorgdheid blijft voor |
pour les autorités de santé publique à l'échelle nationale et | de volksgezondheidsautoriteiten op nationaal en supranationaal vlak. |
supranationale. La lutte contre cette maladie requiert une | De strijd tegen deze ziekte vergt een versterkte samenwerking en |
collaboration et une synergie renforcées entre les différents | synergie tussen de verschillende overheden in ons land om de evolutie |
gouvernements de notre pays afin de tenter d'enrayer son évolution; | ervan beter te kunnen beheersen; |
A cet effet, les stratégies de prévention, de prophylaxie, de prise en | Daarom moet de strategie inzake preventie, prophylaxie en |
charge doivent se conformer aux lignes directrices du plan global OMS, | tenlasteneming zich conformeren met het globaal plan van de WGO, en |
être mises à jour et adaptées aux données issues de la surveillance | worden geactualiseerd en aangepast aan de gegevens uit de |
axée sur les résultats des actions menées. | ziektesurveillance en de resultaten van de gevoerde acties. |
A cet égard, le taux de succès des traitements TB chez les malades est | De TB-behandelingen hebben nog niet het verwachte niveau van succes |
loin d'être atteint, ce qui nous amène à renforcer les actions de | behaald. Acties, zoals het casemanagement en de monitoring van de |
"case management" et les données de "traitement outcome monitoring", | gegevens inzake outcome van de behandelingen, moeten dus versterkt |
conditions sine qua non pour combattre les récidives et l'émergence de | worden. Het zijn voorwaarden conditio sine qua non om herval te |
nouvelles souches résistantes. | voorkomen en nieuwe resistente kiemen te kunnen aanpakken. |
La vigilance doit être également centrée sur la situation existante de | De waakzaamheid moet eveneens toegespitst worden op de situatie |
tuberculose résistante aux médicaments M/XDR TB dont l'extension ne | waarbij tuberculose resistent is tov geneesmiddelen M/XDR TB waarvan |
décroît pas. | de uitbreiding nog steeds niet onder controle is. |
Ce plan entend associer toutes les forces (experts, autorités | Het voorliggend plan wil alle krachten bundelen (experten, overheden, |
publiques, acteurs de la santé, patients et associations impliquées) | gezondheidsactoren, patiënten en betrokken verenigingen) om de |
pour accroître l'efficience des actions à poursuivre, mener et | efficiëntie van de te volgen acties te verhogen, voort te zetten en te |
consolider dont l'objectif est d'aboutir à une détection ciblée pour | consolideren, met als doel een gerichte detectie met het oog op een |
un diagnostic précoce et à une prise en charge optimale des patients; | vroegtijdige diagnose en optimale verzorging van de patiënten; |
Considérant que le présent protocole d'accord est le résultat d'une | Overwegende dat dit protocol tot stand is gekomen na een gezamenlijk |
concertation entre l'Etat fédéral et les Communautés; | overleg tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen; |
1. Historique | 1. Achtergrond |
La politique en matière de prévention et de traitement de la | Het beleid inzake preventie en behandeling van tuberculose is aan een |
tuberculose est en cours d'évaluation. Il devient impératif de régler | evaluatie toe. Deze problematiek wordt steeds dwingender, zoals blijkt |
cette problématique, au vu de l'incidence de la tuberculose dans les | uit de alarmerende incidentie van tuberculose in de Belgische |
métropoles de Belgique, où la catégorie d'âge des moins de 5 ans | grootsteden, waarbij de leeftijdsgroep onder de 5 jaar 4,6 % van de |
représente 4,6 % du nombre total de cas déclarés en 2011. Ce constat | totale gemelde gevallen in 2011 vertegenwoordigt. Dit blijkt eveneens |
alarmant ressort également la publication récente d'une feuille de | uit de recente publicatie van een 'road map' van de |
route ("road map") de l'Organisation mondiale de la Santé relative à | Wereldgezondheidsorganisatie met betrekking tot de beheersing en |
la maîtrise et à l'éradication de la tuberculose ainsi que des | eradicatie van tuberculose en de vaststellingen die overgemaakt werden |
constatations qui ont été transmises par le directeur médical de BELTA-TBnet. | door de medische directeur van BELTA-TBnet. |
C'est la raison pour laquelle la Cellule stratégique de la Ministre | De Beleidscel van Minister Onkelinx heeft de FOD Volksgezondheid, |
Onkelinx a chargé le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne | Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu (FOD VVVL) daarom |
alimentaire et Environnement (SPF SPSCAE) de rechercher en particulier | verzocht om in het bijzonder na te gaan hoe een oplossing kan worden |
une solution pour les cas de tuberculose difficiles à traiter qui, | gevonden voor de moeilijk te behandelen tuberculosegevallen die geen |
sans exiger une hospitalisation aiguë, ne peuvent pas être traités en | acute hospitalisatie vergen maar ook niet ambulant kunnen worden |
ambulatoire. | behandeld. |
La VRGT et le FARES ainsi que l'OEuvre nationale belge de Défense | Volgens de VRGT, FARES en het Belgisch Nationaal Werk tot Bestrijding |
contre la Tuberculose souhaitent que soit envisagée la création de structures de prise en charge spéciales qui permettraient une isolation stricte dans des conditions humaines. Ces services se substitueraient ainsi aux anciens sanatoriums. Dans ce cadre, il était opportun d'étudier si des structures de prise en charge spécialisées dans des hôpitaux de référence répartis dans tout le pays sont nécessaires - en fonction de l'épidémiologie, des besoins sanitaires, du nombre prévisible de journées d'hospitalisation, ainsi que de l'organisation des soins ambulatoires contrôlés. Par la suite, une concertation entre le fédéral et les entités | van de Tuberculose en de Respiratoire Aandoeningen is het wenselijk dat men overweegt opnieuw speciale opvangstructuren te creëren met mogelijkheid tot strikte isolatie in humane omstandigheden. Dergelijke diensten zouden in feite een substituut zijn voor de vroegere sanatoria. In dit kader was het opportuun om te onderzoeken of er werkelijk behoefte is aan gespecialiseerde opvangstructuren in referentieziekenhuizen verspreid over het land - rekening houdend met de epidemiologie, de zorgnoden en het verwachte aantal hospitalisatiedagen - en dit in functie van de organisatie van ambulante gecontroleerde vervolgzorg. Voor een aangepaste aanpak van tuberculose werd nadien verder overleg |
fédérées a été menée, en vue de garantir une approche adaptée de la | gevoerd tussen de federale overheden en de gefedereerde entiteiten in |
tuberculose, dans le cadre de la Conférence Interministérielle. | het kader van de Interministeriële Conferentie. |
Cette concertation a montré la nécessité d'une approche globale, | Uit dit overleg blijkt de noodzaak van een totale aanpak, waarin zowel |
associant la prévention et le traitement sous ses différentes formes. | de preventie als de behandeling in zijn diverse vormen aan bod komt. |
L'accent est également mis sur la nécessité de renforcer les | Hierbij wordt de nood beklemtoond om de human resources en |
ressources humaines et l'infrastructure. | infrastructuur te versterken. |
L'annexe 1re contient un aperçu des données épidémiologiques sur | In bijlage 1 wordt een overzicht gegeven van de epidemiologische |
lesquelles se fonde le présent protocole. | gegevens die als achtergrond dienen voor onderhavig protocol. |
2. Prévention | 2. Preventie |
La stratégie de prévention comprend quatre éléments : 1) le dépistage | De preventiestrategie omvat vier elementen : 1) actieve screening van |
actif des groupes à risques; 2) le dépistage passif (consultation | risicogroepen; 2) passieve screening (spontane consultatie); 3) |
spontanée); 3) l'étude des contacts; et 4) le traitement et le suivi | contactonderzoek; en 4) Behandeling en opvolging van recent besmette |
des sujets contacts dont la contamination est récente. | contactpersonen. |
1. Dépistage actif des groupes à risque | 1. Actieve screening van risicogroepen |
Les groupes à risque suivants sont dépistés activement : | Volgende risicogroepen worden actief gescreend : |
? les détenus (à l'entrée, après 3 mois et ensuite annuellement); | ? Gedetineerden (bij binnenkomst, na 3 maanden en nadien jaarlijks); |
? les demandeurs d'asile (au moment de la demande d'asile, après 6 et | ? asielzoekers (bij asielaanvraag, na 6 en 12 maanden, in Wallonië ook |
12 mois, en Wallonie également après 18 et 24 mois) et les nouveaux arrivants issus de pays où l'incidence de la maladie est élevée : une fois à leur arrivée; ? dépistage dans le cadre de la médecine du travail pour certaines catégories professionnelles (personnel hospitalier, personnes travaillant avec les groupes à risques précités), en fonction de l'analyse des risques effectuée par le médecin du travail. (http://www.fares.be) 2. Dépistage passif (consultation spontanée) Les différents services médicaux et les médecins qui travaillent avec des groupes à risque, devraient s'alarmer davantage qu'ils ne le font pour l'instant lorsqu'ils sont confrontés à des symptômes évocateurs de la maladie et doivent adresser rapidement ces patients à des pneumologues/internistes pour un examen plus approfondi. Il est tout à fait capital dans ce contexte que le personnel médical et paramédical ainsi que les intermédiaires travaillant avec les groupes à risque aient une connaissance suffisante de la tuberculose. L'amélioration de la connaissance de la tuberculose est notamment l'une des missions de l'Oeuvre nationale belge de défense contre la tuberculose. Parallèlement à cela, il existe dans chaque province des centres de santé de la VRGT et du FARES qui proposent des consultations, tests et dépistages gratuits. 3. Examen des contacts La tuberculose est une maladie infectieuse soumise à déclaration. Chaque médecin traitant et chaque médecin de laboratoire sont tenus de signaler aux autorités communautaires toute suspicion de maladie dans | nog na 18 en 24 maanden);en nieuwkomers uit hoge incidentielanden eenmalig bij aankomst ? Arbeidsgeneeskundige screening van bepaalde beroepsgroepen (ziekenhuispersoneel, mensen die werken met voorgaande risicogroepen), afhankelijk van de risicoanalyse van de arbeidsgeneesheer. (http://www.vrgt.be/tuberculose/) 2. Passieve screening (spontane consultatie) De verschillende medische diensten en artsen die werken met risicogroepen zouden, meer dan nu het geval is, zeer beducht moeten zijn voor klachten die aan de ziekte doen denken en patiënten snel moeten doorverwijzen naar longartsen/internisten voor verder onderzoek. Hiervoor is voldoende kennis over TB erg belangrijk zowel bij medici en paramedici, als bij intermediairen die werken met risicogroepen. Het bevorderen van de kennis over TB is onder meer een opdracht van het Belgisch Nationaal Werk tegen Tuberculose. Daarnaast bestaan er nog in iedere provincie gezondheidscentra van VRGT en FARES waar gratis consultaties, tests en screenings worden uitgevoerd. 3. Contactonderzoek Tuberculose is een meldingsplichtige infectieziekte. Elke behandelende |
les 24 heures. S'il s'agit d'un cas contagieux, une enquête sera mise | arts of laboratoriumarts is verplicht binnen 24 uur vanaf het eerste |
en place par les médecins régionaux chargés de la lutte contre les | vermoeden de ziekte te melden aan de Gemeenschappen. Als het om een |
maladies infectieuses et/ou les collaborateurs du FARES et de la VRGT, | besmettelijk geval gaat, zal een onderzoek georganiseerd worden door |
au cours de laquelle tous les contacts de la personne malade seront | de regionale artsen infectieziektebestrijding en/of de medewerkers van |
examinés en vue de dépister une éventuelle contagion. | FARES en VRGT waarbij alle contacten van de zieke persoon onderzocht |
worden op eventuele besmetting | |
3. Thérapie et établissements de soins | 3. Therapie en zorgvoorzieningen |
Le FARES et la VRGT ont élaboré des recommandations relatives à la | FARES en VRGT hebben aanbevelingen opgesteld over de opsporing, |
détection, au diagnostic et au traitement de la tuberculose | diagnose en behandeling van tuberculose. |
(http://www.fares.be/content/view/182/245/). | (http://www.vrgt.be/tuberculose/downloads/richtlijnen) |
1. Diagnostic et traitement au moyen de BLTA-TBnet | 1. Diagnose en behandeling via BELTA-TBnet |
Un projet innovant est mené en Belgique depuis 2005 en ce qui concerne | Sinds 2005 loopt in ons land een innovatief project in verband met de |
le diagnostic et le traitement de la tuberculose : BELTA-TBnet. | diagnose en behandeling van MDR tuberculose : BELTA-TBnet. De |
(http://www.belta.be/). L'objectif de ce projet est d'assurer que tout | doelstelling van dit project is ervoor te zorgen dat iedereen in |
le monde en Belgique ait accès à une prévention, un diagnostic et un | België toegang heeft tot een adequate TB preventie, diagnose en |
traitement de la tuberculose. Le moyen d'y parvenir est le financement | behandeling. Het middel daartoe is de financiering van de kosten met |
des frais du diagnostic et du traitement. Les groupes cibles de ce | betrekking tot de diagnose en de behandeling. De doelgroepen van dit |
projet sont toutes les personnes sans couverture sociale, les | project zijn alle personen zonder sociale dekking, personen zonder |
personnes sans mutuelle mais avec une forme de couverture sociale | mutualiteit maar met een vorm van sociale dekking (Fedasil, Rode |
(Fedasil, Croix Rouge, Caritas, C.P.A.S.,...) en les personnes avec | Kruis, Caritas, O.C.M.W., LOI...) en personen met mutualiteit die toch |
une mutuelle qui rencontrent néanmoins des problèmes financiers. (http://www.belta.be/) | financiële problemen ondervinden. (http://www.belta.be/) |
En annexe 2 suit un tableau qui indique le nombre de nouveaux patients | In bijlage 2 volgt een tabel die het aantal nieuwe patiënten aangeeft |
pris en charge par BELTA-TBnet durant la période 2006-2011. 2. Admission et traitement sous contrainte de patients tuberculeux récalcitrants Il arrive très rarement qu'un patient atteint de tuberculose refuse de se faire hospitaliser et/ou de suivre un traitement. A cet égard, la longue durée de l'hospitalisation et du traitement global joue certainement un rôle. La création d'une structure pour les hospitalisations prolongées (voir plus bas) pourrait contribuer à ce que les patients acceptent plus volontiers de suivre un traitement. Mais malgré la création de structures pour les hospitalisations | die door BELTA-TBnet ten laste werden genomen in de periode van 2006 tot en met 2011. 2. Gedwongen opname en behandeling van onwillige tuberculosepatiënten Zeer zelden gebeurt het dat een patiënt met tuberculose zich niet wil laten opnemen in een ziekenhuis en/of zich niet wil laten behandelen. De lange duur van de ziekenhuisopname en van de totale behandeling zal hierbij zeker een rol spelen. De creatie van een structuur voor een verlengd ziekenhuisverblijf (zie verder) kan mogelijk bijdragen tot een grotere bereidwilligheid om zich te laten behandelen. Maar ook als er structuren voor een verlengd ziekenhuisverblijf zouden |
prolongées, il n'est pas impossible qu'un très petit groupe de | komen, is het niet ondenkbaar dat een zeer kleine groep van de |
patients tuberculeux veuille se soustraire à une hospitalisation ou à | tuberculosepatiënten zich aan elke ziekenhuisopname en behandeling zou |
un traitement. La Commission communautaire commune ainsi que la | willen onttrekken. Zowel de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
Communauté flamande disposent d'une législation qui ne permet pas | als de Vlaamse Gemeenschap heeft wetgeving die niet enkel de gedwongen |
seulement l'hospitalisation forcée, mais aussi le traitement. Le | opname maar ook de behandeling mogelijk maakt. Het probleem met deze |
problème de cette législation est son applicabilité. La législation | wetgeving is de afdwingbaarheid ervan. De huidige wetgeving voorziet |
actuelle confère au bourgmestre et au gouverneur de province des | ook bevoegdheden voor de burgemeester wat betreft besmettelijke |
compétences élargies en matière de maladies contagieuses et de | ziektes en bescherming van de bevolking (Nieuwe Gemeentewet), maar ook |
protection de la population (Nouvelle Loi communale) mais là également | |
se pose le problème de l'applicabilité. | hier is de afdwingbaarheid een probleem. |
D'un point de vue médical, et en vue de la protection de la santé publique, il est absolument nécessaire que les patients récalcitrants suivent correctement leur traitement jusqu'au bout. Le fédéral et les entités fédérées doivent examiner la possibilité d'une admission forcée et d'un traitement sous contrainte pour les patients tuberculeux récalcitrants (et, par extension, pour les autres maladies contagieuses ayant un impact important sur la santé publique, telles que les virus hémorragiques, le SRAS, l'influenza aviaire et l'influenza pandémique hautement virulent) et devront, par un accord, déterminer le cadre légal pour cette mesure exceptionnelle. Dans ce cadre, il convient de mettre en balance le besoin de traitement, d'une part, et le respect des droits de l'homme, d'autre part. | Vanuit medisch standpunt en ter bescherming van de volksgezondheid, is het absoluut wenselijk dat ook onwillige patiënten hun behandeling volledig en correct zouden afwerken. De federale overheid en de gefedereerde overheden moeten dan ook de wenselijkheid onderzoeken van de dwangopname en dwangbehandeling van onwillige tuberculosepatiënten (en bij uitbreiding andere besmettelijke aandoeningen met groot impact op de volksgezondheid, zoals hemorragische virussen, SARS, aviaire influenza en pandemische hoog virulente influenza) en zullen mits een akkoord het wettelijk kader moeten bepalen voor deze uitzonderlijke maatregel. Hierbij moet de afweging worden gemaakt tussen enerzijds de nood aan behandeling en anderzijds het respect voor de rechten van de mens. |
A cet égard, une demande d'avis a été introduite auprès du Comité | Een adviesvraag terzake werd gericht aan het Federaal raadgevend |
consultatif fédéral de bioéthique. | comité voor bio-ethiek. |
L'Etat fédéral et les Communautés/Régions s'engagent à trouver une | De federale overheid evenals de Gemeenschappen/Gewesten engageren zich |
solution au problème des refus d'admission et/ou de traitement, qui | om, rekening houdend met de inhoud van het advies, voor de |
permette de protéger adéquatement la santé publique tout en tenant | problematiek van opname-en/of therapieweigeringen een oplossing te |
compte de la teneur de cet avis. | vinden die afdoende de volksgezondheid beschermt. |
3. Tuberculose multirésistante | 3. Multi Drug Resistant (MDR) tuberculose |
3.1. Traitement à l'hôpital | 3.1. Behandeling in het ziekenhuis |
La première phase du traitement des patients atteints de tuberculose | De eerste fase van de behandeling van patiënten met MDR tuberculose |
MR a lieu à l'hôpital. Une approche optimale de la tuberculose MR | gebeurt in het ziekenhuis. Een optimale aanpak van MDR tuberculose |
nécessite une architecture spécifique (chambre en dépression pour un | vereist zowel een specifieke architectuur (kamers in onderdruk voor |
isolement respiratoire, équipements de laboratoire spécifiques), une | respiratoire isolatie, specifieke laboratoriumfaciliteiten), een |
expertise confirmée par des médecins et des infirmiers (lesquels | doorgedreven expertise van artsen en verpleegkundigen (die constant op |
doivent se maintenir à niveau au moyen de formations), et le matériel de protection nécessaire. Un inventaire des hôpitaux belges répondant (susceptibles de répondre) aux conditions susmentionnées, doit être réalisé en définissant clairement la capacité actuellement disponible (nombre de chambres, de personnel médical et infirmier). A cet égard, il convient également de répertorier les besoins des hôpitaux (travaux d'infrastructure, formation continue,...). De même, BELTA TB comprend un comité d'experts qui réunit tous les centres de traitement de patients tuberculeux MR et qui organise des formations continues et concertations à intervalles réguliers. | peil moet gehouden worden door vorming) als de nodige beschermingsmaterialen. Er dient een inventaris te worden opgemaakt van de Belgische ziekenhuizen die aan bovenstaande voorwaarden (kunnen) voldoen, met een duidelijke omschrijving van de momenteel beschikbare capaciteit (aantal kamers, medisch en verpleegkundig personeel). Daarbij moeten ook de noden van deze ziekenhuizen (infrastructuurwerken, continue opleiding,...) in beeld gebracht worden. Eveneens, is er binnen BELTA TB een expertencomité werkzaam dat alle centra die MDR TB behandelen groepeert en waarbinnen regelmatig bijscholing en overleg gebeurt. |
3.2. Nécessité de structures pour les hospitalisations prolongées | 3.2. Nood aan structuur voor een verlengd ziekenhuisverblijf |
Comme indiqué plus haut, les patients atteints de tuberculose MR | Zoals al aangegeven dienen patiënten met MDR tuberculose gedurende |
doivent rester hospitalisés pendant une longue période (durée | lange tijd gehospitaliseerd te blijven (gemiddelde totale |
d'hospitalisation totale moyenne de près de 21 semaines). Par | hospitalisatieduur bijna 21 weken). Zolang de patiënten besmettelijk |
ailleurs, il convient de respecter des mesures d'isolement adéquates | zijn moeten bovendien adequate isolatiemaatregelen in acht genomen |
tant que les patients sont contagieux. Cependant, un isolement de | worden. Dergelijke langdurige isolatie creëert echter heel wat |
longue durée crée de nombreux problèmes pour le patient et/ou sa | problemen voor de patiënt en/of zijn familie (psychisch, sociaal, soms |
famille (difficultés aux niveaux psychique, social et parfois | |
médical). Ces problèmes vont parfois jusqu'à entraîner le refus du | ook medisch). Deze problemen leiden soms zelfs tot een weigering van |
patient de rester à l'hôpital. | de patiënt om in het ziekenhuis te blijven. |
Suite à l'apparition du traitement curatif de la tuberculose, les | Na de opkomst van curatieve behandelmogelijkheden van tuberculose |
structures de prise en charge d l'époque ont progressivement réduit | werden de toenmalige opvangstructuren afgebouwd en uiteindelijk |
leurs activités pour finalement fermer ou se convertir au cours des | |
années '80. Depuis lors, on a tenté à plusieurs reprises de résoudre | gesloten of geconverteerd in de loop van de jaren '80. Sindsdien |
cette problématique. L'on propose maintenant de créer une structure de | werden reeds enkele pogingen ondernomen om een oplossing voor deze |
prise en charge du séjour et des soins aux patients atteints de | problematiek te vinden. Er wordt nu voorgesteld om een opvangstructuur |
tuberculose MR qui ne doivent plus être soignés en isolement à | te creëren voor verblijf en verzorging van patiënten met MDR |
l'hôpital mais qui ne peuvent pas encore réintégrer la communauté en | tuberculose die niet langer in isolatie moeten verzorgd worden in het |
raison du fait qu'ils sont encore contagieux, bien que dans une | ziekenhuis, maar die nog niet terug kunnen keren naar de gemeenschap |
moindre mesure (examen direct négatif, mais culture positive), et qui | omdat ze nog in mindere mate besmettelijk zijn (negatief direct |
doivent donc de préférence rester sous surveillance durant la | onderzoek, maar positieve kweek), die best nog even onder toezicht |
poursuite de leur traitement ou qui, pour des raisons sociales ou | blijven voor de verderzetting van hun behandeling of die om sociale of |
pratiques, ne peuvent pas encore être soignés en ambulatoire (deuxième | praktische redenen nog niet ambulant kunnen verzorgd worden (tweede |
phase du traitement). | fase van de behandeling). |
La mission d'une structure pour l'hospitalisation prolongée peut dès | De opdracht van een dergelijke structuur voor een verlengd |
lors se définir comme suit : | ziekenhuisverblijf kan als volgt omschreven worden : |
o Prévention de la transmission de la contagion; | o Het voorkomen van de overdracht van de besmetting; |
o Réalisation de la composante trans-institutionnelle des soins; | o Het voorzien van de transmurale component van de zorg. |
o Prestation et suivi des soins, même lorsque le patient ne présente | o Het verlenen en opvolgen van de zorg, ook wanneer de patiënt niet |
plus de symptômes; | langer symptomen vertoont; |
o Suivi scrupuleux de la totalité du traitement, qui est de longue durée; | o Het nauwgezet opvolgen van de gehele behandeling, die langdurig is; |
o Offre du soutien nécessaire, tant sur le plan social que psychique; | o Het aanbieden van de nodige ondersteuning, zowel op sociaal als psychisch vlak; |
o Offre du soutien nécessaire pour favoriser l'observance | o Het aanbieden van de nodige ondersteuning ter bevordering van de |
thérapeutique. | therapietrouw. |
Cela permet d'améliorer la qualité de vie de ces patients durant leur | Op deze manier kan de levenskwaliteit van deze patiënten tijdens de |
traitement, étant donné que l'isolement de longue durée dans une | behandeling verhoogd worden aangezien langdurige afzondering in een |
chambre d'hôpital et, par conséquent, les problèmes psychiques et | ziekenhuiskamer en de bijhorende psychische en sociale problemen |
sociaux peuvent être évités. Cela permet également de diminuer la | kunnen vermeden worden. Ook de belasting voor het ziekenhuis |
charge pour l'hôpital (occupation de longue durée d'une chambre | (langdurige bezetting van een isolatiekamer), het medisch en |
d'isolement), pour le personnel médical et infirmier de l'hôpital (au | verpleegkundig personeel van het ziekenhuis (omwille van het |
vu du risque prolongé de contagion, la dispensation de soins optimaux | langdurige besmettingsgevaar is het een uitdaging om optimale zorg te |
relève du défi) et pour la société (hospitalisation onéreuse et de | verlenen) en de maatschappij (langdurige en dure ziekenhuisopname) |
longue durée). La structure de prise en charge que prévoit le CHU | kunnen op die manier beperkt worden. De geplande opvangstructuur van |
Saint-Pierre comprend 10 chambres individuelles, des espaces communs | CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter omvat 10 individuele kamers, |
de vie et de détente (tant à l'intérieur qu'à l'extérieur) pour les | gemeenschappelijke leef- en ontspanningsruimten (zowel binnen als |
patients et des locaux de soins. | buiten) voor de patiënten en lokalen voor zorgverlening. |
Les chiffres relatifs au nombre de patients entrant en ligne de compte | Uit de cijfers inzake het aantal patiënten dat hiervoor in aanmerking |
montrent que deux centres suffiraient en Belgique. | komt blijkt dat een tweetal centra voor ons land volstaan. |
Cela signifie qu'en plus de la structure prévue en lien avec le CHU | Dit betekent dat naast de voorziening die gepland wordt in samenhang |
Saint-Pierre de Bruxelles, qui devrait couvrir les besoins de la | met CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter te Brussel,die de behoeften zou |
Fédération Wallonie-Bruxelles, il faudrait prévoir une seule autre | dekken voor de Fédération Bruxelles-wallonie, er nog één structuur |
structure pour les hospitalisations prolongées en Flandre. Par | voor een verlengd ziekenhuisverblijf dient te worden gecreëerd in |
analogie avec la structure pour les hospitalisations prolongées de | Vlaanderen. Naar analogie met de structuur voor een verlengd |
Bruxelles, il s'agit d'une prise en charge à petite échelle qui fait | ziekenhuisverblijf te Brussel betreft het een kleinschalige opvang, |
partie de l'hôpital. | die onderdeel is van het ziekenhuis. |
Les effectifs en personnel soignant devront se composer comme suit : | De personeelsomkadering voor de verpleging dient er als volgt uit te |
6 infirmiers + 3 aides-soignants + 3 paramédicaux + 1/4 infirmier | zien : 6 verpleegkundigen + 3 zorgkundigen + 3 paramedici + 1/4 |
hygiéniste. | verpleegkundige-hygiënist. |
Ces structures pour les hospitalisations prolongées doivent satisfaire | Deze structuren voor verlengd ziekenhuisverblijf dienen aan bepaalde |
à des critères déterminés : a) être liées à un hôpital qui traite | criteria te voldoen : a)aanleunen bij een ziekenhuis dat voldoende |
suffisamment de patients tuberculeux (MR) (à cet égard, il est utile | (MDR) TB patiënten behandelt (in deze optiek is het zinvol te |
de mentionner qu'en Flandre, Anvers compte, après Bruxelles, le nombre | vermelden dat in Vlaanderen, Antwerpen na Brussel het grootste aantal |
de patients tuberculeux le plus élevé), b) disposer de personnel | tuberculosepatiënten heeft), b) beschikken over medisch en |
médical et infirmier ayant l'expertise nécessaire, c) disposer de | verpleegkundig personeel met de nodige expertise, (c) beschikken over |
l'infrastructure requise, et d) collaborer étroitement les services | de vereiste infrastructuur; en (d) nauw samenwerken met de diensten |
des Communautés qui sont compétents pour la lutte contre les maladies | van de gemeenschappen, bevoegd voor infectieziekten-bestrijding, en |
infectueuses, avec la VRGT, le FARES, l'Oeuvre Nationale Belge de | VRGT, FARES, Belgisch Nationaal Werk tot Bestrijding van de |
Défense contre la Tuberculose et avec BELTA-TBnet. Le personnel de la structure pour séjour hospitalier prolongé sera également responsable du soutien et du suivi des patients tuberculeux hospitalisés ailleurs, y compris les enfants. L'idéal serait de créer deux structures pour les hospitalisations prolongées, pour autant que cela soit possible d'un point de vue financier. Si cela n'est pas faisable, uniquement un projet pilote sera mis en place au sein du CHU Saint-Pierre de Bruxelles. Le cas échéant, l'hôpital en question remplira une fonction au niveau national. A cet effet, un financement fédéral sera prévu dans le cadre de la sous partie B4 du BMF (budget des moyens financiers) afin d'assurer le financement du personnel complémentaire et afin de garantir un ancrage juridique, la prise en charge devra être réalisée dans des lits spécifiques agréés. Un suivi de l'occupation et des cas sera réalisé afin d'évaluer la nécessité d'étendre la prise en charge éventuellement à un autre centre hospitalier. | Tuberculose en de Respiratoire Aandoeningen en BELTA-TBnet. De personeelsequipe van de structuur voor verlengd ziekenhuisverblijf zal tevens instaan voor de ondersteuning en opvolging van patiënten met tuberculose die elders gehospitaliseerd zijn, met inbegrip van de kinderen. Idealiter worden twee structuren voor een verlengd ziekenhuisverblijf opgericht, indien financieel haalbaar. Indien dit niet haalbaar is, wordt enkel in het CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter te Brussel een pilootproject gestart. Het ziekenhuis in kwestie zal dan een landelijke functie vervullen. Hiertoe zal er worden voorzien in een federale financiering in het kader van het onderdeel B4 van het BFM (budget van financiële middelen) teneinde de financiering van het bijkomende personeel te garanderen. Om een juridische verankering te garanderen, zal de behandeling in specifieke erkende bedden worden gerealiseerd. Er zal een opvolging van de bezetting en van de gevallen plaatsvinden teneinde de noodzaak te evalueren om de behandeling eventueel naar een ander ziekenhuiscentrum uit te breiden. |
Cette solution implique que les coûts relèvent de la réglementation | Deze oplossing impliceert dat de kosten onder de federale regelgeving |
fédérale, mais également qu'il faut conclure une convention de | vallen maar dat er eveneens een samenwerkingsovereenkomst tussen de |
coopération entre les différentes autorités et le CHU Saint-Pierre. | verschillende overheden en het CHU Saint-Pierre/UMC Sint-Pieter dient |
te worden gesloten. | |
3.3. Traitement en ambulatoire | 3.3. Ambulante behandeling |
La dernière phase de traitement des patients tuberculeux MR et des | De laatste fase van de behandeling van zowel patiënten met MDR |
patients atteints de tuberculose non résistante se déroule en | tuberculose als van patiënten met niet resistente tuberculose gebeurt |
ambulatoire. | ambulant. |
L'observance du traitement est d'une importance cruciale, et ce durant | |
l'entièreté du traitement. En effet, le traitement perd de son | Therapietrouw is tijdens de volledige behandeling van cruciaal belang. |
efficacité s'il n'est pas suivi scrupuleusement par le patient, avec | De behandeling verliest immers haar effectiviteit indien deze niet |
pour conséquence que le patient ne guérit pas, que la contagion se | nauwgezet wordt gevolgd door de patiënt, met als gevolg dat de patiënt |
poursuit et qu'une résistance risque de se développer. C'est la raison | niet geneest, de transmissie verder gaat en er risico is op de |
pour laquelle la stratégie Directly Observed Therapy (DOT) a été | ontwikkeling van resistentie. Daarom werd de Directly Observed Therapy |
développée : un professionnel de la santé observe le patient pendant | (DOT)-strategie ontwikkeld : hierbij observeert een gezondheidswerker |
la prise de médicaments et les infirmiers de la VRGT et du FARES se | de patiënt tijdens de inname van zijn geneesmiddelen. De |
chargent de la surveillance. Par manque de personnel et de moyens, il | verpleegkundigen van VRGT en FARES nemen dit toezicht op zich, maar |
leur est toutefois impossible de mettre une véritable DOT en oeuvre et | door een gebrek aan mensen en middelen kunnen zij geen echte DOT |
uitvoeren, maar enkel therapiesupervisie waarbij ze een patiënt | |
ils doivent se borner à rendre visite au patient 1 ou 2 fois par | slechts 1 of 2 maal per week bezoeken. Bovendien moeten zij hiervoor |
semaine, en faisant dans certains cas, de nombreux kilomètres. On | soms verre afstanden afleggen. Er zou heel wat winst kunnen gemaakt |
gagnerait énormément à prévoir un numéro INAMI pour permettre aux | worden door een RIZIV nummer te voorzien voor thuisverpleegkundigen om |
infirmières à domicile de mettre cette DOT en oeuvre. | deze DOT uit te voeren. |
La Ministre fédérale de la Santé publique et des Affaires sociales | Door middel van het huidige akkoord engageert de Federale Minister van |
s'engage, au moyen de cet accord, à soumettre la demande de | Volksgezondheid en Sociale Zaken zich om de vraag voor een |
nomenclature à l'INAMI. | nomenclatuur voor te leggen aan het RIZIV. |
4. Tuberculose non résistante | 4. Niet-resistente tuberculose |
L'infrastructure et l'expertise nécessaires à la première phase du | De nodige infrastructuur en expertise voor de eerste fase van de |
traitement de la tuberculose non résistante en phase contagieuse sont | behandeling van niet-resistente tuberculose in de besmettelijke fase |
disponibles dans (presque) tous les hôpitaux belges. | is beschikbaar in (nagenoeg) alle Belgische ziekenhuizen. |
En principe, les structures pour les hospitalisations prolongées | Bovenvermelde structuren voor een verlengd ziekenhuisverblijf kunnen |
susmentionnées peuvent également être utilisées pour le séjour et le | in principe ook gebruikt worden voor verblijf en verzorging van |
traitement de patients atteints de tuberculose non résistante qui ne | patiënten met niet-resistente tuberculose die niet langer in isolatie |
doivent plus être traités en isolement à l'hôpital mais qui ne peuvent | moeten verzorgd worden in het ziekenhuis maar die nog niet terug |
pas encore réintégrer la communauté, étant donné qu'ils sont encore | kunnen keren naar de gemeenschap omdat ze nog in mindere mate |
contagieux (examen direct négatif mais culture positive), quoi que | besmettelijk zijn (negatief direct onderzoek, maar positieve kweek), |
dans une moindre mesure, et qui doivent de préférence rester sous | die best nog even onder toezicht blijven voor de verderzetting van hun |
surveillance durant la poursuite de leur traitement ou qui, pour des | behandeling of die om sociale of praktische redenen nog niet ambulant |
raisons sociales ou pratiques, ne peuvent pas être soignés en | kunnen verzorgd worden. Er moet dan wel over gewaakt worden dat |
ambulatoire. Cependant, il faut veiller à éviter que les patients | patiënten met MDR tuberculose en patiënten met niet-resistente |
atteints de tuberculose MR et les patients atteints de tuberculose non | tuberculose niet gelijktijdig in dezelfde structuur voor een verlengd |
résistante ne séjournent au même moment dans la même structure pour | |
les hospitalisations prolongées. | ziekenhuisverblijf verblijven. |
4. Coordination et collaboration | 4. Coördinatie en samenwerking |
Une coordination et une collaboration efficaces, tant en ce qui | Een goede coördinatie en samenwerking, zowel wat het beleid (federale |
concerne la politique à suivre (le fédéral et les entités fédérées) | overheid en gefedereerde entiteiten) als de activiteiten op het |
que les activités sur le terrain (l'inspection d'hygiène, les équipes | terrein (de Gezondheidsinspectie, de equipes |
de lutte contre les maladies infectieuses, le FARES, la VRGT, l'Oeuvre | infectieziektebestrijding, VRGT-FARES, Belgisch Nationaal Werk tot |
Nationale Belge de Défense contre la Tuberculose, les hôpitaux,...), | Bestrijding van de Tuberculose en de Respiratoire Aandoeningen, |
s'avèrent essentielles en vue d'optimiser la gestion de la tuberculose | ziekenhuizen,...) betreft, is essentieel voor een optimale nationale |
à l'échelon national. | aanpak van tuberculose. |
Compte tenu de la répartition des compétences en matière de soins de | Rekening houdend met de verdeling van de bevoegdheden inzake |
santé au sein du fédéral et des entités fédérées, la collaboration ces | gezondheidszorg over de federale overheid en de gefedereerde |
entités s'avère indispensable. | entiteiten, is samenwerking tussen deze entiteiten onontbeerlijk. |
Par ailleurs, il faut continuer sur la même voie en ce qui concerne | Deze lijn moet ook doorgetrokken worden voor de aanbevelingen die |
les recommandations formulées dans le présent protocole. | geformuleerd worden in dit protocol. |
Il est nécessaire de préciser de manière concrète et transparente le | Het is noodzakelijk dat de rol van coördinatie op het terrein concreet |
rôle de coordination sur le terrain pour les différentes communautés | en transparant uitgeklaard wordt voor de verschillende gemeenschappen |
et la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, en | en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
fonction des possibilités. Autrement dit, la coordination pourrait | Hoofdstedelijk Gewest, afhankelijk van de mogelijkheden. Dit kan een |
être assurée par la VRGT/le FARES/l'OEuvre nationale belge de Défense | coördinatie betekenen door de infectiebestrijdingsorganen van de |
contre la Tuberculose et par les organes des Communautés ou de la | Gemeenschappen of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het |
Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale qui sont | Brussels Hoofdstedelijk Gewest of door VRGT/FARES/ Belgisch Nationaal |
chargés de la lutte contre les maladies infectieuses. | Werk tot Bestrijding van de Tuberculose en de Respiratoire |
Aandoeningen. | |
Enfin, il convient de conclure les accords de réseaux destinés à | Ten einde de werking van alle voorzieningen en diensten nauw op elkaar |
étayer les circuits de soins pour les patients tuberculeux, en vue | te doen aansluiten is het wenselijk netwerkakkoorden te sluiten die de |
d'harmoniser le fonctionnement de l'ensemble des équipements et des services. | zorgcircuits voor tuberculosepatiënten onderschragen. |
Ainsi conclu à Bruxelles, le 24 juin 2013. | Aldus gesloten te Brussel, op 24 juni 2013. |
Pour l'Autorité fédérale : | Voor de Federale Overheid : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour le Gouvernement flamand : | Voor de Vlaamse Regering : |
Le Ministre du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Pour le Gouvernement régional wallon : | Voor de Waalse Gewestregering : |
Le Ministre de la Santé, | De Minister van Gezondheid, |
de l'Action sociale et de l'Egalité des chances, | Sociale actie en Gelijkheid van kansen, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschapsregering : |
La Ministre de la Culture, | De Minister van Cultuur, Media, |
de l'Audiovisuel, de la Santé et de l'Egalité des chances, | Gezondheid en Gelijkheid van kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: | Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: |
Minister für Familie, Gesundheit und Soziales | Minister für Familie, Gesundheit und Soziales |
H. MOLLERS Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de Santé, Mme C. FREMAULT Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de Santé, G. VANHENGEL Pour le Collège réuni de la Commission communautaire française : La Membre du Collège en charge de la Santé, | H. MOLLERS Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, Mevr. C. FREMAULT Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, G. VANHENGEL Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : Het lid van het College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |