← Retour vers "Conférence interministérielle. - Protocole n° 2 conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées "
Conférence interministérielle. - Protocole n° 2 conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées | Interministeriële Conferentie. - Protocol nr. 2 gesloten tussen de Federale Regering en de Overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
1er JANVIER 2003. - Conférence interministérielle. - Protocole n° 2 | 1 JANUARI 2003. - Interministeriële Conferentie. - Protocol nr. 2 |
conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux | gesloten tussen de Federale Regering en de Overheden bedoeld in de |
articles 128, 130, 135 et 138 de la constitution, concernant la | artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren |
politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées | ouderenzorgbeleid |
Vu les compétences respectives dont disposent l'Etat fédéral et les | Gelet op de respectieve bevoegdheden van de Federale Staat en van de |
autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la Constitution, | overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de |
ci-après dénommées Communautés/Régions, sur le plan de la politique de | Grondwet, hierna de Gemeenschappen/Gewesten genoemd, wat betreft het |
la santé à mener à l'égard des personnes âgées; | te voeren ouderenzorgbeleid; |
Vu le protocole conclu le 9 juin 1997, entre le Gouvernement fédéral | Gelet op het protocol van 9 juni 1997 gesloten tussen de Federale |
et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la | Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van |
Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard | de Grondwet over het te voeren ouderenzorgbeleid en de aanhangsels 2, |
des personnes âgées et les avenants 2, 3 et 4 au protocole | 3 en 4 bij het bovengenoemde protocol; |
susmentionné, Considérant que les défis consécutifs au vieillissement de la | Overwegende dat op de veroudering van de bevolking en de toename van |
population et à l'augmentation du nombre de personnes âgées | het aantal zorgbehoevende ouderen enkel in het kader van een beleid |
nécessitant des soins ne peuvent trouver de réponse que dans le cadre | van samenwerking tussen de Federale Staat en de Gemeenschappen en |
d'une politique de collaboration entre l'Etat fédéral et les | Gewesten een passend antwoord kan worden gegeven; |
Communautés et les Régions; | Overwegende dat, om een evenwichtige financiering van de sociale |
Considérant que pour assurer, à long terme, un financement équilibré | zekerheid op lange termijn veilig te stellen, de evolutie van het |
de la sécurité sociale, il convient de maîtriser l'évolution de | zorgaanbod in de hand moet worden gehouden, waarbij terzelfdertijd de |
l'offre de soins tout en garantissant aux personnes âgées des services | ouderen een kwalitatief hoogstaande dienstverlening moet worden |
de qualité, de garantir leur accessibilité, et qu'il convient d'éviter | gewaarborgd alsmede de toegangelijkheid ertoe; dat het ondoelmatig |
tout usage inefficace des lits agréés ainsi que toute | gebruik van de erkende bedden alsook elke onnodige opname van |
institutionnalisation inutile des personnes âgées nécessitant des | zorgbehoevende ouderen moet worden voorkomen; dat een proactief en |
soins; qu'une politique pro-active et préventive entraîne une moindre | preventief beleid minder afhankelijkheid en minder isolement bij de |
dépendance et un moindre isolement de la personne âgée, ce qui libère | oudere meebrengt, waardoor er middelen voor een betere zorgverlening |
des moyens pour des soins meilleurs; | vrijgemaakt kunnen worden; |
Considérant que le principe de base des soins formels est avant tout | Overwegende dat het principe van formele basiszorg er voor alles in |
de prodiguer en toute circonstance les soins nécessaires à la personne | bestaat om in elke omstandigheid de nodige zorg aan de oudere te |
âgée pour lui permettre de retrouver un maximum d'autonomie et de restituer ses capacités et que si une perte de fonction est inévitable, les conséquences doivent être limitées au maximum; Considérant que pour ce faire, il faut suffisamment de prestataires d'aides et de soins, financés de manière adéquate; Considérant l'évolution démographique différente de la population âgée dans les Communautés et Régions et le besoin d'unités de soins supplémentaires qui en résulte; Considérant de manière objective que les besoins liés à cette évolution démographique peuvent, notamment, être rencontrés par une augmentation des capacités d'accueil. | verschaffen zodat hij een maximale zelfredzaamheid en zijn capaciteiten kan herwinnen en dat, ook al is een functieverlies onvermijdelijk, de gevolgen ervan zo sterk mogelijk beperkt worden; Overwegende dat er hiervoor voldoende en adequaat gefinancierde hulp- en zorgverleners moeten zijn; Gelet op de verschillende demografische evolutie van de ouderenpopulatie in de Gemeenschappen en Gewesten en de daaruit voortvloeiende behoefte aan bijkomende verpleegeenheden; Overwegende dat de behoeften, gerelateerd aan deze demografische evolutie, kunnen worden ingevuld door een verhoging van de opvangcapaciteit. |
Considérant qu'il importe d'aboutir à terme à une intégration du | Overwegende dat men op termijn moet komen tot een integratie van de |
financement des maisons de repos et maisons de repos et de soins, de | financiering van de rust- en verzorgingstehuizen, zodat elke bewoner |
manière à assurer pour chaque résident avec un profil de soins lourd | met een profiel van ernstige zorg een identieke financiering voor |
un financement identique permettant d'assurer les soins adéquats; et | adequate zorg gewaarborgd kan worden; dat het derhalve van belang is |
qu'il importe donc de favoriser l'extension de capacités d'accueil | om de uitbreiding van voor zorg bestemde opvangcapaciteit te |
destinées aux soins; | begunstigen; |
Considérant qu'il est nécessaire d'optimaliser la répartition de | Overwegende dat het noodzakelijk is om de spreiding van het aanbod van |
l'offre de lits de maisons de repos pour personnes âgées ainsi que le | rusthuisbedden voor ouderen alsook de vraag naar dagverzorgingscentra |
recours aux centres de soins de jour; | te optimaliseren; |
Considérant qu'une attention particulière doit être consacrée aux | Overwegende dat er een bijzondere aandacht geschonken moet worden aan |
soins prodigués par les proches et les dispensateurs professionnels de | de door de mantelzorgers en de professionele thuisverzorgers verleende |
soins à domicile et qu'il convient, dès lors, de développer des | zorg, en dat er derhalve alternatieve opvangmogelijkheden opgezet |
alternatives d'accueil, en support aux soins à domicile, notamment, | moeten worden ter ondersteuning van de thuiszorg, met name door een |
par le recours au « court-séjour » et des autres formules alternatives de soins, offertes en collaboration entre le secteur à domicile et les institutions; Considérant le manque ou l'absence dans certaines Communautés et Régions, après les première et deuxième phases de reconversion, de structures résidentielles qui soient adaptées aux besoins des personnes âgées ayant des problèmes psychiatriques chroniques stabilisés et qu'il est dès lors, nécessaire de développer des initiatives allant en ce sens; Considérant que, dans le cadre de leurs compétences, les Communautés/Régions ont développé une législation spécifique relative aux procédures d'octroi des agréments; Considérant qu'il a été convenu que dans la Conférence interministérielle spécifique aux personnes âgées, qui doit encore être organisée, un groupe de travail devrait se pencher sur la problématique des transports et sur une meilleure harmonisation des différentes normes qui s'appliquent, tant au niveau fédéral que dans les Communautés et les Régions; II est convenu ce qui suit : | beroep te doen op de "kortverblijf" en andere alternatieve formules van zorg in samenwerking tussen de thuissector en de instellingen; Gelet op het tekort of de afwezigheid in sommige Gemeenschappen en Gewesten, na de eerste en tweede reconversiefase, aan residentiële structuren, aangepast aan de behoeften van ouderen met gestabiliseerde chronische psychische stoornissen en waarvoor in die richtingen derhalve initiatieven moeten worden ontwikkeld; Overwegende dat de Gemeenschappen en Gewesten in het kader van hun bevoegdheden een specifieke wetgeving hebben ontwikkeld betreffende de procedures voor het verlenen van de erkenningen; Overwegende dat er overeengekomen is dat er in de nog op te richten specifieke Interministeriële Conferentie voor ouderen een werkgroep zich zou moeten buigen over de problematiek van het vervoer en over een betere afstemming van de verschillende normen die zowel op Federaal niveau als in de Gemeenschappen en Gewesten van toepassing zijn; Wordt overeengekomen wat volgt : |
Chapitre 1er. - De la politique à mener : | Hoofdstuk 1. - Over het te voeren beleid : |
1. L'Etat fédéral et les Communautés et Régions conviennent de mettre | 1. De Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten komen overeen om |
au point, au sein de la Conférence interministérielle des personnes | in de Interministeriële Conferentie voorstellen uit te werken met het |
âgées, des propositions visant à une politique de santé concertée afin | oog op een coherent ouderenzorgbeleid, om aldus te voorzien in de |
de faire face aux besoins des personnes âgées nécessitant des soins de | behoeften aan opvang, begeleiding en verzorging van zorgbehoevende ouderen. |
prise en charge, d'accompagnement et de soins | 2. Een grondig overleg met de Gemeenschappen en Gewesten is absoluut |
2. Une concertation approfondie avec les Communautés et les Régions | noodzakelijk om een consensus te bereiken over de gemeenschappelijke |
est absolument nécessaire pour arriver à un consensus sur les | doelstellingen voor ouderenzorg. Het resultaat kan de vorm aannemen |
objectifs communs en matière de soins pour les personnes âgées. Le résultat peut prendre la forme d'un accord de collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés et Régions fixant les objectifs globaux pour la politique à suivre en matière de personnes âgées. Chaque autorité établit d'une manière autonome des plans d'action aidant à réaliser ces objectifs. L'accord doit inclure une procédure où les progrès réalisés sont suivis sur la base de rapports annuels en fonction d'indicateurs communs. Une méthode de coordination fixée par un accord offre la meilleure garantie en matière d'efficacité tout en permettant à chaque autorité de mettre au point sa gestion spécifique. Ce qui, en outre, | van een samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten, dat de algemene doelstellingen vastlegt voor het te voeren ouderenbeleid. Elke overheid stelt autonoom actieplannen op die deze doelstellingen helpen realiseren. Het akkoord moet een procedure omvatten waarbij de gemaakte vorderingen worden opgevolgd aan de hand van jaarlijkse rapporten op basis van gemeenschappelijke indicatoren. Een bij akkoord vastgelegde coördinatiemethode geeft de beste waarborg op doeltreffendheid en biedt tegelijk aan elke overheid de mogelijkheid om haar specifiek beleid te ontwikkelen. Dit sluit |
s'harmonise parfaitement avec la coopération internationale relative | bovendien perfect aan bij de internationale samenwerking rond het |
au Plan international en matière de politique des personnes âgées dans | Internationaal Plan inzake bejaardenbeleid, in het kader van de |
le cadre des Nations Unies. | Verenigde Naties. |
3. L'Etat fédéral et les Communautés et Régions conviennent de mettre | 3. De Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten komen overeen om |
au point, au sein d'un groupe de travail ad-hoc, des propositions | in een werkgroep ad hoc voorstellen uit te werken betreffende een |
visant à une politique de santé concertée afin de faire face aux | gezamenlijk te overleggen gezondheidsbeleid om aldus tegemoet te komen |
besoins des personnes âgées ayant des problèmes psychiatriques | aan de behoeften van ouderen met gestabiliseerde chronische |
chroniques stabilisés, nécessitant une prise en charge, un | psychiatrische stoornissen, welke opvang, begeleiding en zorg nodig |
accompagnement et des soins, et ceci dans un souci de cohérence entre | hebben, en dat met het oog op een samenhang tussen de gevoerde |
les politiques menées. | beleidsvormen. |
Chapitre 2. - de la programmation des structures d'accueil : | Hoofdstuk 2. - Over de programmatie van de opvangstructuren : |
Om tegemoet te komen aan de beheersing van de uitgaven in het kader | |
Afin de maîtriser l'évolution des dépenses dans le cadre du budget de | van het budget van de ziekteverzekering dat door de federale overheid |
l'assurance maladie, fixé par le gouvernement fédéral pour le secteur | voor de sector van de rusthuizen wordt vastgesteld, verbinden de |
des maisons de repos, les Communautés et Régions s'engagent : | Gemeenschappen en de Gewesten zich ertoe om : |
1. à respecter le moratoire sur les structures programmées suivantes, | 1. het moratorium betreffende de volgende geprogrammeerde structuren |
ce qui signifie : | in acht te nemen, wat betekent dat |
à ne plus octroyer de nouveaux accords de principe ou de nouvelles | er geen nieuwe princiepsakkoorden of nieuwe voorafgaande vergunningen |
autorisations préalables, sauf en cas de réduction équivalente ou de | meer toegekend worden, behalve bij een gelijkwaardige vermindering of |
transfert d'accords de principe dûment motivés et attestés par | overdracht van princiepsakkoorden die door de bevoegde communautaire |
l'autorité communautaire ou régionale compétente par rapport à la | of regionale overheid m.b.t. de volgende situatie omstandig dient te |
situation suivante : | worden gemotiveerd en geattesteerd : |
A. Pour les maisons de repos : | A. Voor de rusthuizen : |
Au 31 décembre 2002, la capacité d'accueil des maisons de repos, est | Op 31 december 2002 wordt de opvangcapaciteit van de rusthuizen als |
établie comme suit : | volgt vastgesteld : |
Existant | Bestaand |
Programmés | programmatie |
Différence | Verschil |
Comm. flamande | Vlaamse Gem. |
36.908 | 36.908 |
46.075 | 46.075 |
9.167 | 9.167 |
Région wallonne | Waals Gewest |
33.300 | 33.300 |
35.645 | 35.645 |
2.345 | 2.345 |
Région | Tweetalig |
bilingue Bruxelles | gebied Brussel |
CCC | CCC |
COCOF | COCOF |
11.282 | 11.282 |
12.981 | 12.981 |
1.699 | 1.699 |
Comm. germanophone | Duitstalige Gem. |
323 | 323 |
414 | 414 |
91 | 91 |
Belgique | België |
81.813 | 81.813 |
95.115 | 95.115 |
13.302 | 13.302 |
Considérant que la programmation en Communauté germanophone a été | Overwegende dat de programmatie voor de Duitstalige Gemeenschap |
initialement sous-évaluée, il convient de la corriger. Pour autant que | aanvankelijk was ondergeprogrammeerd, is er een correctie wenselijk. |
la programmation de 5,37 places, maisons de repos et maisons de repos | Voorzover de programmatie van 5,37 plaatsen, rusthuizen en rust- en |
et de soins ensemble, par 100 personnes de 60 ans et plus, n'est pas | verzorgingstehuizen samen, per 100 60 plussers niet wordt bereikt in |
atteinte en Communauté germanophone, la programmation pour la capacité | de Duitstalige gemeenschap, wordt de programmatie van de |
d'accueil des maisons de repos est augmentée de 130 lits MRPA. | opvangcapaciteit voor rusthuizen verhoogd met 130 rusthuisbedden. |
Existant | Bestaand |
Programmés | programmatie |
Différence | Verschil |
Comm. flamande | Vlaamse Gem. |
36.908 | 36.908 |
46.075 | 46.075 |
9.167 | 9.167 |
Région wallonne | Waals Gewest |
33.300 | 33.300 |
35.645 | 35.645 |
2.345 | 2.345 |
Région | Tweetalig |
bilingue Bruxelles | gebied Brussel |
CCC | GGC |
COCOF | COCOF |
11.282 | 11.282 |
12.981 | 12.981 |
1.699 | 1.699 |
Comm. germanophone | Duitstalige Gem. |
323 | 323 |
544 | 544 |
221 | 221 |
Belgique | België |
81.813 | 81.813 |
95.245 | 95.245 |
13.432 | 13.432 |
A.bis Pour les maisons de repos en 2003 : | A.bis Voor de rusthuizen in 2003 : |
Ce qui signifie que les Communautés et Régions s'engagent à ouvrir au | Wat betekent dat de Gemeenschappen en Gewesten zich ertoe verbinden om |
maximum pour le 31 décembre 2003, les lits de maisons de repos : | tegen 31 december 2003 maximaal de volgende rusthuisbedden te openen : |
Total max. | Max. totaal |
Au 31 décembre 2003 | Op 31 december 2003 |
Comm. flamande | Vlaamse Gem. |
37.908 | 37.908 |
Région wallonne | Waals Gewest |
35.645 | 35.645 |
Région bilingue Bruxelles | Tweetalig gebied Brussel |
CCC | GGC |
COCOF | COCOF |
12.981 | 12.981 |
Comm. germanophone | Duitst. Gem. |
353 | 353 |
B. Pour les maisons de repos et de soins : | B. Voor de rust- en verzorgingstehuizen : |
Au 31 décembre 2002, la capacité d'accueil des maisons de repos et de | Op 31 december 2002 wordt de opvangcapaciteit van de rust- en |
soins, est établie comme suit : | verzorgingstehuizen als volgt vastgesteld : |
Existant | bestaand |
Programmés | Programmatie |
Différence | Verschil |
Comm. flamande | Vlaamse Gem. |
26.124 | 26.124 |
26.662 | 26.662 |
538 | 538 |
Région wallonne | Waals Gewest |
13.129 | 13.129 |
13.129 | 13.129 |
0 | 0 |
Région bilingue Bruxelles | Tweetalig gebied Brussel |
CCC | GGC |
COCOF | COCOF |
5.045 | 5.045 |
5.045 | 5.045 |
0 | 0 |
Comm. germanophone | Duitstalige Gem. |
306 | 306 |
306 | 306 |
0 | 0 |
Belgique | België |
44.604 | 44.604 |
45.142 | 45.142 |
538 | 538 |
C. Pour les centres de soins de jour : | C. Voor de dagverzorgingscentra : |
Au 31 décembre 2002, la capacité d'accueil des centres de soins de | Op 31 december 2002 wordt de opvangcapaciteit van de |
jours, est établie comme suit : | dagverzorgingscentra als volgt vastgesteld : |
existant | Bestaand |
Programmés | Programmatie |
Différence | Verschil |
Comm. flamande | Vlaamse Gem. |
818 | 818 |
1.675 | 1.675 |
857 | 857 |
Région wallonne | Waals Gewest |
230 | 230 |
870 | 870 |
640 | 640 |
Région bilingue Bruxelles | Tweetalig gebied Brussel |
CCC | GGC |
COCOF | COCOF |
96 | 96 |
248 | 248 |
152 | 152 |
Comm. germanophone | Duitstalige Gem. |
5 | 5 |
19 | 19 |
14 | 14 |
Belgique | België |
1.149 | 1.149 |
2.812 | 2.812 |
1.663 | 1.663 |
Le premier alinéa du point 7 de l'avenant n° 2 au protocole du 9 juin | De eerste alinea van het punt 7 van het aanhangsel nr. 2 bij het |
1997 énonçant que : | protocol van 9 juni 1997 die vermeldt dat : |
« L'ouverture d'une place en centre de soins de jour est subordonnée à | « De opening van een plaats in een centrum voor dagverzorging is |
la fermeture équivalente d'un lit de maison de repos ou à la | ondergeschikt aan de gelijkwaardige sluiting van een rusthuisbed of de |
niet-opening van een voor het lopende jaar geprogrammeerde | |
non-ouverture d'un lit de maison de repos programmé pour l'année en | rusthuisbed. Het bewijs van de gelijkwaardige sluiting of de |
cours. La preuve de la fermeture équivalente ou de la non-ouverture | niet-opening van een geprogrammeerd bed moet door de |
d'un lit programmé sera apportée par les Communautés/Régions. » est | Gemeenschappen/Gewesten geleverd worden. » wordt met ingang vanaf 1 |
supprimé à partir du 1er janvier 2003. | |
C.bis. Pour les centres de soins de jours en 2003 : | januari 2003 geschrapt. C.bis. Voor de dagverzorgingscentra in 2003 : |
Ce qui signifie que les Communautés et Régions s'engagent à ouvrir, au | Wat betekent dat de Gemeenschappen en Gewesten zich ertoe verbinden om |
maximum pour le 31 décembre 2003, les places de centres de soins de | tegen 31 december 2003 maximaal de volgende plaatsen in |
jour : | dagverzorgingscentra te openen : |
Existant au 31 décembre 2002 | Bestaand op 31 december 2002 |
Max. prévus 2003 | Max. voorzien 2003 |
Programmés 2003 | Geprogrammeerd 2003 |
Diff. | Verschil |
Comm. flamande | Vlaamse Gem. |
818 | 818 |
200 | 200 |
1.988 | 1.988 |
970 | 970 |
Région wallonne | Waals Gewest |
230 | 230 |
0 | 0 |
1.045 | 1.045 |
815 | 815 |
Région bilingue Bruxelles | Tweetal. Gebied Brussel |
CCC | Brussel CCC |
COCOF | COCOF |
96 | 96 |
120 | 120 |
294 | 294 |
78 | 78 |
Comm. germanophone | Duitstalige Gem. |
5 | 5 |
6 | 6 |
24 | 24 |
13 | 13 |
Belgique | België |
1.149 | 1.149 |
326 | 326 |
3.351 | 3.351 |
1.876 | 1.876 |
2. Des possibilités d'extension des capacités : | 2. Mogelijkheden van uitbreiding van de capaciteit : |
A. Principes : | A. Principes : |
La programmation des Communautés/Régions en matière de maisons de | De programmatie van de Gemeenschappen/Gewesten inzake rusthuizen en/of |
repos et/ou la programmation fédérale en matière de maisons de repos | de federale programmatie inzake rust- en verzorgingstehuizen wordt |
et de soins est élargie et transformée en programmation de structures | verruimd en omgevormd tot een programmatie van zorgstructuren waarbij |
de soins, en tenant compte du nombre de personnes ayant besoin de | er rekening gehouden wordt met het aantal zorgbehoeftige ouderen en de |
soins et de l'évolution démographique des différentes classes d'âge au-dessus de 60 ans. | demografische evolutie van de verschillende leeftijdsklassen boven 60 jaar. |
B. de l'extension : Les Communautés et les Régions s'engagent a limiter les nouveaux accords de principe ou nouvelles autorisations préalables pour l'agrément de nouvelles unités de soins dont le nombre est repris ci-dessous. Les soins dispensés sont financés par l'assurance soins de santé. Cela signifie que l'autorité fédérale prévoira les moyens financiers nécessaires pour couvrir au maximum le financement des capacités d'accueil de soins comme prévu dans la programmation pour 2003, exprimés en « équivalents MRS ». Cette capacité correspond à la capacité reprise au point 1, à laquelle peut être ajoutée la capacité supplémentaire prévue par l'élargissement visé au point 2 et selon les règles d'équivalence prévues au point 4. | B. over de uitbreiding : De Gemeenschappen en Gewesten verbinden zich ertoe om de nieuwe princiepsakkoorden of nieuwe voorafgaande vergunningen voor het verlenen van de erkenning van nieuwe zorgeenheden te beperken tot het onderstaande gepreciseerde aantal. De verleende zorg wordt gefinancierd door de verzekering voor geneeskundige verzorging. Dat betekent dat de federale overheid in de nodige financiële middelen voor een zo groot mogelijke financiering van de opvangstructuren voorziet, overeenkomstig de in "RVT-equivalenten" uitgedrukte programmatie voor 2003. Deze capaciteit komt overeen met de capaciteit zoals beschreven in punt 1, eventueel te verhogen met de bijkomende capaciteit zoals voorzien in de in punt 2 bedoelde uitbreiding en volgens de in punt 4 toegepaste equivalentieregels. |
C. Pour l'année 2003 (au 31 décembre 2003) : | C. Voor het jaar 2003 (op 31 december 2003) : |
Pour l'année 2003, le nombre « d'équivalent MRS » qui peut venir | Voor het jaar 2003 is het totale aantal "RVT-equivalenten", eventueel |
s'ajouter à la capacité reprise au point 1 est pour l'ensemble du | toe te voegen aan de in punt 1 bedoelde capaciteit, voor het hele Rijk |
Royaume de : | gelijk aan : |
2.067/1.69 | 2.067/1.69 |
Et se répartit comme suit : | Dat wordt verdeeld als volgt : |
Communauté flamande : 1.352/1.69 | Vlaamse Gemeenschap : 1.352/1.69 |
Région wallone : 645/1.69 | Waalse Gewest : 645/1.69 |
Région bilingue de Bruxelles-Capitale 41/1.69 | Tweetalig gebied Brussel Hoofdstad 41/1.69 |
Communauté germanophone : 29/1.69 | Duitstalige Gemeenschap : 29/1.69 |
3. La capacité supplémentaire définie dans le point 2 C, et exprimée | 3. De in punt 2 C omschreven bijkomende capaciteit, uitgedrukt in |
en « équivalents MRS », peut être utilisée soit pour l'élargissement | |
physique du nombre de places, soit pour une reconversion suivant des | "RVT-equivalenten", kan worden aangewend voor de fysieke uitbreiding |
règles d'équivalence précisées au point 4, soit pour une combinaison | van het aantal plaatsen, voor een reconversie volgens de in punt 4 |
des deux, étant entendu que priorité doit être donnée à une | bepaalde equivalentieregels of een combinatie van beide, met dien |
amélioration de la prise en charge pour les patients fortement | verstande dat de prioriteit gegeven moet worden aan een betere opvang |
dépendants en maison de repos et de soins. | van de sterk afhankelijke patiënten in rust- en verzorgingstehuizen. |
4. Règles d'équivalence : | 4. Equivalentieregels : |
Pour chaque extension d'une unité « d'équivalents MRS » prévue dans la | Voor elke uitbreiding van één "RVT-equivalent", voorzien in de erkende |
capacité autorisée, comme repris au point 2 C, les règles | capaciteit, overeenkomstig punt 2 C, kunnen de volgende |
d'équivalence suivantes peuvent être appliquées | equivalentieregels toegepast worden : |
- 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 1 nouveau lit de | - 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 1 nieuw rust- en |
maison de repos et de soins (MRS) | verzorgingstehuisbed; |
- 1 équivalent MRS donne droit à la reconversion de 2,61 lits de | - 1 RVT-equivalent geeft recht op de omschakeling van 2,61 bestaande |
maison de repos existants et compris dans la capacité définie au point | rusthuisbedden, begrepen in de in punt 1, A, bedoelde capaciteit, naar |
1, A, en lits de maison de repos et de soins; | rust- en verzorgingstehuisbedden; |
- 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 3.21 places de | - 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 3.21 plaatsen voor |
court-séjour (*) en maison de repos ou en lits de maisons de repos et | kortverblijf (*) in bestaande en erkende rusthuizen of rust- en |
de soins existants et agréés; | verzorgingstehuisbedden (RVT); |
- 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 0,89 place de maison | - 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 0,89 plaats in |
de soins psychiatriques; | psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- 1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 2.06 places de centre | - 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 2.06 plaatsen in |
de soins de jour. | dagverzorgingscentra. |
(*) en ce qui concerne le court-séjour, les Communautés et Régions et | (*) m.b.t. het kortverblijf verbinden de Gemeenschappen en Gewesten en |
l'Etat fédéral s'engagent à évaluer à court terme la pertinence de la | de Federale Staat zich ertoe om op korte termijn de relevantie van de |
règle d'équivalence et à développer une définition commune de base. | equivalentieregel te evalueren en een gemeenschappelijke basisdefinitie uit te werken. |
Pour autant que la programmation de 5,37 places, maisons de repos et | Voorzover de programmatie van 5,37 plaatsen, rusthuizen en RVT samen, |
maisons de repos et de soins ensemble, par 100 personnes de 60 ans et | per 100 60-plussers niet wordt bereikt, kan de volgende |
plus, n'est pas atteinte, la règle d'équivalence suivante peut-être appliquée : | equivalentieregel worden toegepast : |
1 équivalent MRS donne droit à l'ouverture de 3,21 lits de maisons de repos. 5. Sans préjudice des dispositions reprises au point 6, les Communautés et Régions rédigeront un plan annuel et s'engagent à donner priorité à la reconversion de lits de maisons de repos existants qui accueillent actuellement des patients de profil lourd (B et C), en vue de diminuer graduellement le nombre de ces patients en maisons de repos. L'Etat fédéral s'engage à ce que l'INAMI fournisse les informations nécessaires et pertinentes. Le cas échéant, des règles de priorités en fonction du type de profil (B, C, C+, Cd) pourraient être définies dans un avenant au présent protocole. Les Communautés et Régions s'engagent également à développer dans le cadre du plan annuel une politique relative aux structures alternatives de soins. 6. Les moyens financiers correspondants aux « équivalents MRS » repris au point 2C peuvent également être utilisés en tout ou en partie pour financer de nouvelles alternatives ayant pour objectif d'améliorer la prise en charge des patients et tenant compte de la priorité qui doit être donnée au maintien à domicile. Le financement sera lié à la conclusion de contrats entre les autorités compétentes concernées. | 1 RVT-equivalent geeft recht op de opening van 3,21 rusthuisbedden. 5. Zonder voorbehoud van de maatregelen hernomen in punt 6, de Gemeenschappen en de Gewesten moeten een jarenplan opstellen; ze verbinden er zich toe prioriteit te verlenen aan de omschakeling van bestaande rusthuisbedden, waarin voor het ogenblik patiënten opgevangen worden met een zwaar profiel (B en C) teneinde het aantal van die patiënten in rusthuizen geleidelijk aan te verminderen. De Federale Staat verbindt er zich toe dat het RIZIV de nodige en relevante gegevens verstrekt. In voorkomend geval kunnen er prioriteitsregels in functie van het profieltype (B, C, C+, Cd) in een aanhangsel bij dit protocol vastgesteld worden. De Gemeenschappen en de Gewesten verbinden er zich eveneens toe om in het kader van het jarenplan een beleid betreffende alternatieve zorgstructuren op te zetten. 6. De financiële middelen die overeenstemmen met de in punt 2C bedoelde "RVT-equivalenten", kunnen eveneens geheel of gedeeltelijk aangewend worden voor de financiering van nieuwe alternatieven met het oog op een betere opvang van de patiënten, waarbij het zo lang mogelijk thuis blijven wonen de prioriteit moet krijgen. De financiering is ondergeschikt aan het afsluiten van contracten tussen de bevoegde overheden. Voor elk project van dit type wordt er een financiële en functionele |
Un lien financier et fonctionnel avec les services intégrés de soins à | band met de geïntegreerde diensten voor thuisverzorging vereist zoals |
domicile tels que définis dans le cadre du protocol du 25 juillet 2001 | deze gedefinieerd zijn in het kader van het protocol van 25 juni 2001, |
conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux | gesloten tussen de Federale Regering en de overheden bedoeld in de |
articles 128, 130 et 135 de la Constitution portant sur les soins de | artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, met betrekking tot de |
eerstelijnsgezondheidszorg. | |
santé de première ligne, sera exigé pour tout projet de ce type. | In voorkomend geval kan er eveneens in een band met een structuur van |
Le cas échéant un lien avec une structure de type maisons de repos et/ou maisons de repos et de soins pourra également être prévu. Une évaluation des projets sera réalisée par un groupe de travail composé des représentants des différentes parties co-signataires du présent protocole. L'objectif de cette évaluation est double : D'une part, permettre l'échange de « bonnes pratiques » entre les différentes parties; d'autre part, évaluer si le projet soumis peut ou doit être généralisé sur l'ensemble du territoire, ou si une fin doit être mise à l'expérience en cours. 7. La capacité supplémentaire définie dans le point 2C qui ne serait | het type rusthuis en/of rust- en verzorgingstehuis worden voorzien. Een evaluatie van de projecten wordt uitgevoerd door een werkgroep, bestaande uit vertegenwoordigers van de verschillende ondertekenende partijen van dit protocol. Het doel van deze evaluatie is tweevoudig : Met name de uitwisseling van "goede praktijkvoeringen" onder de verschillende partijen mogelijk maken en voorts om te evalueren of het project op het gehele grondgebied kan of moet veralgemeend worden dan wel of er aan het lopende experiment een einde gemaakt moet worden. |
pas utilisée totalement en 2003 et pour laquelle les moyens financiers | 7. De bijkomende in punt 2C bedoelde capaciteit, die in 2003 eventueel |
correspondants n'auraient pas été utilisés dans le cadre de projets, | niet volledig gebruikt wordt en waarvoor de overeenstemmende |
financiële middelen niet gebruikt mochten worden in het kader van | |
tels que visés à l'alinéa précédent, peut-être gardée en « | projecten zoals bedoeld in het vorige lid, mag in « portefeuille » |
portefeuille », pendant une période de 2 ans après l'année de | gehouden worden gedurende een periode van 2 jaar na het referentiejaar |
référence d'octroi des équivalents MRS correspondants, lorsqu'il | voor toekenning van de overeenstemmende RVT-equivalenten, wanneer het |
s'agit de reconversion de structures existantes et de 5 ans lorsqu'il s'agit de nouvelles constructions. Les Communautés et Régions s'engagent à transmettre les pièces nécessaires pour justifier la capacité en portefeuille lors de l'évaluation de 2003,prévue au point 8, ou des évaluations annuelles ultérieures. 8. Fin 2003, une analyse qualitative et quantitative sera effectuée, notamment sur base des plans pluriannuels transmis par les Régions et Communautés. Sur base de cette évaluation, il pourra être décidé, le cas échéant de | gaat om bestaande structuren, en van 5 jaar, wanneer het om nieuwbouw gaat. De Gemeenschappen en de Gewesten verbinden zich ertoe om bij de evaluatie, 2003, waarin punt 8 voorziet, of bij de latere jaarlijkse evaluaties de nodige bewijsttukken m.b.t. de capaciteit in portefeuille voor te leggen 8. Eind 2003 wordt er een kwalitatieve en kwantitatieve analyse uitgevoerd, met name op basis van door de Gemeenschappen en de Gewesten doorgestuurde meerjarenplannen. Op basis van deze evaluatie kan er beslist worden om de programmatie, |
la poursuite de la programmation prévue au point 3 et reprises en | bedoeld in punt 3 en in de bijlage, voor de komende jaren, voort te |
annexe pour des années futures, notamment en fonction des données démographiques actualisées, ainsi que de la poursuite du système « d'équivalents MRS ». En cas de poursuite de ce système, l'évaluation du plan aura lieu annuellement. Pour ce qui concerne les capacités déjà programmées reprises au point 1 A, B et C, elles pourraient être utilisées à partir de 2004 selon le principe des « équivalents MRS » et selon des règles de reconversion à définir ultérieurement 9. Le transfert et l'échange d'informations entre les services dépendant du Gouvernement Fédéral, à savoir les Affaires Sociales, la Santé Publique les Affaires économiques et l'INAMI et les services dépendant des Communautés et Régions seront garantis. La nature de ces informations et leur moyen de transmission feront, le cas échéant, l'objet d'un avenant au présent protocole. 10. Le présent protocole entre en vigueur le jour de sa signature Ainsi conclu à Bruxelles le 1er janvier 2003. | zetten en dat in functie van de geactualiseerde demografische gegevens alsook van het voortzetten van het systeem van "RVT-equivalenten". In geval van voortzetting van het systeem vindt de evaluatie van het plan jaarlijks plaats. De reeds geprogrammeerde en in punt 1 A, B en C bedoelde capaciteit kan vanaf 2004 volgens het principe van RVT-equivalenten gebruikt worden, en dat overeenkomstig later nog te bepalen omschakelingsregels. 9. De overdracht en de uitwisseling van gegevens tussen de diensten van de Federale Overheid, in het bijzonder Sociale Zaken,Volksgezondheid, Economische Zaken en het RIZIV en de diensten van de Gemeenschappen en Gewesten, moet gewaarborgd worden. De aard van die gegevens en het middel waarop die worden overgedragen moeten in voorkomend geval het voorwerp uitmaken van een aanhangsel bij dit protocol. 10. Dit protocol treedt in werking op de dag van de ondertekening ervan. Aldus overeengekomen te Brussel op 1 januari 2003. |
Voor de Federale Regering - Pour le Gouvernement fédéral : | Voor de Federale Regering - Pour le Gouvernement fédéral : |
De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique |
et de l'Environnement, | et de l'Environnement, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Voor de Vlaamse Regering : | Voor de Vlaamse Regering : |
De Minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en | De Minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en |
Ontwikkelingssamenwerking, | Ontwikkelingssamenwerking, |
M. VOGELS | M. VOGELS |
Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: | Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: |
Der Minister für Jugend und Familie, Denkmalschutz, Gesundheit und | Der Minister für Jugend und Familie, Denkmalschutz, Gesundheit und |
Soziales, | Soziales, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
Pour le Gouvernement wallon : | Pour le Gouvernement wallon : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé : | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé : |
T. DETIENNE | T. DETIENNE |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mme N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |
Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région | Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région |
de Bruxelles-Capitale : | de Bruxelles-Capitale : |
Le Membre du Collège, chargé du Budget, de l'Action sociale et de la | Le Membre du Collège, chargé du Budget, de l'Action sociale et de la |
Famille, | Famille, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Le Membre du Collège, chargé de la Santé, | Le Membre du Collège, chargé de la Santé, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune | Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
de la Région de Bruxelles-Capitale : | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de la Santé, | Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
D. GOSUIN | J. CHABERT |
Le Membre du Collège réuni, compétant pour l'Aide aux Personnes | Het Lid van het College, bevoegd voor de Bijstand aan Personen en het |
et de la Fonction publique, | Openbaar Ambt, |
E. TOMAS | G. VANHENGEL |