← Retour vers "Protocole d'accord de collaboration entre la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, la Communauté flamande et la Communauté française relatif à l'échange de données dans le cadre du dépistage du cancer du sein dans la population "
Protocole d'accord de collaboration entre la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, la Communauté flamande et la Communauté française relatif à l'échange de données dans le cadre du dépistage du cancer du sein dans la population | Protocolakkoord tot samenwerking tussen de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap betreffende de gegevensuitwisseling in het kader van het bevolkingsonderzoek naar borstkanker |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD |
30 NOVEMBRE 2009. - Protocole d'accord de collaboration entre la | 30 NOVEMBER 2009. - Protocolakkoord tot samenwerking tussen de |
Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, la Communauté | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, de |
flamande et la Communauté française relatif à l'échange de données | Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap betreffende de |
dans le cadre du dépistage du cancer du sein dans la population | gegevensuitwisseling in het kader van het bevolkingsonderzoek naar borstkanker |
Considérant la mise en route du dépistage du cancer du sein dans la | Overwegende het opstarten van het bevolkingsonderzoek naar borstkanker |
population, sur la base du protocole d'accord du 25 novembre 2000 | op basis van het protocolakkoord van 25 november 2000 tot samenwerking |
visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les communautés en | tussen de Federale Overheid en de gemeenschappen inzake mammografische |
matière de dépistage du cancer du sein par mammographie, modifié par | borstkankerscreening gewijzigd bij het aanhangsel van 30 mei 2001 en |
l'avenant du 30 mai 2001 et du 2 mars 2009; | van 2 maart 2009; |
Considérant l'arrêté royal du 10 octobre 1986 portant exécution de | Overwegende het koninklijk besluit van 10 oktober 1986 tot uitvoering |
l'article 53, alinéa 8, de la loi relative à l'assurance obligatoire | van artikel 53, achtste lid, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que | gecoördineerd op 14 juli 1994 zoals gewijzigd bij het koninklijk |
modifié par l'arrêté royal du 14 mai 2002; | besluit van 14 mei 2002; |
Considérant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la | Overwegende het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot |
nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance | vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen |
obligatoire soins de santé et indemnités, tel que modifié par l'arrêté | inzake de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
royal du 25 février 2003; | uitkeringen gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003; |
Considérant le protocole d'accord du 6 mai 2002 de collaboration entre | Overwegende het protocolakkoord van 6 mei 2002 tot samenwerking tussen |
la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, la | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, de |
Communauté flamande et la Communauté française en ce qui concerne le | Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap inzake mammografische |
dépistage du cancer du sein par mammographie, | borstkankerscreening, |
La Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, la | De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap en |
Communauté française et la Communauté flamande conviennent de ce qui | de Franse Gemeenschap maken de volgende afspraken rond de uitwisseling |
suit en matière d'échange de données sur le dépistage du cancer du | van de gegevens over het bevolkingsonderzoek naar borstkanker : |
sein dans la population : | Artikel 1.Om te kunnen bepalen welke vrouwen moeten uitgenodigd |
Article 1er.Pour pouvoir déterminer quelles sont les femmes qui |
worden en om de deelname aan het bevolkingsonderzoek te kunnen meten |
doivent être invitées et pour pouvoir mesurer la participation au | moet elke Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
dépistage de population, chaque Communauté, ainsi que la Commission | kunnen beschikken over de gegevens van de vrouwen verblijvend in hun |
communautaire commune, doivent pouvoir disposer des données des femmes | werkgebied, die gescreend werden in een mammografische eenheid die |
relevant de leur champ d'activité, qui font l'objet d'un dépistage | niet valt onder haar verantwoordelijkheid. |
dans une unité de mammographie n'étant pas de leur ressort. | Hiertoe wisselen de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke |
A cette fin, les Communautés et la Commission communautaire commune | Gemeenschapscommissie maandelijks volgende gegevens uit van de vrouwen |
procèdent à l'échange mensuel des données suivantes sur les femmes | |
concernées : | in kwestie : |
1° Nom et prénom(s) de la femme; | 1° Naam en voorna(a)m(en) vrouw; |
2° Numéro d'identification de la Sécurité sociale; | 2° Identificatienummer Sociale Zekerheid; |
3° Adresse (rue, numéro, boîte, code postal et commune); | 3° Adres (straat, nummer, bus, postcode en gemeente); |
4° Date de la mammographie de dépistage; | 4° Datum screeningsmammografie; |
5° Résultat de la mammographie de dépistage du sein gauche et droit : | 5° Resultaat screeningsmammografie borst links en borst rechts : |
déviant, non déviant, ablation. | afwijkend, niet-afwijkend, mastectomie. |
Les accords portant sur les modalités pratiques de l'échange de | Afspraken over de praktische modaliteiten van de gegevensuitwisseling |
données sont fixés en concertation entre les différents partis. | worden vastgelegd in overleg tussen de verschillende partijen. |
Art. 2.Le présent protocole produit ses effet le 1er janvier 2009 et |
Art. 2.Dit protocol heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en |
est prolongé annuellement par tacite reconduction. Il peut être | wordt jaarlijks stilzwijgend verlengd. Het kan door elk van de |
dénoncé par chacune des parties moyennant un préavis notifié avant le | partijen opgezegd worden mits kennisgeving voor 1 oktober van het |
1er octobre. | voorgaande jaar. |
Bruxelles, le 30 novembre 2009. | Brussel, 30 november 2009. |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Famille J. VANDEURZEN Le Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, chargé de la Politique de la Santé, des Finances, du Budget et des Relations extérieures, J.-L. VANRAES La Ministre francophone de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de l'Egalité des chances, Mme F. LAANAN Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune, chargé de la Politique de la Santé et de la Fonction publique, | J. VANDEURZEN Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen, J.-L. VANRAES De Franstalige minister van Cultuur, Audiovisuele Media, Gezondheid en Gelijke Kansen, Mevr. F. LAANAN De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid en het Openbaar Ambt, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |