Protocole de coopération entre le Ministre de la Justice et les membres du Collège réuni de la Commission Communautaire Commune chargés de l'aide aux personnes concernant l'aide sociale aux détenus et aux personnes faisant l'objet d'une mesure ou d'une peine à exécuter dans la Communauté | Samenwerkingsprotocol tussen de Minister van Justitie en de leden van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd inzake bijstand aan personen inzake hulpverlening aan gedetineerden en aan personen die het voorwerp uitmaken van een maatregel of straf uitgevoerd in de Gemeenschap |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 25 MARS 1999. - Protocole de coopération entre le Ministre de la Justice et les membres du Collège réuni de la Commission Communautaire Commune chargés de l'aide aux personnes concernant l'aide sociale aux détenus et aux personnes faisant l'objet d'une mesure ou d'une peine à exécuter dans la Communauté | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 25 MAART 1999. - Samenwerkingsprotocol tussen de Minister van Justitie en de leden van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd inzake bijstand aan personen inzake hulpverlening aan gedetineerden en aan personen die het voorwerp uitmaken van een maatregel of straf uitgevoerd in de Gemeenschap |
Vu l'article 128, § 1er et 135 de la Constitution; | Gelet op artikel 128, § 1 en 135 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
particulier l'article 5, § 1er, II, 7°, et l'article 92bis, § 1er; | instellingen, inzonderheid op artikel 5, § 1, II, 7°, en artikel |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 92bis, § 1; Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 betreffende de |
bruxelloises en particulier les articles 60 et 63; | Brusselse instellingen, inzonderheid op de artikels 60 en 63; |
Vu la loi du 9 avril 1930, sur la défense sociale relative aux | Gelet op de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij |
anormaux et aux délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er | tegen abnormalen en de gewoontemisdadigers zoals vervangen door de wet |
juillet 1964; | van 1 juli 1964; |
Vu la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | Gelet op de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
probation; | uitstel en de probatie; |
Vu la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive; | Gelet op de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis; |
Vu la loi du 5 mars 1998 concernant la libération conditionnelle et | Gelet op de wet van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke |
modifiant la loi du 9 avril 1930, remplacée par la loi du 1er juillet | invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930, |
1964; | gewijzigd door de wet van 1 juli 1964; |
Considérant qu'une coopération étroite entre le Service psychosocial | Overwegende dat een nauwe samenwerking tussen de Psychosociale Dienst |
en de Dienst Justitiehuizen enerzijds en de diensten Justitieel | |
et le Service des Maisons de Justice et les Services d'Aide sociale | Welzijnswerk, erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune | vereist is om de integrale sociale hulp- en dienstverlening te |
s'avère nécessaire pour assurer un suivi social efficace et intégral | garanderen aan gedetineerden en aan personen die het voorwerp uitmaken |
des détenus, et des personnes bénéficiaires de peines ou de mesures | van een straf of maatregel uitgevoerd in de gemeenschap, met het oog |
op hun sociale (re)integratie; | |
exécutées dans la communauté en vue de leur (ré)insertion sociale; | Overwegende dat deze samenwerking moet geregeld worden en dat de taken |
Considérant qu'il convient de régler cette coopération et de répartir | moeten verdeeld worden tussen de betrokken diensten overéénkomstig de |
les tâches entre les services d'une manière conforme aux réformes | |
institutionnelles; | hervorming der instellingen; |
Le Gouvernement fédéral représenté par le Ministre de la Justice et le | De Federale Regering, vertegenwoordigd door de Minister van Justitie |
Collège réuni de la Commission Communautaire Commune représentée en la | en het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
personne des Membres chargés de l'aide aux personnes, | Gemeenschapscommissie vertegenwoordigd door de Leden, bevoegd inzake |
bijstand aan personen. | |
En fonction de leurs compétences respectives, ont convenu ce qui suit | In functie van hun respectieve bevoegdheden, zijn overeengekomen wat |
: | volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales. Un objectif commun, | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen, gezamenlijke doelstelling, |
des missions communes, délimitation territoriale de la coopération | gezamenlijke opdrachten, territoriale bepaling van de samenwerking |
Article 1er.Afin de promouvoir la (ré)insertion sociale, le Service |
Artikel 1.Teneinde de sociale (re)integratie te bevorderen, hebben de |
psychosocial, le Service des Maisons de Justice et les Services d'Aide | Psychosociale Dienst, de Dienst Justitiehuizen en de diensten |
sociale aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire | Justitieel Welzijnswerk erkend door de Gemeenschappelijke |
Commune ont pour mission commune de contribuer à ce que les détenus et | Gemeenschapscommissie als gezamenlijke opdracht, bij te dragen tot de |
integrale hulp- en dienstverlening aan gedetineerden en aan personen | |
les personnes faisant l'objet de peines ou mesures dans la communauté | die het voorwerp uitmaken van een maatregel of straf uitgevoerd in de |
puissent bénéficier d'un suivi social intégral en vue d'une gestion | gemeenschap, met het oog op een optimaal beheer van de detentie, de |
optimale de la détention, de la préparation à la mise en liberté, et | voorbereiding van de invrijheidstelling en de uitvoering, in de |
de l'exécution, dans la communauté, des décisions judiciaires. | gemeenschap, van gerechtelijke beslissingen. |
Ils veillent à limiter pour leurs proches les conséquences négatives | Zij kijken erop toe de negatieve gevolgen van de justitie-interventie |
pouvant résulter des interventions de la justice. | zo veel mogelijk te beperken voor de naastbestaanden. |
Pour ce faire, ils travaillent en étroite collaboration avec d'autres | Daartoe werken zij nauw samen met alle relevante openbare en private diensten. |
services officiels et privés pouvant être utiles à cette fin. | Art. 2.De samenwerking heeft betrekking op de integrale hulp- en |
Art. 2.La coopération porte sur le suivi social intégral des |
dienstverlening aan gedetineerden, beklaagden - geïnterneerden - |
personnes détenues dans les prisons situées sur le territoire de | veroordeelden, opgesloten in de gevangenissen gelegen op het |
Bruxelles-Capitale, qu'elles soient inculpées, internées, condamnées, | grondgebied van Brussel-Hoofdstad en aan personen die het voorwerp |
et des personnes bénéficiaires de peines ou mesures exécutées dans la | uitmaken van een maatregel of straf uitgevoerd in de gemeenschap, en |
communauté, résidant en Région bruxelloise ou désireuses de s'y | die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen of er zich wensen te |
installer, ainsi que de leurs proches. | vestigen, en aan de naastbestaanden van hogervermelde personen. |
CHAPITRE II. - Des compétences distinctes | HOOFDSTUK II. - Onderscheiden bevoegdheden |
Art. 3.Les Services ont des compétences distinctes : |
Art. 3.De Diensten hebben onderscheiden bevoegdheden : |
1° relèvent de la compétence des Services fédéraux, le travail | 1° behoren tot de bevoegdheden van de federale Diensten, het |
psychosocial lié à la prise en charge pénitentiaire et le travail | psycho-sociaal werk dat verband houdt met het detentietraject en het |
social sur mandat, découlant du cadre institutionnel et des lois | opgelegd sociaal werk, voortvloeiende uit het institutioneel kader en |
énumérées dans le présent accord de coopération. | de wetten opgesomd in onderhavig samenwerkingsakkoord. |
2° relèvent de la compétence des Services d'Aide sociale aux | 2° behoren tot de bevoegdheden van de diensten Justitieel Welzijnswerk |
Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune, l'aide | erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de sociale |
sociale et l' offre de services sollicitées ou acceptées par les bénéficiaires. | hulp- en dienstverlening, gevraagd of aanvaard door de betrokkenen. |
CHAPITRE III. - Tâches respectives et modalités de coopération | HOOFDSTUK III. - Respectieve taken en samenwerkingsmodaliteiten |
Section 1re. - A l'intérieur des prisons | Afdeling 1. - Intra-muros |
Art. 4.Le Service psychosocial est investi des tâches suivantes : |
Art. 4.De Psychosociale dienst staat in voor de hierna vermelde taken |
1° l'accueil des personnes entrant en prison; | : 1° het onthaal van de nieuwe gedetineerden; |
2° la participation, avec d'autres intervenants et le détenu, à | 2° het meewerken, samen met de gedetineerden en andere diensten en |
l'élaboration du plan de détention; | personen, aan het uitwerken van het detentieplan; |
3° le suivi et l'accompagnement du détenu en rapport avec le plan de | 3° het begeleiden van de gedetineerden in functie van het opgestelde |
détention mis en place, la détection des besoins auxquels doit | detentieplan, het opsporen van behoeften waaraan een veilige en humane |
répondre une exécution sûre et humaine de la peine dans une | strafuitvoering gericht op een toekomstige integratie moet |
perspective de réinsertion future; | beantwoorden; |
4° l'élaboration avec le détenu et d'autres intervenants d'un plan de | 4° het uitwerken van het reclasseringsplan, in het verlengde van het |
reclassement dans le prolongement du plan de détention; | detentieplan en in samenwerking met de gedetineerden en andere |
diensten en personen; | |
5° la mission d'avis et d'expertise dans le cadre des étapes de | 5° het verzorgen van advies en expertises met betrekking tot de |
l'exécution de la peine, en vue d'informer l'autorité compétente et de | diverse scharniermomenten in de strafuitvoering, met als doel de |
bevoegde autoriteiten te informeren en voor te lichten met het oog op | |
l'éclairer dans sa prise de décision. | hun besluitvorming; |
6° la concertation, le cas échéant, avec le futur assistent de justice | 6° het overleggen met de toekomstige justitieassistent van de Dienst |
du Service des Maisons de Justice afin d'assurer la transition de la | Justitiehuizen teneinde de overgang van de gevangenis naar de |
prison à la guidance judiciaire. | gerechtelijke begeleiding te verzekeren; |
7° la gestion du dossier psychosocial pénitentiaire du détenu, | 7° het beheer van het penitentiair psychosociaal dossier van de |
l'enregistrement et la coordination des interventions internes et | gedetineerden, het registreren en coördineren van interne en externe |
externes, afin de les optimaliser, d'en assurer la globalité, et d'éviter les doubles emplois en matière d'aide sociale. Art. 5.Les Services d'Aide sociale aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune ont les tâches suivantes : 1° apporter une aide morale, sociale, psychologique, matérielle et culturelle aux personnes détenues ainsi qu'à leurs proches, dès l'entrée en prison; cette aide est apportée par des professionnels et/ou des bénévoles. Ces derniers agissent encadrés par les professionnels des Services reconnus par la Commission Communautaire Commune et sous la responsabilité de leurs directions respectives qui organisent également leur formation; 2° collaborer à l'élaboration du plan de détention et de reclassement des condamnés qu'ils suivent. Ils proposent des solutions et interviennent eux-mêmes ou en collaboration avec d'autres services extérieurs dans les domaines facilitant l'insertion sociale : le logement, le bien-être, la santé, la famille, la formation, les activités socio-culturelles, l'enseignement et l'emploi et la sécurité sociale; 3° contribuer au développement au sein des prisons des activités culturelles et de formation. Pour la réalisation des activités culturelles et de formation, ils collaborent avec l'ensemble des Services des Communautés et Régions actifs sur le plan du bien-être, de la santé, du logement, de la famille, de l'enseignement, de l'emploi, de la formation, et de la culture et font appel aux bénévoles ayant des qualifications utiles dans ces domaines spécifiques; 4° informer le Service psychosocial de leurs interventions en matière |
interventies teneinde deze te optimaliseren, de globaliteit ervan te verzekeren en overlappingen in de sociale hulp- en dienstverlening te vermijden. Art. 5.De diensten Justitieel Welzijnswerk erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie staan in voor volgende taken : 1° het aanbieden van morele, sociale, psychologische, materiële en culturele hulp aan alle gedetineerden en hun naastbestaanden, van bij de aanvang van de detentie. Deze hulp wordt verleend door beroepskrachten en/of vrijwilligers. Deze laatsten handelen, omkaderd door de beroepskrachten van de erkende diensten en onder de verantwoordelijkheid van hun respectieve directies die tevens instaan voor hun vorming; 2° het meewerken aan de uitwerking van het detentieplan en het reclasseringsplan van de veroordeelden die zij begeleiden. Zij stellen oplossingen voor en handelen zelf of in samenwerking met andere externe diensten actief op domeinen die de sociale integratie bevorderen : huisvesting, welzijn, gezondheidszorg, gezin, vorming, onderwijs, tewerkstelling en sociale zekerheid; 3° het bijdragen tot de ontwikkeling van culturele en vormende activiteiten in de gevangenissen. Zij werken daartoe samen met alle gemeenschaps- en gewestvoorzieningen actief op het vlak van welzijn, gezondheidszorg, huisvesting, gezin, onderwijs, tewerkstelling, vorming en cultuur en doen beroep op vrijwilligers die op hogergenoemde vlakken over biezondere bekwaamheden beschikken; 4° het informeren van de Psychosociale dienst over de tussenkomsten |
d'aide sociale aux détenus et en matière d'activités socio-culturelles | inzake sociale hulp- en dienstverlening aan gedetineerden met het oog |
et de formation, en vue de la gestion du dossier visée à l'article 4, | op het beheer van het dossier zoals bepaald in artikel 4, 7°. |
7°. Art. 6.Les partenaires conviennent des modalités de collaboration |
Art. 6.De beide partijen komen volgende samenwerkingsmodaliteiten |
suivantes : | overéén : |
§ 1er. Lors de l'accueil des personnes entrant en prison, l'assistant social du Service Psychosocial informe le détenu de l'existence des Services d'Aide sociale aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune. Il leur remettra les brochures prévues par ces services. § 2. Les professionnels des Services d'Aide sociale aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune assurent à la prison une présence régulière et accessible à tous les détenus. Ils ont accès au dossier d'écrou et au dossier moral des détenus qu'ils suivent. | § 1. Bij het onthaal van de nieuwe gedetineerden stelt de maatschappelijk werker van de Psychosociale dienst de diensten Justitieel Welzijnswerk erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie voor aan de gedetineerden. Bij die gelegenheid worden de voorstellingsfolders van die diensten aan de gedetineerden overhandigd. § 2. De beroepskrachten van de diensten Justitieel Welzijnswerk erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie verzekeren een regelmatige aanwezigheid in de gevangenis en alle gedetineerden kunnen op hun diensten beroep doen. Zij hebben toegang tot het opsluitings- en moreel dossier van de gedetineerden die zij begeleiden. |
Dans l'exercice de leurs missions, les professionnels et les bénévoles | In de uitoefening van hun opdracht zijn de beroepskrachten en de |
de ces services sont tenus, comme le personnel interne, de respecter | vrijwilligers van de diensten Justitieel Welzijnswerk gehouden, zoals |
le règlement intérieur des établissements pénitentiaires concernés. Toute initiative tient compte des possibilités et restrictions propres aux établissements pénitentiaires. § 3. Le Service psychosocial et les Services d'aide sociale aux justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune doivent entretenir au quotidien des relations de collaboration leur permettant d'échanger leurs informations. Les Services d'Aide sociale aux Justiciables transmettent un écrit relatif à leurs interventions, pour autant que celles-ci présentent un intérêt pour la gestion du dossier psychosocial, en tenant compte du secret professionnel lié à l'aide apportée sur base volontaire. § 4. Il est créé au sein de chaque établissement pénitentiaire se trouvant sur le territoire de Bruxelles-Capitale une cellule bruxelloise de coordination, qui se réunit au minimum tous les trois mois. 1. Ces cellules bruxelloises de coordination sont composées au minimum : | het gevangenispersoneel, het inwendig reglement van de betrokken strafinrichtingen na te leven. Elk initiatief dient rekening te houden met de mogelijkheden en de beperkingen eigen aan de strafinrichtingen. § 3. De Psychosociale dienst en de diensten Justitieel Welzijnswerk onderhouden in het dagelijks leven goede samenwerkingsrelaties die hun toelaten hun respectieve informaties uit te wisselen. De diensten Justitieel Welzijnswerk maken schriftelijk melding van hun interventies, voor zover deze van wezenlijk belang zijn voor het beheer van het psychosociaal dossier en rekening houdend met het beroepsgeheim verbonden aan vrijwillige hulpverlening. § 4. In elke gevangenis gelegen op het grondgebied van Brussel-Hoofdstad wordt een Brusselse coördinatiecel opgericht die minstens om de drie maanden vergadert. 1. Deze Brusselse coördinatiecellen zijn minimaal samengesteld uit : |
- du directeur de l'établissement ou de son délégué; | - de directeur van de gevangenis of zijn afgevaardigde; |
- d'un membre du Service psychosocial; | - een lid van de Psychosociale dienst; |
- d'un intervenant professionnel appartenant aux Services d'Aide | - een professionele hulpverlener van de Diensten Justitieel |
sociale aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune; | Welzijnswerk, erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
- d' un inspecteur du service psychosocial; | - een inspecteur van de Psychosociale dienst; |
- d'un membre des services d'inspection de la Commission Communautaire | - een vertegenwoordiger van de Diensten van het Verenigd College van |
Commune. Les membres des cellules bruxelloises de coordination peuvent décider | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. |
d'étendre leur composition à d'autres intervenants professionnels | De leden van de coördinatiecellen kunnen beslissen om hun |
internes ou externes qui exercent leurs activités dans | samenstelling uit te breiden tot andere interne of externe |
l'établissement. Ils peuvent inviter ponctuellement tout autre | beroepskrachten die hun activiteiten uitoefenen in de gevangenis. Zij |
intervenant interne ou externe qu'ils estiment intéressant d'entendre. | kunnen op bepaalde tijdstippen alle andere interne of externe personen |
uitnodigen wiens bijdrage zij van enig nut oordelen. | |
2. Les cellules bruxelloises de coordination assurent notamment : | 2. De Brusselse coördinatiecellen staan onder meer in voor : |
- l'élaboration et la mise en oeuvre d'un plan d'action en matière | - de uitwerking en de uitvoering van een werkingsplan met betrekking |
d'aide sociale et psychologique et d'offre de services aux détenus; | tot de sociale en psychologische hulp- en dienstverlening aan gedetineerden; |
- l'échange d'informations, la collaboration, la coordination et | - het uitwisselen van informatie, de samenwerking, de coördinatie en |
l'exécution des actions menées par ses membres en matière de suivi et | de uitvoering van de activiteiten van de diverse leden inzake sociale |
d'aide sociale et psychologique; | en psychologische hulp- en dienstverlening; |
- la collaboration et la coordination avec le "welzijnsteam" et la | - de samenwerking en de coördinatie met het « welzijnsteam » en met de |
"cellule de coordination", ainsi qu'avec les services exerçant leurs | « cellule de coordination », evenals met alle andere diensten die |
activités au sein de l'établissement; | activiteiten uitoefenen in de gevangenissen; |
- l'organisation du suivi de cas particuliers; | - de organisatie van de begeleiding van individuele gevallen; |
- la résolution des conflits qui pourraient surgir dans l'application | - het regelen van geschillen betreffende de tenuitvoerlegging van |
du présent accord de coopération. | onderhavig samenwerkingsakkoord. |
Section 2. - l'extérieur des prisons | Afdeling 2. - Extra-muros |
Art. 7.Dans le cadre des lois visées ci-dessus, le travail social sur |
Art. 7.In het kader van de wetten vermeld in bijlage, omvat het |
mandat, accompli par le Service des Maisons de Justice, comprend, les | opgelegd sociaal werk uitgevoerd door de Dienst Justitiehuizen, de |
tâches suivantes : | hierna vermelde taken : |
1° l'avis aux autorités judiciaires et administratives et la rédaction | 1° advies verlenen aan gerechtelijke en administratieve overheden en |
des rapports dans le cadre d'enquêtes sociales et de guidances ou tutelles sociales; 2° le contrôle des conditions imposées, ainsi que la guidance judiciaire ou tutelle sociale; 3° le cas échéant, la coordination des actions des différents intervenants. 4° la proposition aux autorités des mesures jugées nécessaires. Art. 8.Les tâches des Services d'Aide sociale aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune sont les suivantes : 1° offrir des réponses diversifiées correspondant aux demandes spontanées d'aide et d'assistance des personnes faisant l'objet de peines ou mesures exécutées dans la communauté, et de leurs proches. 2° assurer une guidance spécifique ou un traitement, lorsque l'autorité compétente l'impose comme condition dans le cadre des lois visées par le présent protocole de collaboration, en particulier la loi concernant la libération conditionnelle et la loi concernant la défense sociale. La guidance consiste en une aide sociale axée sur la résolution de problèmes d'insertion professionnelle et sociale. Art. 9.Les partenaires conviennent des modalités de collaboration : 1° l'assistant de justice facilite, pour les personnes faisant l'objet de peines ou mesures exécutées dans la communauté, l'accès aux Services d'Aide sociale aux Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune. Il leur remettra les brochures prévues par ces Services. Il collabore avec ceux-ci particulièrement quand se posent des problèmes cruciaux pour l'insertion sociale, notamment, recherche d'un emploi, logement, gestion de budget ou de dettes, dans des situations de crise nécessitant des interventions urgentes ou concernant des problèmes relationnels ou des problèmes de drogue. Les assistants de justice communiqueront, aux intervenants sociaux des Services d'Aide sociale aux Justiciables, les informations nécessaires au bon accomplissement de leurs missions. 2° le Service d'aide, qui accepte la mission d'une guidance ou d'un traitement visés à l'article 8, 2°, transmet à l'assistant de justice |
rapporten opstellen in het kader van sociale enquêtes en begeleidingen of sociale voogdijen; 2° toezicht uitoefenen op de opgelegde voorwaarden, alsook de gerechtelijke begeleiding of de sociale voogdij; 3° in voorkomend geval, de coördinatie van de activiteiten van andere betrokken diensten en personen; 4° voorstellen formuleren aan de autoriteiten met betrekking tot noodzakelijk geachte maatregelen. Art. 8.De diensten Justitieel Welzijnswerk erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie hebben de volgende opdrachten : 1° een zo breed en gediversifieerd mogelijk aanbod bieden inzake hulp- en dienstverlening afgestemd op de behoeften van de personen die het voorwerp uitmaken van een maatregel of straf uitgevoerd in de gemeenschap en aan hun naastbestaanden; 2° het uitoefenen van een specifieke begeleiding of een behandeling opgelegd als voorwaarde door de bevoegde overheid, in het kader van de wetten voorzien in onderhavig samenwerkingsakkoord en meer in het biezonder in het kader van de wet op de voorwaardelijke invrijheidstelling en de wet met betrekking tot de internering. De begeleiding bestaat uit sociale hulpverlening gericht op het oplossen van een probleem van sociale of professionele integratie. Art. 9.De partijen komen de volgende samenwerkingsmodaliteiten overeen : 1° de justitieassistent bevordert voor de personen die het voorwerp uitmaken van een straf of maatregel uitgevoerd in de gemeenschap, de toegang tot de Diensten Justitieel Welzijnswerk van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Daartoe worden voorstellingsfolders van deze diensten aan de betrokkenen overhandigd. De samenwerking gebeurt vooral indien zich cruciale problemen stellen inzake sociale reïntegratie, meer bepaald, het zoeken naar werk, huisvesting, budget of schuldenbeheer of in crisissituaties die dringende tussenkomsten vereisen of inzake relationele of drugsproblemen. De justitieassistenten verlenen aan de hulpverleners van de diensten Justitieel Welzijnswerk alle nuttige informatie noodzakelijk voor het goed uitoefenen van hun opdracht. 2° de hulpverleningsdienst, gelast met een begeleiding of een behandeling, zoals bepaald in artikel 8, 2°, maakt aan de justitieassistent een verslag over dat hem in staat moet stellen de |
un rapport lui permettant d'évaluer la situation globale de la | globale situatie van de persoon te evalueren teneinde ten gepasten |
personne afin que celui-ci puisse en temps utile proposer aux | tijde aan de bevoegde overheden de noodzakelijk geachte maatregelen |
autorités mandantes les mesures jugées nécessaires. Ce rapport se fera | voor te stellen. Dit rapport wordt overgemaakt binnen de maand na de |
inwerkingtreding van de gestelde begeleidings- of | |
un mois après le début de la prise en charge, et ensuite, selon les | behandelingsvoorwaarden en vervolgens, overéénkomstig de termijnen |
délais prévus par les lois visées, ou dans l'intervalle si l'évolution | voorzien door de betrokken wetten, of tussentijds indien de evolutie |
van het geval zulks rechtvaardigt, en dit tot en met de opheffing van | |
du cas le justifie, jusqu'à suspension de la guidance. | de begeleiding of behandelingsvoorwaarden. |
Ce rapport concerne les points suivants : | In dit rapport worden de volgende punten behandeld : |
- la présence effective aux rendez-vous; | - de effectieve aanwezigheid op afspraken; |
- les absences non justifiées; | |
- la cessation unilatérale de l'aide ou du traitement de la part du | - de afwezigheden die niet gerechtvaardigd zijn; |
bénéficiaire; - le signalement de difficultés graves dans l'exécution de la | - het signaleren van ernstige problemen in de uitoefening van de |
guidance. | begeleiding. |
3° les directeurs de la maison de justice et les assistants de justice | 3° de directeurs van de Justitiehuizen, de justitieassistenten en de |
se réuniront, tous les trois mois, avec les intervenants sociaux des | hulpverleners van de diensten Justitieel Welzijnswerk erkend door de |
Services d'Aide sociale aux Justiciables agréés par la Commission | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie vergaderen éénmaal om de drie |
Communautaire Commune. | maanden. |
CHAPITRE IV. - Evaluation et règlement des litiges | HOOFDSTUK IV. - Evaluatie en geschillenregeling |
Art. 10.Afin d'évaluer la collaboration, il se tiendra, dans un |
Art. 10.Teneinde de samenwerking te evalueren zal er jaarlijks |
établissement pénitentiaire situé sur le territoire de la Région de | minstens één vergadering gehouden worden in een gevangenis gelegen op |
Bruxelles-Capitale, au moins une réunion annuelle, à laquelle | het grondgebied van Brussel-Hoofdstad, waaraan volgende personen |
participeront : | deelnemen : |
- un représentant de chacun des Services d'Aide sociale aux | - een vertegenwoordiger van alle diensten Justitieel Welzijnswerk |
Justiciables agréés par la Commission Communautaire Commune; | erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
- les inspecteurs (N + F) du Service psychosocial, compétents pour les | - de inspecteurs (N + F) van de Psychosociale dienst, bevoegd voor de |
établissements pénitentiaires concernés; | betrokken gevangenissen; |
- les directeurs (N + F) de la maison de justice de Bruxelles; | - de directeurs (N + F) van de Brusselse Justitiehuizen; |
- les directeurs des établissements pénitentiaires concernés. | - de directeurs van de betrokken gevangenissen. |
Seront également invités à cette réunion, d'autres représentants des | Worden eveneens uitgenodigd op deze vergadering, andere |
différents services des Communautés et Régions, notamment des | vertegenwoordigers van diverse gemeenschaps- en gewestvoorzieningen, |
représentants du « welzijnsteam » et des « cellules de coordination » qui exercent des activités au profit des justiciables et de leurs proches. Les participants seront convoqués par le Service psychosocial ou par la direction de l'établissement où se tient la réunion. Le procès-verbal de ces réunions établira un bilan de la collaboration avec tous les Services des Communautés et Régions et présentera des recommandations afin d'optimaliser l'aide sociale et l'offre de services disponibles pour les justiciables, dans la Région de Bruxelles-Capitale. Ce procès-verbal sera adressé aux Ministres compétents. Art. 11.En cas de divergences de vue sur l'application du présent accord de coopération, les litiges seront soumis à une Commission de Conciliation composée des fonctionnaires dirigeants des Directions |
meer in het biezonder de vertegenwoordigers van het « welzijnsteam » en van de « cellules de coordination » die activiteiten uitoefenen ten voordele van justitiëcliënten en hun naastbestaanden. De deelnemers worden door de Psychosociale dienst of door de directeur van de gevangenis waar de vergadering plaats heeft uitgenodigd op de vergadering. Het verslag van deze vergaderingen maakt een balans op van de samenwerking met alle gemeenschaps- en gewestvoorzieningen en doet aanbevelingen inzake de optimalisering van de sociale hulp- en dienstverlening aan justitiecliënten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dit verslag wordt overgemaakt aan de bevoegde Ministers. Art. 11.Betwistingen over de toepassing van het onderhavig samenwerkingsakkoord worden voorgelegd aan een Bemiddelingscommissie bestaande uit leidende ambtenaren van de Directoraten-Generaal van het |
générales des Etablissements pénitentiaires et de l'Organisation | Bestuur Strafinrichtingen en de Rechterlijke Orde en van de Diensten |
judiciaire et des Services de la Commission Communautaire Commune. | van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. |
Fait à Bruxelles, le 25 mars 1999, en trois exemplaires originaux, | Gedaan te Brussel, op 25 maart 1999, in drie originele exemplaren, |
Pour le Gouvernement fédéral : | Voor de Federale Regering : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Pour le Collège réuni de la Commission Communautaire Commune : | Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
Les Membres chargés de l'aide aux personnes, D. GOSUIN | De Leden bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen, |
R. GRIJP | R. GRIJP |
D. GOSUIN |