← Retour vers "Protocole conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la Constitution, concernant l'organisation d'un trajet de soins pour les jeunes avec une problématique psychiatrique qui tombent sous le champ d'application de l'article 36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, comme sous-partie d'un programme de soins pour les enfants et les jeunes "
Protocole conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la Constitution, concernant l'organisation d'un trajet de soins pour les jeunes avec une problématique psychiatrique qui tombent sous le champ d'application de l'article 36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, comme sous-partie d'un programme de soins pour les enfants et les jeunes | Protocol gesloten tussen de Federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet, over de organisatie van een zorgtraject voor jongeren met een psychiatrische problematiek die vallen onder de toepassing van artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, als onderdeel van een globaal zorgprogramma voor kinderen en jongeren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
22 FEVRIER 2007. - Protocole conclu entre le Gouvernement fédéral et | 22 FEBRUARI 2007. - Protocol gesloten tussen de Federale Regering en |
les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la | de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de |
Constitution, concernant l'organisation d'un trajet de soins pour les | Grondwet, over de organisatie van een zorgtraject voor jongeren met |
jeunes avec une problématique psychiatrique qui tombent sous le champ | een psychiatrische problematiek die vallen onder de toepassing van |
d'application de l'article 36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 | artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende |
avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en | de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
réparation du dommage causé par ce fait, comme sous-partie d'un | dit feit veroorzaakte schade, als onderdeel van een globaal |
programme de soins pour les enfants et les jeunes | zorgprogramma voor kinderen en jongeren |
Vu les compétences respectives dont disposent l'Etat fédéral et les | Gelet op de respectieve bevoegdheden van de Federale Staat en van de |
autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la Constitution, | overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de |
ci-après dénommées Communautés/Régions, concernant les soins de santé | Grondwet, hierna de Gemeenschappen/Gewesten genoemd, inzake de |
mentale; | geestelijke gezondheidszorg; |
Vu la déclaration commune des Ministres de la Santé publique | Gelet op de gemeenschappelijke verklaring van de Ministers van |
concernant la politique des soins de santé du 24 juin 2002; | Volksgezondheid inzake het beleid van de geestelijke gezondheidszorg d.d. 24 juni 2002; |
Vu l'amendement (deuxième publication, Moniteur belge 9 mars 2005) à | Gelet op het amendement (tweede publicatie, Belgisch Staatsblad 9 |
la déclaration commune du 24 juin 2002; | maart 2005) bij de gemeenschappelijke verklaring van 2002; |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse à la | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming het |
prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | ten laste nemen van minderjarigen, die een als misdrijf omschreven |
et à la réparation du dommage causé par ce fait, telle que modifiée | feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte |
par les lois du 15 mai et du 13 juin 2006; | schade, zoals gewijzigd door de wetten van 15 mei en 13 juni 2006; |
Vu les décisions prises lors du conseil des Ministres fédéraux du 18 | Gelet op de beslissingen die genomen zijn tijdens de federale |
octobre 2006 concernant le budget 2007; | ministerraad van 18 oktober 2006 inzake het budget 2007; |
Vu l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, section | Gelet op het advies van de Nationale Raad voor |
« Programmation et agrément « du 12 octobre 2006, sur le projet | Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling « Programmatie en Erkenning » d.d. |
d'accord de collaboration concernant les jeunes avec une problématique | 12 oktober 2006 inzake het ontwerp van samenwerkingsakkoord met |
psychiatrique qui tombent sous le champ d'application de l'article 36, | betrekking tot jongeren met een psychiatrische problematiek die vallen |
4° et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative à la | onder de toepassing van artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait; | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
Considérant la nécessité, pour l'élaboration de l'aide en SSM pour ce | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade; |
groupe-cible d'enfants et de jeunes avec une problématique | Overwegende de uitdaging om voor de uitbouw van de GGZ-hulpverlening |
psychiatrique, qui tombent sous le champ d'application de l'article | voor deze doelgroep van jongeren met een psychiatrische problematiek |
36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative à la | die vallen onder de toepassing van artikel 36, 4° en artikel 52 van de |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste |
nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben | |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé | gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, een |
par ce fait, d'offrir des soins optimaux sur mesure et également de | optimalisering van de zorg op maat en van de continuïteit in de zorg |
permettre la détection et la réponse aux lacunes dans l'offre de soins | aan te bieden waardoor lacunes in het zorgaanbod kunnen gedetecteerd |
en visant une continuité dans ceux-ci; | en ingevuld worden; |
Considérant que l'élaboration d'un trajet de soins pour ce | Overwegende dat de uitbouw van een zorgtraject voor deze doelgroep |
groupe-cible est seulement possible moyennant une bonne organisation | |
et harmonisation entre les acteurs responsables de la Justice et de | enkel mogelijk is mits een goede organisatie en afstemming tussen de |
l'aide à la Jeunesse et l'ensemble des dispensateurs de soins de Santé | bevoegde actoren van Justitie en van Welzijn en het geheel van de |
mentale pour ce groupe-cible; | GGZ-zorgverleners voor deze doelgroep; |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt overeengekomen wat volgt : |
CHAPITRE 1er. - Concernant la politique à mener : | HOOFDSTUK 1. - Over het te voeren beleid : |
L'Etat fédéral et les Communautés et Régions s'engagent lors de la | De Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten komen overeen om in |
Conférence Interministérielle « Santé publique », sur base des | de Interministeriële Conferentie « Volksgezondheid », op basis van de |
dispositions de ce protocole, à collaborer au développement de soins | bepalingen van dit protocol, samen te werken met het oog op de |
de santé mentale selon les principes des groupes cibles et des | ontwikkeling van een geestelijke gezondheidszorg volgens de principes |
circuits de soins, ainsi qu'à l'organisation d'un réseau de soins | van doelgroepen en zorgcircuits alsook de organisatie van een |
intégré dans lequel le patient occupe une place centrale et où la | geïntegreerd zorgnetwerk waarin de patiënt centraal staat en de |
continuité de soins est garantie. | zorgcontinuïteit wordt gewaarborgd. |
L'Etat Fédéral et les Communautés et Régions s'engagent via le | De Federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten komen overeen om |
sous-groupe de travail « jeunes avec une problématique psychiatrique | via de subwerkgroep « jongeren met een psychiatrische problematiek die |
qui tombent sous le champ d'application de l'article 36, 4° et de | vallen onder de toepassing van artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet |
l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen |
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait » | en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade » van de |
de la Taskforce SSM, à suivre l'exécution du protocole. | taskforce GGZ de uitvoering van het protocol op te volgen. |
Ce sous-groupe de travail est composé de représentants de l'Autorité | Deze subwerkgroep is samengesteld uit afgevaardigden van de Federale |
fédérale, des Communautés et Régions, du Service public fédéral Santé | Overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten, de Federale |
publique, de l'INAMI, du SPF Justice et des instances judiciaires. Il | Overheidsdienst Volksgezondheid, het RIZIV, de FOD Justitie en de |
pourra, si nécessaire, être fait appel au Centre d'expertise fédéral | gerechtelijke instanties. Er kan indien nodig ook beroep gedaan worden |
pour les Soins de santé. Les avis qui sont formulés par les organes | op het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg. De adviezen die |
d'avis des Communautés et Régions concernées peuvent également être | door de adviesorganen van de betrokken Gemeenschappen en Gewesten |
pris en compte dans la discussion de ce sous-groupe de travail. | worden geformuleerd kunnen eveneens in de discussie binnen de |
Le suivi ultérieur des mesures qui sont décrites dans ce protocole se | subwerkgroep worden aangebracht. |
déroulera également en concertation avec les dispensateurs de soins, | De verdere opvolging van de maatregelen die beschreven worden in dit |
les fédérations de soins, les organismes assureurs et avec les | protocol zal tevens gebeuren in overleg met de zorgverstrekkers, de |
organisations de patients et leur entourage. Dans ce but, il sera fait | koepelorganisaties, de verzekeringsinstellingen en met de organisaties |
usage maximal des canaux de concertation existants. | van patiënten en hun omgeving. Daartoe wordt maximaal gebruik gemaakt |
CHAPITRE 2. - Concernant la programmation et la définition des | van de bestaande overlegkanalen. |
missions de soins (modules de soins) du trajet de soins de Santé | HOOFDSTUK 2. - Over de programmatie en beschrijving van de |
mentale médico-légal pour le groupe-cible des enfants et des | zorgopdrachten (zorgmodules) van het forensisch GGZ-zorgtraject voor |
adolescents : | de doelgroep kinderen en jongeren : |
Etant donné que les mesures présentées, ci-après, ont pour but de | Gezien de hierna voorgestelde maatregelen tot doel hebben op |
travailler de façon expérimentale au trajet de soins de santé mentale | experimentele wijze te werken aan de uitwerking van een forensisch |
médico-légal pour le groupe-cible des enfants et des adolescents, il | GGZ-zorgtraject voor kinderen en jongeren is het te voorbarig om |
est trop prématuré de faire à ce jour une estimation correcte des | vandaag een correcte inschatting te maken van de totale behoeften |
besoins ainsi que de la répartition des institutions. | alsook de wenselijkheid inzake de spreiding van de voorzieningen. |
Vandaar dat in afwachting van een definitief vast te leggen | |
Dans l'attente de déterminer une norme de programmation définitive, il | programmatienorm, er wordt overeengekomen om de verdeling van de |
est convenu d'organiser la répartition des moyens complémentaires pour | bijkomende middelen voor de intensieve behandelingsbedden voor deze |
les lits de traitement intensif pour ce groupe-cible et les lits K en | doelgroep en K bedden te organiseren in functie van de Gemeenschappen |
fonction des Communautés et des Régions. | en Gewesten. |
1. Au sein de chaque territoire de fonctionnement juridique qui | 1. Binnen elk juridisch werkingsgebied dat overeenkomt met de |
correspond aux cours d'appel existantes, il est prévu un coordinateur | bestaande hoven van beroep wordt een zorgtrajectcoördinator voorzien |
de trajet de soins pour réaliser la fonction de liaison entre la | om een brugfunctie te realiseren tussen enerzijds de actoren van de |
Justice et les acteurs des soins de santé mentale. La création d'une | geestelijke gezondheidszorg onderling en justitie anderzijds. De |
fonction de liaison accentue l'intérêt de lancer un processus de | creatie van een brugfunctie benadrukt het belang om een overlegproces |
concertation de sorte que pour le groupe-cible enfants et jeunes avec | op gang te brengen zodat voor de doelgroep kinderen en jongeren met |
une problématique psychiatrique médico-légale un trajet de soins | een forensische psychiatrische problematiek een specifiek zorgtraject |
spécifique puisse être développé. Via cette concertation, on doit | kan worden uitgebouwd. Via dit overleg dient een aangepast zorgaanbod |
rechercher une offre de soins adaptée aux besoins du jeune et de son | gezocht te worden voor de zorgvraag van de jongere en zijn omgeving. |
entourage. Le coordinateur de trajet de soins facilite la concertation avec les différents acteurs des soins de santé mentale jusqu'à ce qu'une offre de soins soit formulée. Ce coordinateur de trajet de soins doit non seulement collaborer avec les magistrats de référence mais doit aussi étroitement collaborer avec les consultants désignés par les communautés et les régions ainsi que les SSM de par les missions qui leurs sont dévolues par les décrets 2. En vue de l'élaboration d'un trajet de soins médico-légal, pour toute la Belgique le nombre de lits de traitement intensif pour ce | De zorgtrajectcoördinator faciliteert het overleg met de verschillende actoren binnen GGZ tot er een voorstel van zorgaanbod geformuleerd wordt. Deze zorgtrajectcoördinator dient daartoe niet alleen samen te werken met de referentiemagistraten bij justitie maar dient ook nauw samen te werken met consulenten die aangeduid zijn door de Gemeenschappen en Gewesten alsook met de centra geestelijke gezondheidszorg zoals deze door de wettelijke bepalingen zijn geregeld. 2. Met het oog op het uitbouwen van een forensisch zorgtraject wordt voor gans België het aantal intensieve behandelingsbedden voor deze |
groupe-cible est augmenté de 44. Il est convenu de tenir compte dans | doelgroep verhoogd met 44. Er wordt overeengekomen om in de verdeling |
la distribution de ces lits de traitement intensif complémentaires des | van deze bijkomende intensieve behandelingsbedden rekening te houden |
principes décrits ci-dessus : | met de boven beschreven principes : |
pour la Communauté flamande : 21 lits; | voor Vlaamse Gemeenschap : 21 bedden; |
pour le territoire bilingue de Bruxelles-Capitale : 12 lits; | voor het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad : 12 bedden; |
pour la Région wallonne : 11 lits. | voor het Waals Gewest : 11 bedden. |
Au sein de cette capacité, sont prévus un nombre de lits de crise en | Binnen deze capaciteit worden een aantal crisisbedden voorzien |
vue de garantir une réadmission immédiate des jeunes qui après un | teneinde een onmiddellijke heropname te waarborgen van jongeren die, |
traitement dans une unité de traitement intensif, transitent vers le | na een behandeling in intensieve behandelingseenheid, doorstromen naar |
circuit régulier, inclusivement entre autres l'aide à la jeunesse et | het reguliere circuit, inclusief o.a. de Bijzondere Jeugd Bijstand en |
les Centres de santé mentale. | de Centra Geestelijk Gezondheidszorg. |
Une concertation sur le besoin des lits K doit avoir lieu avec les | Een overleg omtrent de noden aan K-bedden dient plaats te hebben met |
diverses plates-formes de concertation de soins de santé mentale et | de diverse overlegplatforms binnen de geestelijke gezondheidszorg en |
les différents acteurs des Communautés et Régions concernées. La règle | de verschillende actoren van de betrokken Gemeenschappen/Gewesten. De |
d'équivalence pourra être appliquée à des conditions précises. | equivalentieregel kan onder bepaalde voorwaarden worden toegepast |
Ces conditions concernent : | De voorwaarden betreffen : |
- le groupe-cible pour lequel cette règle d'équivalence sera appliquée | - de doelgroep waarvoor deze equivalentieregel wordt toegepast mag |
peut uniquement être celui défini dans le présent protocole; | enkel betrekking hebben op de doelgroep zoals bedoeld in onderhavig |
- l'application de la règle d'équivalence est uniquement possible dans | protocol; - de toepassing van de equivalentieregel is enkel mogelijk binnen de |
les limites du budget disponible et pour maximum les montants | grenzen van het beschikbare budget en voor maximum de in punt 2 |
mentionnés au point 2; | vermelde bedragen; |
- la règle d'équivalence a pour but d'apporter, d'une part, une offre | - de equivalentieregel heeft als doel om enerzijds een geestelijk |
de soins de santé mentale vers les structures extérieures aux soins de | zorgaanbod te brengen naar structuren buiten de geestelijke |
santé mentale où les jeunes résident via l'offre d'outreachment et, | gezondheidszorg waar de jongeren verblijven via het aanbod van |
d'autre part, une augmentation du nombre de lits K de crise comme | outreachment en anderzijds een verhoging van het aantal crisis |
mentionné au point 3. Les lits K de crise complémentaires doivent | K-bedden zoals vermeld in punt 3. De bijkomende crisis K-bedden dienen |
satisfaire aux mêmes conditions telles que définies au point 3. La | aan dezelfde voorwaarden te voldoen als omschreven in punt 3. De |
création de services K séparés est en d'autres termes exclue. | creatie van aparte K-diensten is met andere woorden uitgesloten. |
La valeur de 1 lit de traitement intensif correspond au montant tel | De waarde van 1 intensief behandelingsbed komt overeen met het bedrag |
que repris dans les décisions lors du conseil des ministres du 18 | zoals opgenomen in de beslissingen tijdens de ministerraad van 18 |
octobre 2006 concernant le budget 2007 et s'élève à 123.946,76 euros. | oktober 2006 inzake het budget 2007 en bedraagt 123.946,76 euro. |
- 1 équivalent lit de traitement intensif donne droit à l'ouverture | - 1 intensief behandelingsbed -equivalent geeft recht op de opening |
d'1 nouveau lit de traitement intensif. | |
- 1 équivalent lit de traitement intensif donne droit à l'ouverture | van 1 nieuw intensief behandelingsbed; |
d'1,79 nouveaux lits K de crise. | - 1 intensief behandelingsbed equivalent geeft recht op de opening van |
- 1 équivalent lit de traitement intensif donne droit au financement | 1,79 nieuwe crisis K-bedden; - 1 intensief behandelingsbed -equivalent geeft recht op de |
de 0,7 équipe mobile pour l'outreaching. | financiering van 0,7 mobiele equipe voor outreaching. |
3. Pour toute la Belgique le nombre de lits K est augmenté de 30. Ces | 3. Voor gans België wordt het aantal K-bedden uitgebreid met 30. Deze |
lits K doivent être ajoutés aux lits K déjà existants. Ces lits K | bedden dienen aan bestaande K-diensten te worden toegevoegd. Deze |
doivent garantir, dans le cadre de l'élaboration du trajet de soins | K-bedden dienen in het kader van de uit te bouwen forensische |
SSM pour les jeunes, l'accueil de crise. Au contraire des lits de | ggz-zorgtrajecten voor jongeren crisisopvang te garanderen. In |
traitement intensif, dans la phase expérimentale, ces lits de crise ne | tegenstelling met de intensieve behandelingsbedden dienen deze |
seront pas limités à l'accueil des jeunes avec une problématique | crisisbedden in de experimentele fase zich niet te beperken tot de |
psychiatrique qui tombent sous le champ d'application de l'article 36, | opvang van jongeren met een psychiatrische problematiek die vallen |
4° et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative à la | onder de toepassing van artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
par ce fait, mais ils doivent, de préférence, être attribués à cette | |
catégorie. Ces lits de crise seront également accessibles pour les | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, maar ze dienen |
jeunes avec une problématique psychiatrique et un comportement | wel bij voorkeur toegewezen te worden aan deze doelgroep. Deze |
problématique qui sont soumis à d'autres mesures judiciaires. | crisisbedden kunnen ook open staan voor de jongeren met psychiatrische |
En vue de la réalisation d'une répartition optimale, dans chaque | problemen die onderworpen zijn aan andere gerechtelijke maatregelen. |
territoire de fonctionnement juridique, il est convenu de partager | Met het oog op de realisatie van een optimale spreiding in elk van de |
comme suit les 30 lits K en unités de trois lits : | juridische werkingsgebieden, wordt overeengekomen om de 30 K-bedden |
als volgt te verdelen in eenheden van drie bedden : | |
Pour la Communauté flamande : 15 lits. | Voor de Vlaamse Gemeenschap : 15 bedden. |
Pour le territoire bilingue de Bruxelles-Capitale : 6 lits. | Voor het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad : 6 bedden. |
Pour la Région wallonne : 9 lits. | Voor het Waals Gewest : 9 bedden. |
Pour la Communauté germanophone spécifiquement il est accordé | |
l'équivalent de 3 lits K pour la réalisation d'une offre de soins | Specifiek voor de Duitstalige gemeenschap wordt het equivalent van 3 |
spécifique pour les jeunes avec une problématique psychiatrique. | K-bedden toegewezen voor de realisatie van een specifiek zorgaanbod |
voor jongeren met een psychiatrische problematiek. | |
4. Dans le cadre de la continuité de l'aide, les jeunes peuvent passer | 4. In het kader van de continuïteit van de hulpverlening stromen |
des unités traitement intensif vers les structures d'accueil de la | jongeren door vanuit de intensieve behandelingsunits naar |
Justice et les institutions et les services de l'aide à la Jeunesse. | opvangstructuren van Justitie en voorzieningen en diensten van |
En vue d'éviter que les jeunes soient admis dans les unités de | Welzijn. Teneinde te voorkomen dat jongeren worden opgenomen in de |
traitement intensif, une équipe d'outreachment sera financée par | intensieve behandelingsunits, wordt per juridisch werkingsgebied een |
territoire de fonctionnement en collaboration avec les services de | outreachment equipe gefinancierd, in samenwerking met de diensten van |
l'aide à la jeunesse, entre autres les structures de l'IPPJ. Ces | Welzijn o.a. de instellingen, dewelke sorteren onder bijzondere |
équipes seront liées aux unités de traitement intensif. Au total, 5 | jeugdzorg. Deze teams worden organisatorisch verbonden aan de |
intensieve behandelingseenheden. In totaal zullen er vijf | |
équipes d'outreachment seront réparties comme suit : | outreachment-teams zoals volgt worden verdeeld : |
pour la Communauté flamande : 2 équipes; | voor de Vlaamse Gemeenschap : 2 teams; |
pour le territoire bilingue de Bruxelles-Capitale : 1 équipe; | voor het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad : 1 team; |
pour la Région wallonne : 2 équipes. | voor het Waals Gewest : 2 teams. |
5. La réalisation des soins de santé mentale sur mesure et d'une | 5. De realisatie van een geestelijke gezondheidszorg op maat en een |
continuité de soins pour ce groupe cible n'est possible que lorsque | zorgcontinuïteit voor deze doelgroep is slechts mogelijk wanneer alle |
tous les acteurs des SSM ainsi que les partenaires des autres secteurs | GGZ-actoren en ook de partners uit andere beleidsdomeinen (o.a. |
(e.a. Justice et l'Aide à la Jeunesse) collaborent. Une étape | Justitie en Welzijn met betrekking tot deze doelgroep) met elkaar gaan |
importante consiste en la réunion de tous les partenaires et dans le | samenwerken. Een belangrijke stap hiertoe bestaat erin om alle |
fait de prévoir l'offre la plus appropriée à travers la concertation | partners samen te brengen en via overleg over concrete situaties het |
sur des situations concrètes. Cette approche de concertation orientée | meest geschikte aanbod te voorzien. Deze cliëntgerichte |
vers le client a reçu le nom de « projet thérapeutique ». Ces projets | overlegbenadering kreeg de naam « therapeutisch project ». Deze |
démarreront au début de 2007. Vu l'importance de réaliser également | projecten zullen begin 2007 starten. Gezien het belang om ook voor |
pour ce groupe cible un projet thérapeutique, le nombre de projets | deze doelgroep een therapeutisch project te realiseren wordt het |
thérapeutiques sera augmenté de 5. Si un projet thérapeutique est | aantal therapeutische projecten met 5 verhoogd. Indien geselecteerd |
sélectionné par le comité d'assurance, le nombre de projets est au | door het verzekeringscomité zijn er dit maximaal : |
maximum : pour la Communauté flamande : 2 projets; | voor de Vlaamse Gemeenschap : 2 projecten; |
pour le territoire bilingue de Bruxelles-Capitale : 1 projet; | voor het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad : 1 project; |
pour la Région wallonne : 2 projets. | voor het Waals Gewest : 2 projecten. |
6. Le financement des missions de soins (modules de soins) du trajet | 6. De financiering van de hierboven beschreven zorgopdrachten |
de soins de santé mentale médico-légal pour le groupe-cible des | (zorgmodules) van het forensisch GGZ zorgtraject voor kinderen en |
enfants et des jeunes, susmentionnées est conditionné préalablement | jongeren is voorafgaandelijk geconditioneerd aan de ondertekening van |
par la signature d'un accord de collaboration fonctionnel par au | een functioneel samenwerkingsakkoord onderschreven door minstens de |
minimum les différents acteurs des SSM concernés qui prennent dans le | verschillende GGZ actoren die in het betrokken juridisch |
territoire de fonctionnement juridique ensemble l'engagement et la | werkingsgebied gezamenlijk het engagement en de verantwoordelijkheid |
responsabilité d'élaborer une offre de soins pour le groupe cible des | op zich nemen om een zorgaanbod uit te bouwen voor kinderen en |
enfants et des jeunes avec une problématique psychiatrique | jongeren met een forensisch psychiatrische problematiek. Het komt er |
médico-légale. Il s'agit en premier lieu d'offrir une offre de soins | op aan om daarbij in de eerste plaats een zorgaanbod te bieden voor |
pour les jeunes avec une problématique psychiatrique qui tombent sous | jongeren met een psychiatrische problematiek die vallen onder de |
le champ d'application de l'article 36, 4° et de l'article 52 de la | toepassing van artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 april |
loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la | 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
et à la réparation du dommage causé par ce fait. | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade. |
7. Dans le cadre d'une utilisation optimale des unités de traitement | 7. In het kader van een optimale aanwending van de intensieve |
intensif pour les enfants et les jeunes avec une problématique | behandelunits voor de forensische kinderen en jongeren, is het |
psychiatrique médico-légale, il est important que des critères | belangrijk dat er duidelijke inclusiecriteria worden opgesteld. Van |
d'inclusion clairs soient établis. Dès que l'équipe scientifique aura | zodra de wetenschappelijke equipe, in samenspraak met de intensieve |
déterminé ces critères, en concertation avec les unités de traitement | behandelingseenheden, deze criteria zal hebben bepaald zullen deze |
intensif, ils seront portés à la connaissance des magistrats concernés | door de Minister van Justitie aan de betrokken magistraten worden |
par le Ministre de la Justice. De plus, dans le cadre de l'élaboration du trajet de soins médico-légal, il est important d'arriver également à terme, sur le terrain à conclure des accords avec les autres partenaires qui relèvent des compétences du SPF de la Justice, des instances judiciaires et de l'aide à la Jeunesse. Dans ce but, un projet d'accord de collaboration a été rédigé par les autorités compétentes, joint au protocole en annexe 1. Cet accord de collaboration sera testé et évalué par les acteurs de terrain. | bekend gemaakt. Daarnaast is het in het kader van de uitbouw van het forensische ggz-zorgtraject belangrijk dat men er op termijn ook toe komt om op het terrein goede samenwerkingsafspraken te maken met de andere partners die onder de bevoegdheid vallen van de Federale Overheidsdienst Justitie, de gerechtelijke instanties, en de Vlaamse administratie Welzijn. Hiertoe werd in hoofde van de bevoegde overheden een ontwerp van samenwerkingsakkoord opgesteld dat in bijlage 1 van het protocol wordt toegevoegd. Dit samenwerkingsakkoord dient uitgetest en geëvalueerd te worden door de actoren op het terrein. |
Si l'évaluation réalisée par le sous-groupe de travail « jeunes avec | Indien de evaluatie gerealiseerd door de subwerkgroep « jongeren met |
une problématique psychiatrique qui tombent sous le champ | een psychiatrische problematiek die vallen onder de toepassing van |
d'application de l'article 36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 | artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende |
avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en | de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
réparation du dommage causé par ce fait » de la Taskforce SSM est | dit feit veroorzaakte schade » van de taskforce GGZ unaniem en zonder |
unanimement et sans réserve positive, le Gouvernement fédéral ainsi | voorbehoud positief is, engageren de Federale overheid en de |
que les Communautés et Régions s'engagent à transformer cet accord | Gemeenschappen en Gewesten zich ertoe om dit akkoord om te zetten in |
dans un accord de collaboration formel. | een formeel samenwerkingsakkoord. |
Le gouvernement fédéral s'engage, pour le financement de modules de | De Federale Overheid verbindt er zich toe om voor de financiering van |
soins du trajet de soins susmentionnés à rendre le budget disponible à | de hierboven vermelde zorgopdrachten van het zorgtraject vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2007 via l'arrêté de financement des hôpitaux. | januari 2007 het budget beschikbaar te stellen via het |
En attendant la réalisation des concepts acquis lors de l'élaboration | financieringsbesluit van de ziekenhuizen. In afwachting van de omzetting van de in de experimentele uitbouw van |
expérimentale du trajet de soins médico-légal en un cadre général | de forensische zorgtrajecten opgedane inzichten in een algemeen |
réglementaire pour circuits et réseaux de soins, les Communautés et | regelgevend kader voor zorgcircuits in netwerken, engageren de |
Gemeenschappen en Gewesten zich ertoe om de uitbouw van de | |
Régions s'engagent à soutenir l'avancée des différents modules. En | verschillende modules te ondersteunen. Algemeen en in de mate dat de |
général et sous réserve des moyens disponibles, les Communautés et | middelen beschikbaar zijn, verbinden de Gemeenschappen en Gewesten |
Régions s'engagent à : | zich tot : |
- soutenir si nécessaire, la construction de lits K supplémentaires | - indien nodig, de bouw van bijkomende K bedden te ondersteunen |
conformément à la réglementation et aux procédures de l'entité | conform de regelgeving en procedures van de administratieve entiteit |
administrative qui est responsable du traitement des demandes pour des | die verantwoordelijk is voor de behandeling van aanvragen voor |
subsides infra structurels; | infrastructuursubsidies; |
- définir l'offre de soins ambulatoires dans les centres de soins de | - de verdere definiëring van het ambulante zorgaanbod in de centra |
santé mentale pour le groupe-cible; | geestelijke gezondheidszorg voor de doelgroep; |
- impliquer les administrations compétentes (services d'inspection) en | - het betrekken van de bevoegde administraties (inspectiediensten) bij |
vue de l'évaluation. Dans ce but, les Communautés et Régions | de evaluatie. Hiertoe zullen de Gemeenschappen en de Gewesten vanuit |
recevront, de la part du SPF Santé publique, les informations nécessaires. | de FOD Volksgezondheid de noodzakelijke informatie ontvangen. |
Les Communautés et Régions s'engagent spécifiquement à prendre les | De Gemeenschappen en Gewesten verbinden zich er specifiek toe om in |
initiatives suivantes dans le cadre de l'exécution du présent | het kader van de uitvoering van dit protocol de volgende initiatieven |
protocole : | te nemen : |
la Communauté flamande participera activement à la concertation afin | de Vlaamse Gemeenschap zal actief participeren aan het overleg |
de parvenir répartition optimale de l'offre de soins médico-légale en | teneinde een globale optimale spreiding van het forensisch zorgaanbod |
Flandre, y inclus de Vlaamse rand'; | over Vlaanderen, inclusief de Vlaamse Rand, te bekomen; |
la Région wallonne s'engage à poursuivre la réflexion relative aux | de Waalse Gewest verbindt zich er toe om de reflectie omtrent jongeren |
mineurs avec une problématique psychiatrique qui tombent sous le champ | met een psychiatrische problematiek die vallen onder de toepassing van |
d'application de l'article 36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 | artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende |
avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en | de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
réparation du dommage causé par ce fait. | dit feit veroorzaakte schade, verder te zetten. |
Il sera possible de maintenir la capacité supplémentaire à laquelle il | De bijkomende in hoofdstuk 2 bedoelde capaciteit, die eventueel niet |
a été référé dans le chapitre 2, qui ne peut être opérationnelle, à | op korte termijn in 2007 operationeel kan worden mag in « portefeuille |
court terme en 2007, dans le portefeuille pour une période de 2 ans à | » gehouden worden gedurende een periode van 2 jaar vanaf de publicatie |
partir de la publication au Moniteur belge du protocole lorsqu'il | in het Belgisch Staatsblad van het protocol wanneer het gaat om |
s'agit de structures existantes et de 5 ans lorsqu'il s'agit de | bestaande structuren, en van 5 jaar, wanneer het om nieuwbouw of om |
nieuwe zorgvormen gaat. | |
constructions nouvelles ou de formes de soins nouveaux. | De Gemeenschappen en de Gewesten verbinden zich ertoe om bij de |
Les Communautés et Régions s'engagent à soumettre les pièces | jaarlijkse evaluaties de nodige bewijsstukken m.b.t. de capaciteit in |
justificatives nécessaires concernant la capacité du portefeuille lors | portefeuille voor te leggen. |
des évaluations annuelles. | |
Chaque année, une analyse qualitative et quantitative est effectuée, | Elk jaar wordt er een kwalitatieve en kwantitatieve analyse |
dans le cadre des tâches déjà existantes, notamment sur base des | uitgevoerd, in het kader van de al bestaande taken, met name op basis |
données qui sont rassemblées via : | van de gegevens die worden ingezameld via : |
- les Communautés et Régions dans le cadre de leur mission | - de Gemeenschappen en de Gewesten in het kader van hun |
d'inspection; | inspectieopdracht; |
- l'aide à la Jeunesse et la fonction de liaison; | - de Vlaamse administratie Welzijn en de brugfunctie; |
- les magistrats de référence pour la Justice; | - de referentiemagistraten voor Justitie; |
- le SPF Santé publique dans le cadre des rapports d'activités qui | - de FOD Volksgezondheid in het kader van de activiteitenverslagen die |
doivent être fournis par chaque trajet de soins dans le cadre des | dienen opgeleverd te worden door elk zorgtraject in uitvoering van de |
contrats avec le SPF Santé publique et chacun des trajets de soins SSM | overeenkomsten tussen de FOD Volksgezondheid en elk van de forensische |
médico-légal. | GGZ-zorgtrajecten; |
- l'INAMI dans le cadre des projets thérapeutiques | - het RIZIV in het kader van de therapeutische projecten. |
Cette analyse est communiquée pour information aux Communautés et | Deze analyse wordt voor informatie aan de Gemeenschappen en Regio's |
Régions. | meegedeeld. |
Le présent protocole entre en vigueur le 1er janvier 2007. | Dit protocol treedt in werking op 1 januari 2007. |
Ainsi conclu à Bruxelles, le 22 février 2007. | Aldus overeengekomen te Brussel, op 22 februari 2007. |
Pour le Gouvernement fédéral : Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE La Ministre de la Justice, Mme L. ONKELINX Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de la Santé, B. CEREXHE Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Membre du Collège réuni, compétent pour l'Aide aux Personnes, Mme E. HUYTEBROECK Projet d'accord de collaboration concernant les jeunes avec une problématique psychiatrique qui tombent sous le champ d'application de | Voor de Federale Regering : De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE De Minister van Justitie, Mevr. L. ONKELINX Voor de Vlaamse Regering : De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, Mevr. I. VERVOTTE Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft Der Minister für Ausbildung und Beschäftigung, Soziales und Tourismus, B. GENTGES Pour le Gouvernement wallon : La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, Mme Ch. VIENNE Pour le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme C. FONCK Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, G. VANHENGEL Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen Mevr. P. SMET Pour le Collège de la Commission communautaire française, Le Ministre, Membre du Collège, chargé de la Santé, B. CEREXHE Ontwerp van samenwerkingsakkoord met betrekking tot jongeren met psychiatrische problematiek die vallen onder de toepassing van artikel |
l'article 36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative | 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
par ce fait | dit feit veroorzaakte schade |
Objectifs | Doelstellingen |
Cet accord de collaboration régit les accords conclus entre la | Dit samenwerkingsakkoord regelt de afspraken tussen de Minister van |
Ministre de la Justice, les Ministres de la Santé publique et les | Justitie, de Ministers van Volksgezondheid, en de Ministers die |
Ministres ayant l'aide à la jeunesse dans leurs attributions, en ce | Welzijn in hun bevoegheden hebben met betrekking tot de organisatie |
qui concerne l'organisation des réseaux et circuits de soins pour les | van de netwerken en zorgcircuits voor jongeren met een psychiatrische |
jeunes avec une problématique tombent sous le champ d'application de | problematiek die vallen onder de toepassing van artikel 36, 4° en |
l'article 36, 4°, et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 | artikel 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
dommage causé par ce fait. Il appelle à une collaboration active entre | dit feit veroorzaakte schade. Dit impliceert een actieve samenwerking |
les partenaires du circuit de soins de psychiatrie médico-légale | tussen de partners binnen het zorgcircuit forensische jeugdpsychiatrie |
juvénile : les unités de traitement intensif pour les jeunes avec une | : de intensieve behandelingseenheden voor jongeren met psychiatrische |
problématique psychiatrique qui tombent sous le champ d'application de | problematiek die vallen onder de toepassing van artikel 36, 4° en |
l'article 36, 4° et de l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative | artikel 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage cause | dit feit veroorzaakte schade (hierna 'intensieve behandelingseenheden' |
par ce fait (dénommés ci-après : 'unités de traitement intensif'), les | genoemd), de reguliere K-diensten, de Centra Voor Geestelijke |
services K réguliers, les Centres de Santé Mentale, le Centre fédéral | Gezondheidszorg, het gesloten federaal centrum te Everberg, (Centrum |
fermé d'Everberg (Centre De Grubbe), les Institutions Publiques de | De Grubbe), de Gemeenschapsinstellingen van de Bijzondere Jeugdzorg, |
Protection de la Jeunesse et les services de l'aide à la Jeunesse, | de Bijzondere Jeugdbijstand, |
Les objectifs de cet accord de collaboration sont : | De doelstellingen van dit samenwerkingsakkoord zijn de volgende : |
1. d'organiser la collaboration entre les acteurs et les partenaires | 1. het organiseren van de samenwerking tussen de actoren en de |
du réseau; | partners van het netwerk; |
2. de rendre accessibles les soins au public-cible, dans le cadre de | 2. de zorgverlening toegankelijk maken voor het doelpubliek, in het |
l'application d'une mesure judiciaire ordonnée par le tribunal de la jeunesse; | kader van een gerechtelijke maatregel bevolen door de jeugdrechtbank; |
3. de préciser les principes et modalités généraux de fonctionnement | 3. het verduidelijken van de algemene principes en de werking van het |
du réseau, et en particulier l'articulation entre les champs | netwerk en meer bepaald raakvlakken tussen het gerechtelijke en het |
judiciaires et thérapeutiques; | therapeutische domein; |
Dès que cet accord de collaboration entrera en vigueur, une évaluation | Zodra dit samenwerkingsakkoord in voege treedt, dient er tenminste een |
annuelle de celui-ci sera réalisée. Les différents partenaires devront | jaarlijkse evaluatie te gebeuren van dit akkoord. De verschillende |
être impliqués dans cette évaluation. | partners dienen betrokken te worden bij deze evaluatie. |
Ladite évaluation sera pilotée par le SPF Santé publique. Elle portera | Bij deze evaluatie, die zal gebeuren onder leiding van de FOD van |
notamment sur les éléments suivants : | Volksgezondheid, zullen o.a. volgende elementen geëvalueerd worden : |
1) le profil des jeunes concernés par une admission dans un circuit de soins de psychiatrie médico-légale juvénile; 2) les facteurs motivant l'entrée et la sortie de ces jeunes du circuit de soins de psychiatrie médico-légale juvénile; 3) les points problématiques dans la collaboration entre les différents partenaires du réseau qui éclairent les difficultés rencontrées dans la collaboration entre les partenaires, qui altèrent voire compliquent l'organisation des soins, leur coordination et/ou leur continuité et/ou l'intégration sociale des jeunes. Lors de l'évaluation intermédiaire une attention particulière sera portée aussi bien : 1. au profil du groupe-cible (opérationnalisation précise des critères d'inclusion et d'exclusion et leur monitoring); 2. à l'entrée (origine, modalités d'admissions, liste d'attente,...); | 1) profiel van de jongere die in aanmerking komt voor een opname in een zorgcircuit forensische jeugdpsychiatrie; 2) de factoren die de instroom en uitstroom van deze jongeren binnen het zorgcircuit forensische jeugdpsychiatrie rechtvaardigen; 3) knelpunten bij de samenwerking tussen de verschillende partners van het netwerk die de moeilijkheden in de samenwerking tussen de partners verklaren en die de organisatie van de zorgen, hun coördinatie en/of hun continuïteit en/of sociale integratie van de jongere wijzigen en zelfs moeilijk maken. Bij de tussentijdse evaluatie zal bijzondere aandacht gaan naar zowel : 1. het profiel van de doelgroep (duidelijke operationalisering inclusie- en exclusiecriteria en de monitoring ervan); 2. de instroom (oorsprong, opnamemodaliteiten, wachtlijst,...); |
3. au parcours (modalités de prise en charge et de collaboration,...); | 3. de doorstroom (de tenlastnemings- en samenwerkingsmodaliteiten,...); |
4. et à la sortie des jeunes à travers le circuit de soins (une | 4. en de uitstroom van jongeren doorheen het zorgcircuit (een |
attention particulière sera portée aux jeunes provenant des | bijzondere aandacht voor de jongeren die vanuit de |
institutions communautaires et fédérales, comme les unités de | gemeenschapsinstellingen en de federale instellingen zoals de |
traitement intensif - dans les deux sens et la gestion d'une liste | intensieve behandelingseenheden komen - in beide richtingen en het |
d'attente). | beheer van een wachtlijst). |
Le coordinateur de la liaison judiciaire pour le trajet de soins est | De zorgtrajectcoördinator is verantwoordelijk om de knelpunten |
responsable pour signaler au comité d'évaluation du SPF Santé publique | betreffende het zorgtraject voor deze doelgroep aan het |
les points problématiques concernant le trajet de soins pour ce | evaluatiecomité van de FOD Volksgezondheid te signaleren. |
groupe-cible. | |
Les conclusions de cette évaluation permettront l'adaptation, la | Aan de hand van de conclusies van die evaluatie zal het experiment |
prolongation ou l'interruption de l'expérience. | worden aangepast, verlengd of stopgezet. |
Admission | Opname |
Public-cible | Doelpubliek |
1. Sont concernés les mineurs d'âge de 12 ans et plus qui fait l'objet | 1. Een minderjarige vanaf 12 jaar maakt het voorwerp uit van een |
d'une mesure ordonnée par le tribunal de la jeunesse à la suite d'une | |
réquisition par le parquet sur base de l'article 36, 4° et l'article | maatregel van de jeugdrechtbank na een vordering door het parket op |
52 tel que prévu à la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de | basis van artikel 36, 4° en artikel 52 van de wet van 8 april 1965 |
la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait. | die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel |
Le juge de la jeunesse décide, que le jeune soit placé en institution | van de door dit feit veroorzaakte schade. De jeugdrechter beslist tot plaatsing in een privé- of |
communautaire publique ou privée, au Centre fédéral fermé d'Everberg | gemeenschapsinstelling, in het gesloten federaal centrum te Everberg, |
(De Grubbe) ou qu'il réside en famille d'accueil ou qu'il soit | (Centrum De Grubbe) of tot een verblijf in een onthaalgezin en of tot |
behoud in het thuismilieu en tot het uitvoeren van een grondig | |
maintenu dans son milieu de vie, de la tenue d'un examen | pluridisciplinair onderzoek, onder de leiding van een (kinder- en |
pluridisciplinaire sous la direction d'un pédopsychiatre ou à défaut | jeugd)psychiater of bij gebrek hieraan een psychiater (voor |
d'un psychiatre (pour les adolescents de 15 ans et plus). Cet examen | adolescenten vanaf 15 jaar oud). Dit onderzoek moet een grondig |
doit consister en un examen (pédo)psychiatrique minutieux et ne peut | kinderpsychiatrisch onderzoek zijn en mag zich niet beperken tot een |
pas se limiter à une attestation succincte. Cet examen doit concerner | beknopte attestering. Dit onderzoek dient betrekking te hebben zowel |
les éléments diagnostics justifiant une prise en charge thérapeutique | op de diagnostische elementen die een therapeutische tenlasteneming |
ainsi que les orientations les plus pertinentes, soit vers | rechtvaardigen, alsook op de meeste relevante oriëntatie, ofwel naar |
l'ambulatoire soit vers une hospitalisation, ainsi que le plan de | de ambulante sector ofwel naar een hospitalisatie, alsook op het |
soins. Par examen, on entend ici l'examen médico-psychologique visé à | zorgplan. Onder dit onderzoek wordt het medisch-psychologisch |
l'article 57bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de | onderzoek verstaan zoals vermeld in art. 57bis van de wet van 8 april |
1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van | |
la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait. | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade. De behandelend |
Le (pédo)psychiatre traitant ne peut pas être la même personne que le | (kinder- en jeugd)psychiater kan niet de (kinder- en jeugd)psychiater |
(pédo)psychiatre qui a pratiqué l'examen. | zijn die het onderzoek gedaan heeft. |
2. S'il ressort de l'examen qu'il y a un diagnostic psychiatrique | 2. Indien uit het onderzoek blijkt dat er een kinderpsychiatrische |
infanto-juvénile, selon le DSM-IV ou l'ICD-10 (où ce code doit | diagnose is volgens DSM-IV of ICD-10 (waarbij deze code steeds herleid |
toujours être transformé en un code DSM-IV pour que des comparaisons | moet worden tot een DSM-IV code om vergelijkingen mogelijk te maken op |
soient possibles au niveau fédéral) et qu'une admission dans une unité | federaal niveau) en een opname in een intensieve behandelingseenheid |
de traitement intensif est indiquée, cet avis est remis au juge de la | aangewezen is, wordt dit advies overgemaakt aan de jeugdrechter. De |
jeunesse. Ce dernier peut alors demander le placement dans le circuit | |
de soins de psychiatrie médico-légale juvénile. Si toutes les places | jeugdrechtbank kan dan de plaatsing in het zorgcircuit forensische |
sont occupées dans le setting recommandé dans le rapport, les | jeugdpsychiatrie vragen. Indien de setting die wordt aanbevolen in het |
partenaires du circuit de soins conseillent, en collaboration avec le | rapport volzet is, adviseren de partners van het zorgcircuit in |
coordinateur de la liaison judiciaire pour le trajet de soins, soit | samenwerking met de zorgtrajectcoördinator hetzij dat de jongere in |
que le jeune reste dans son environnement d'origine soit | zijn oorspronkelijke omgeving blijft, hetzij dat tussentijds een |
qu'entre-temps une autre mesure doit être prise. | andere maatregel moet genomen worden. |
Liste d'attente L'organisation d'une liste d'attente par setting et par territoire de fonctionnement est proposée aux partenaires du circuit de soins. L'adhésion des partenaires à ce projet devra résulter de la concertation à prévoir entre les partenaires et les instances de concertation régionale En collaboration avec tous les acteurs du terrain le coordinateur de la liaison judiciaire pour le trajet de soins de chaque territoire de fonctionnement devra mettre sur pied une liste d'attente par territoire de fonctionnement intégrant les settings concernés et la gérer. Principes communs à l'organisation et à la gestion des listes d'attente. 1. La hiérarchisation des admissions de la liste doit être laissée à l'appréciation des équipes pluridisciplinaires, sous l'égide de | Wachtlijst Het aanleggen van een wachtlijst per setting en per werkingsgebied wordt voorgesteld aan de partners van het zorgcircuit. De instemming van de partners met dit project zal voortvloeien uit het geplande overleg tussen de partners en de regionale overlegstructuren. In samenwerking met alle actoren zal de zorgtrajectcoördinator van ieder werkingsgebied een wachtlijst per werkingsgebied, met hierin geïntegreerd de betrokken settings, opstellen en beheren. Gemeenschappelijke principes voor het opstellen en beheren van wachtlijsten. 1. De rangschikking op de lijst moet worden overgelaten aan het oordeel van de pluridisciplinaires teams, onder toezicht van de |
l'autorité médicale, responsables des admissions dans les settings. | geneesheer, die verantwoordelijk zijn voor de opnames in de settings. |
Leur appréciation doit être indépendante et guidée par le souci | Hun oordeel moet onafhankelijk worden geveld en geleid door de |
clinique d'apporter des soins au patient, sur base des critères | klinische bezorgdheid om aan de patiënt zorg te verstrekken, op basis |
suivants : | van volgende criteria : |
A. les aspects médico-psycho-sociaux et thérapeutiques (l'indication, | A. de inhoudelijk medisch, psycho-sociale en therapeutische aspecten |
le caractère urgent et/ ou critique de la situation, particulièrement | (de indicatiestelling, de dringende en/of kritieke aard van de |
si le patient ne dispose pas d'un encadrement psychosocial, éducatif | situatie, in het bijzonder wanneer de patiënt niet over een afdoende |
et de soins suffisant); | psychosociale, educatieve en zorgomkadering beschikt); |
B. l'intégration du patient dans un circuit de soins organisé par des | B. de integratie van de patiënt in de zorcircuit, opgericht krachtens |
conventions de collaborations entre institutions (par exemple un | samenwerkingsovereenkomsten tussen instellingen (bij voorbeeld een |
projet particulier de soins en réseau); | bijzonder zorgproject); |
C. l'ordre de passage chronologique. | C. de chronologische volgorde. |
Ces informations argumentées (dans le respect des prescriptions | Deze geargumenteerde informatie (met respect van de betreffende |
légales relatives, notamment au respect de la vie privée ainsi que des | wettelijke voorschriften, in het bijzonder met respect voor de privacy |
exigences de la déontologie médicale) doivent être transmises au | en de vereisten van de medische deontologie) moeten overgemaakt worden |
coordinateur de la liaison judiciaire pour le trajet de soins. | aan de zorgtrajectcoördinator. |
2. Concernant les jeunes pour qui l'admission dans le circuit de soins | 2. Voor de jongeren voor wie een opname in het zorgcircuit forensische |
jeugdpsychiatrie aangewezen is, wordt dit advies, gebaseerd op een | |
de psychiatrie médico-légale juvénile est indiquée, cet avis, basé sur | medisch psychologisch onderzoek, overgemaakt aan de jeugdrechter. Er |
l'examen médico-psychologique sera remis au juge de la jeunesse. Une | wordt een chronologische lijst volgens datum van beslissing door de |
liste chronologique sera établie en fonction de la date de décision du | jeugdrechter opgesteld wanneer alle noodzakelijke elementen zoals |
juge de la jeunesse lorsque tous les éléments requis et indiqués supra | hierboven vermeld werden overgemaakt aan de verantwoordelijken van de |
auront été transmis aux responsables des settings. | settings. |
3. Par la suite s'ajouteront systématiquement à cette liste les jeunes | 3. Daarna worden jongeren die het voorwerp uitmaken van een vraag tot |
qui sont l'objet d'une demande d'admission dans le circuit de soins de | opname in het zorgcircuit forensische psychiatrie na een beslissing |
psychiatrie médico-légale décidée par le juge de la jeunesse. Ici, la | van de jeugdrechter systematisch aan deze lijst toegevoegd. Hierbij is |
date de décision du juge de la jeunesse détermine l'ordre sur la | de datum van beslissing door de jeugdrechter bepalend voor de |
liste. Que le jeune séjourne ou non en institution n'est pas pris en | rangschikking op de lijst, ongeacht of de jongere al dan niet in een |
compte. Lorsqu'une place se libère chez un des partenaires du circuit | instelling verblijft. Als er een plaats vrijkomt bij één van de |
de soins de psychiatrie médico-légale, cela est communiqué au | partners van het forensisch psychiatrisch zorgcircuit wordt dit gemeld |
coordinateur de la liaison judiciaire pour le trajet de soins. Ce | aan de zorgtrajectcoördinator. Deze coördinator organiseert overleg |
coordinateur organise la concertation avec les différents acteurs et | met de verschillende actoren, kijkt na of er iemand in aanmerking komt |
vérifie si quelqu'un entre en ligne de compte pour ce setting et le | voor deze setting en laat dit weten aan de consulent(e) van de |
fait savoir au délégué du Service de Protection de la Jeunesse (SPJ) qui suit le jeune ainsi qu'à l'institution communautaire, fédérale (Everberg) ou privée s'il séjourne dans une institution de ce type. Principes généraux relatifs aux procédures d'admission en psychiatrie médico-légale. 1. Excepté dans le cadre de l'application de la loi du 26 juin 1990 et uniquement conformément au protocole ratifié par le Collège des Procureurs Généraux relatif à cette matière, un patient ne peut être imposé par l'autorité judiciaire dans une unité thérapeutique; l'accord du médecin chef de service est indispensable. 2. Un patient ne peut être intégré dans une unité de traitement | jeugdrechtbank die de jongere volgt en aan de gemeenschapsinstelling, federale (Everberg) of de private instelling als de jongere in een dergelijke instelling verblijft. Algemene principes in verband met de opnameprocedures in de forensische psychiatrie. 1. Uitgezonderd in het kader van de toepassing van de wet van 26 juni 1990 en enkel overeenkomstig het protocol ter zake dat werd geratificeerd door het College van Procureurs-generaal, mag een patiënt door een gerechtelijke overheid niet gedwongen worden tot opname in een therapeutische unit; het akkoord van de geneesheer - hoofd van dienst is absoluut vereist. 2. Een patiënt mag slechts opgenomen worden in een intensieve behandelingseenheid voor jongeren indien er een plaats beschikbaar is |
intensif que si une place est disponible (pas en surnombre). Sauf | (geen overtal). Behoudens bijzonder gemotiveerde en door de |
exception particulièrement motivée et acceptée par les différents | verschillende actoren aanvaarde uitzondering, mag een minderjarige |
acteurs, un patient mineur de moins de 15 ans ne peut être confié à | patiënt van minder dan 15 jaar niet worden toevertrouwd aan een unit |
une unité pour adultes en attendant son intégration dans une unité | voor volwassenen in afwachting van zijn opname in een unit voor |
pour adolescents. | adolescenten. |
3. Sauf lorsqu'il s'agit d'une admission urgente, un entretien de | 3. Behalve wanneer het gaat om een dringende opname, wordt een |
pré-admission a lieu avec le mineur, et si possible avec les parents | pre-intakegesprek gestart met de minderjarige, zo mogelijk met de |
(représentants légaux) et le conseiller ou le délégué du SPJ. Les | ouders (wettelijke vertegenwoordigers) en de consulent(e). De |
parties concernées sont informées du timing et de la procédure par | betrokkenen worden door de begeleider van de instelling waar de |
l'accompagnateur de l'institution où séjourne le mineur ou par le | minderjarige verblijft of door de partner op de hoogte gebracht van |
partenaire. Au cours de la procédure d'admission, on précise la façon | timing en procedure. Tijdens deze intake-procedure wordt het verloop |
dont le traitement se déroule; on fixe des objectifs en ce qui | van de opname verduidelijkt en worden doelstellingen voor de |
concerne la période d'observation et des objectifs de traitement. | observatieperiode en behandeldoelstellingen bepaald. Wanneer het gaat |
Lorsqu'il s'agit d'une admission urgente, un certificat médical | om een dringende opname, is een gedetailleerd medisch certificaat met |
circonstancié précisant la symptomatologie, le projet de soins, si | omschrijving van de symptomatologie, het zorgproject, indien mogelijk |
possible l'indication du setting et la durée estimée du traitement | de indicatie van de setting en de vermoedelijke duur van de |
doit être indiquée pour peu qu'il soit admis par l'autorité médicale | behandeling onontbeerlijk, mits hij opgenomen wordt door de medische |
du setting. | overheid van de setting. |
4. Tous les acteurs s'accordent à respecter les principes inhérents à | 4. Alle actoren gaan akkoord om de principes die inherent zijn aan de |
la pratique médicale psychiatrique (contrat de traitement, droits du | psychiatrische medische praktijk (behandelingscontract, rechten van de |
patient, consentement éclairé, secret professionnel, etc...) par | patiënt, « informed consent », beroepsgeheim, enz...) te respecteren |
ailleurs, le patient, comme ses parents (ou tuteurs légaux) sont | en de patiënt en zijn ouders (of wettelijke voogden) op de hoogte te |
informés des règles auxquelles il doit se conformer (règlement d'ordre | brengen van de in acht te nemen regels (huishoudelijk reglement). Ook |
intérieur). Les mineurs isolés (= sans parents ou dans l'attente de la | alleenstaande minderjarige (= zonder ouders of in afwachting van de |
désignation d'un tuteur) sont également acceptés, pour autant qu'il | aanstelling van een voogd) worden aanvaard, mits vóór het starten van |
soit précisé avant le début du traitement, où le mineur pourra être | de behandeling duidelijk gemaakt wordt waar de minderjarige na de |
hébergé après la prise en charge. | behandeling terecht kan. |
5. S'il s'avère, durant la procédure de pré-admission ou après la | 5. Wanneer tijdens of na de pre-intakeprocedure blijkt dat de |
procédure d'admission, que la problématique du mineur ne correspond | problematiek van de minderjarige niet overeenstemt met de inclusie en |
pas aux critères d'inclusion et d'exclusion ou que son admission est | |
contre-indiquée, les différents partenaires du circuit de soins de | exclusiecriteria en of dat opname niet aan te bevelen is, engageren de |
psychiatrie médico-légale juvénile, les magistrats de la jeunesse et | verschillende partners van het zorgcircuit forensische |
le coordinateur de la liaison judiciaire du trajet de soins, | jeugdpsychiatrie, de jeugdmagistraten en de zorgtrajectcoördinator |
s'engagent à se réunir dans la semaine afin de chercher ensemble une | zich ertoe om binnen de week bijeen te komen om samen een alternatief |
solution. Si l'admission a été réalisée dans le cadre de l'application | te zoeken. Als de opname is gebeurd in het kader van de toepassing van |
de l'article 43 de la loi du 8 avril 1965 qui permet l'application par | art. 43 van de wet van 8 april 1965 die de toepassing van de wet van |
le tribunal de la jeunesse de la loi du 26 juin 1990, la levée de la | 26 juni 1990 door de jeugdrechtbank toelaat, heeft het opheffen van de |
mesure entraîne le maintien de l'hospitalisation durant 5 jours | maatregel het behoud van de hospitalisatie gedurende 5 werkdagen als |
ouvrables. | gevolg. |
6. Chaque partenaire s'engage à ne pas refuser des jeunes sur base de | 6. Iedere partner verbindt zich ertoe jongeren niet af te wijzen op |
la sévérité de leurs troubles comportementaux si, du moins, il s'agit | basis van de ernst van hun gedragsproblemen indien het tenminste gaat |
de jeunes ayant une problématique psychiatrique qui ont besoin d'aide | om jongeren met psychiatrische problemen die hulp nodig hebben in een |
dans un setting d'aide adapté. | gepaste hulpverleningssetting. |
7. Indien, uitgezonderd in het kader van de toepassing van de Wet van | |
7. Excepté dans le cadre de l'application de la loi du 26 juin 1990, | 26 juni 1990, volgend op de opname, tijdens of na de periode waarin |
si suite à l'admission, durant la période d'appel ou après celle-ci, | |
le mineur refuse la prise en charge, le juge de la jeunesse en est | beroep kan aangetekend worden, de minderjarige het ten laste nemen |
informé rapidement par écrit. Néanmoins, un délai de maintien de | weigert, wordt de jeugdrechter hiervan onmiddellijk schriftelijk op de |
l'hospitalisation est convenu pour permettre au Tribunal de prendre, | hoogte gesteld. Desalniettemin wordt een hospitalisatietermijn |
le cas échéant, d'autres dispositions avec l'appui du Conseiller ou du | overeengekomen om, als het geval zich voordoet, de Rechtbank toe te |
Délégué du SPJ et du coordinateur de la liaison judiciaire pour le | laten andere schikkingen te nemen met de steun van de sociale dienst |
réseau de soins. Dans le cadre de l'application de l'article 43 de la | van de jeugdrechtbank en van de zorgtrajectcoordinator. In het kader |
loi du 8 avril 1965 qui permet l'application par le tribunal de la | van de toepassing van art. 43 die de toepassing van de wet van 26 juni |
jeunesse de la loi du 26 juin 1990, le délai de 5 jours ouvrables est | 1990 door de jeugdrechtbank toelaat, wordt de termijn op 5 werkdagen |
fixé par la loi. | wettelijk vastgelegd. |
8. Si l'unité de traitement intensif, au moment de l'entretien de | 8. Als de intensieve behandelingseenheid bij het pre-intake- of |
préadmission ou d'admission, est d'avis qu'un jeune, qui n'est plus | intakegesprek van mening is dat een jongere, niet meer thuis hoort op |
mineur, ne relève plus d'un service de psychiatrie infanto-juvénile, | een kinder- en jeugdpsychiatrische dienst, maar beter opgenomen zou |
mais plutôt d'un service A, cette éventualité est examinée avec le | worden op een A-dienst, wordt deze mogelijkheid samen onderzocht met |
juge de la jeunesse. Si un jeune est proche de sa majorité au moment | de jeugdrechter. Als een jongere zich op het scharnier van |
où il est décidé de l'admettre dans une unité de traitement intensif, | meerderjarigheid bevindt op het ogenblik van de beslissing tot opname |
le juge de la jeunesse doit mentionner que la prise en charge sera | op een intensieve behandelingseenheid voor jongeren dient de |
jeugdrechter te vermelden dat de opname verlengd zal worden na de | |
prolongée après l'âge de 18 ans, afin de permettre un traitement | leeftijd van 18 jaar, zodat een voldoende lange behandeling kan plaats |
suffisamment long. | vinden. |
Séjour | Verblijf |
1. Par la délivrance d'une ordonnance ou d'un jugement, le Juge de la | 1. Door het uitspreken van een beschikking of een vonnis, ondersteunt |
Jeunesse cautionne les principes inhérents à la pratique médicale | de jeugdrechter de principes die inherent zijn aan de psychiatrische |
psychiatrique (contrat de traitement, dispositif thérapeutique, | medische praktijk (behandelingscontract, therapeutisch systeem, |
consentement éclairé du patient aux soins,) et les règles auxquelles | informed consent van de patiënt) en ook de regels waaraan de patiënt |
le patient doit se conformer (règlement d'ordre intérieur) telles que | zich dient te houden (huishoudelijk reglement), zoals deze zijn |
présentées dans le projet thérapeutique et durant la procédure | voorgesteld in het therapeutisch project en tijdens de |
d'admission. | intakeprocedure. |
2. Si une interruption (« time-out ») est nécessaire, le jeune, qui | 2. Als een time-out periode nodig is, kan de jongere, die voorafgaand |
séjournait avant l'admission en institution communautaire, peut être | aan de opname in een gemeenschapsinstelling verbleef, voor een periode |
réadmis dans ce type d'établissement pour une période maximale de deux | van maximum 2 weken (eenmalig verlengbaar) terug opgenomen worden in |
semaines renouvelable une fois. Les institutions communautaires | een gemeenschapsinstelling voor Bijzondere Jeugdbijstand. De |
s'engagent à prendre le jeune dès qu'une place se libère durant cette | gemeenschapsinstellingen verbinden zich ertoe de jongere op te nemen |
période de time-out, le lit est maintenu dans les services qui font | zodra er een plaats vrijkomt. Tijdens de time-out blijft het bed in de |
partie du circuit de soins. Si, une fois cette période écoulée, le | diensten die deel uitmaken van het zorgcircuit behouden. Als de |
jeune n'a pas réinvestit le processus de soins, le psychiatre peut | jongere zich na de time-out niet herpakt, kan de psychiater de |
demander au juge de la jeunesse de mettre fin à l'admission dans le | jeugdrechter vragen de opname in de setting te beëindigen (cfr. |
setting (cf. Chapitre Fin d'admission, point 5) et chercher une | Hoofdstuk beëindiging opname, punt 5) en samen met de jongere alsook |
alternative avec le jeune et tous les partenaires du circuit de soins. | alle partners van het zorgcircuit zoeken naar een alternatief. |
3. Au cours de son séjour, le jeune est suivi par le Service de | 3. Tijdens de behandeling wordt de jongere mee gevolgd door de sociale |
Protection de la Jeunesse (SPJ). A défaut d'un mandat du juge de la | dienst van de jeugdrechtbank. Bij gebrek aan een mandaat van de |
Jeunesse, l'unité traitante peut demander au tribunal de la jeunesse | jeugdrechter, kan de behandelende unit de jeugdrechtbank verzoeken de |
de mandater explicitement le Service de Protection de la Jeunesse de | sociale dienst van bij de jeugdrechtbank expliciet te belasten met |
ce suivi | deze opvolging. |
4. La durée de l'admission dans le service de traitement intensif est | 4. De opnameduur is, in de intensieve behandelingseenheid, beperkt tot |
limitée à 6 mois. Néanmoins, un renouvellement unique de 6 mois peut | 6 maanden. Toch is een éénmalige verlenging met 6 maanden mogelijk, |
se faire, moyennant une argumentation suffisante, à la demande du | mits voldoende argumentatie op vraag van de behandelend (kinder- en |
(pédo)psychiatre traitant et avec l'accord du jeune (excepté dans le | jeugd)psychiater en met goedvinden van de jongere (uitgezonderd in het |
cadre de l'application de la loi du 26 juin 1990) et de ses parents | kader van de toepassing van de Wet van 26 juni 1990) en diens ouders |
(ou des tuteurs légaux) Cette demande est soumise au juge de la | (of wettelijke voogden). Deze vraag wordt voorgelegd aan de |
jeunesse. La durée d'admission dans un service K régulier est en | jeugdrechter. De opnameduur in een reguliere K-dienst is in principe |
principe non limitée dans le temps. Mais quand on arrive à l'échéance | niet beperkt in de tijd. Wanneer echter één jaar verlopen is zonder |
d'une année sans résultat, significatif, une alternative pour le jeune | significant resultaat dient men samen met de partners naar een |
doit être cherchée avec les partenaires. | alternatief te zoeken voor de jongere. |
Fin du traitement/admission dans un setting résidentiel | Beëindigen van de behandeling/opname in een residentiële setting |
1. Excepté dans le cadre de nouvelles poursuites liées à la commission | 1. Uitgezonderd in het kader van nieuwe vervolgingen voortvloeiend uit |
d'un nouveau fait qualifié infraction pouvant justifier un placement | het plegen van een nieuw feit dat als inbreuk wordt gezien en een |
en IPPj ou au Centre d'Everberg (De Grubbe),un jeune qui est en fugue, | plaatsing in een GIBJ of het Centrum van Everberg (De Grubbe) |
rechtvaardigt, wordt een jongere die vlucht, terug naar de | |
est ramené au setting résidentiel (service K/service de traitement | residentiële setting gebracht (K-dienst/intensieve |
intensif). Le jeune en fugue depuis plus de 10 jours est exclu de ce | behandelingseenheid). Na meer dan 10 dagen ontvluchting wordt de |
setting. Durant la période de fugue, la place est maintenue dans le | jongere uitgesloten uit deze setting. Tijdens de ontvluchting blijft |
setting. Le Ministre de la Santé publique s'engage à ce que l'Autorité | de plaats in de setting behouden. De Minister van Volksgezondheid |
fédérale continue à financer le lit pendant la durée de la fugue. | verbindt er zich toe dat de federale overheid dit bed tijdens de |
2. A l'approche de l'expiration de la période de placement, soit | ontvluchting verder financiert. |
l'expiration de l'ordonnance ou du jugement du tribunal de la | 2. Naar het einde van de plaatsingstermijn of het aflopen van de |
jeunesse, le setting résidentiel de traitement informe le juge de la | ordonnantie of het oordeel van de jeugdrechtbank, informeert de |
jeunesse de ses intentions dans un rapport d'évolution. Toutes les | residentiële behandelingssetting aan de jeugdrechter inzake haar |
parties concernées se concertent sur l'opportunité et les modalités | intenties in een evolutierapport. Alle betrokken partijen overleggen |
d'une éventuelle poursuite du traitement. Le Service de Protection de | over de wenselijkheid en de modaliteiten van een eventueel |
la Jeunesse (SPJ) élabore un rapport à l'attention du juge de la | vervolgtraject. De sociale dienst van de jeugdrechtbank maakt een |
jeunesse, basé sur l'avis du service K ou du service de traitement | verslag op voor de jeugdrechter mede op basis van het advies van de |
intensif. Entre la communication du setting au juge de la Jeunesse | K-dienst of de intensieve behandelingseenheid. Tussen de mededeling |
(rapport d'évolution)et la fin effective du traitement résidentiel Un | door de residentiële behandelingssetting aan de jeugdrechter |
délai de 5 jours ouvrables est nécessaire, en application de l'art. 43 | (evolutierapport) en de effectieve beëindiging van de residentiële |
behandeling is een termijn van vijf werkdagen noodzakelijk, in | |
de la loi du 26 juin 1990. | uitvoering van art. 43 van de wet van 26 juni 1990. |
3. Le traitement prend fin en principe lorsque le jeune devient | 3. De behandeling loopt in principe af als de jongere volwassene |
majeur, sauf si le juge de la jeunesse a décidé, avant l'entame du | wordt, tenzij de jeugdrechter vóór de start van de behandeling beslist |
traitement, de prolonger les mesures ou s'il a décidé de ce | heeft tot verlenging van de maatregelen of in de loop van de |
prolongement par voie de jugement au cours du traitement, en | behandeling bij beschikking of vonnis tot zulk een verlenging beslist, |
application de l'article 37 § 3, quatrième alinéa de la loi du 8 avril | in toepassing van art. 37, § 3, vierde lid wet van 8 april 1965. |
1965. 4. La procédure de sortie s'applique : | 4. De uitstroom procedure wordt toegepast : |
a) A la fin du traitement : au cours du délai prévu pour le | a. Het afronden van de behandeling : tijdens de voorziene |
traitement, l'équipe pluridisciplinaire conduite par le (pédo)psychiatre traitant peut juger que le traitement a atteint son terme. Le délégué du Service de Protection de la Jeunesse (SPJ) en est informé. Une audience est planifiée, au cours de laquelle le juge de la jeunesse prendra, éventuellement, une nouvelle décision. b) En cas d'absence totale de collaboration de la part du mineur : si le mineur ne collabore en aucune façon au traitement (ou fait fi systématiquement des accords passés), et si les tentatives de l'équipe traitante pour y remédier ne donnent aucun résultat, l'équipe pluridisciplinaire conduite par le (pédo)psychiatre peut décider de mettre un terme au traitement, moyennant une motivation argumentée adressée au juge de la jeunesse. Le séjour est néanmoins prolongé de maximum de 5 jours ouvrables, en application de l'art. 43 de la loi du 26 juin, dans le setting.Tous les acteurs concernés s'engagent à se concerter pour trouver une alternative permettant la continuité des soins. c) Si, au terme d'une période d'observation, il apparaît que le jeune ne répond pas ou plus aux critères d'inclusion et d'exclusion du service de traitement intensif ou si aucun consensus ne peut être trouvé quant aux objectifs de traitement ou à la convention de traitement. d) Si, au cours du traitement, le patient produit des comportements | behandeltermijn kan het pluridisciplinaire team onder leiding van de behandelende (kinder- en jeugd)psychiater van oordeel zijn dat de behandeling ten einde loopt. Dit wordt meegedeeld aan de consulent(e) van de jeugdrechtbank. Er wordt een zitting gepland, waarop de jeugdrechter eventueel een nieuwe beslissing zal nemen. b. Een volledig gebrek aan medewerking door de jongere : als een jongere op geen enkele manier medewerking verleent aan de behandeling of zich (of zich systematisch niet aan de gemaakte afspraken houdt), en de pogingen van het behandelend team om daarin verandering te brengen niets opleveren, kan het pluridisciplinaire team onder leiding van de behandelende (kinder- en jeugd)psychiater beslissen de behandeling te beëindigen, mits hij/zij een grondig beargumenteerde motivatie neerlegt bij de jeugdrechter. Het verblijf wordt niettemin voortgezet gedurende maximaal vijf werkdagen, in uitvoering van art. 43 van de wet van 26 juni 1990, in de setting tot een alternatief via overleg tussen de betrokkene actoren is gevonden. Alle betrokken actoren verbinden zich ertoe te overleggen om een alternatief te zoeken dat de zorgcontinuïteit garandeert. c. Indien na afronding van een observatie zou blijken dat de jongere niet (meer) voldoet aan de gestelde in- en exclusiecriteria van de intensieve behandelingseenheid of indien geen consensus kan gevonden worden m.b.t. de behandelingsdoelstellingen of het behandelingscontract. d. Indien de patiënt tijdens de behandeling gedragingen vertoont die |
qui, en vertu de leur gravité et/ou de leur répétition rendent le | omwille van de ernst en/of de herhaling er van de behandeling |
traitement impossible, une solution alternative doit être cherchée | onmogelijk maken, dient een alternatieve oplossing worden gezocht met |
avec toutes les parties concernées. | alle betrokken partijen. |
e) A la demande de l'équipe pluridisciplinaire ou du délégué ou à sa | e) Op vraag van het pluridisciplinair team of de afgevaardigde of op |
propre initiative, le juge de la jeunesse s'entretiendra, avec le | eigen initiatief, zal de jeugdrechter een onderhoud hebben met de |
mineur et les autres acteurs concernés. Durant cet entretien, le juge | minderjarige en met de andere betrokken actoren. Tijdens dit onderhoud |
de la jeunesse prendra une nouvelle disposition ou pourra inciter le | neemt de jeugdrechter een nieuwe maatregel of kan hij de minderjarige |
mineur à collaborer. Si cette incitation à collaborer ne donne aucun | aansporen om toch mee te werken. Indien deze aansporing niet werkt, |
zal de jeugdrechter alternatieve opvang zoeken. | |
résultat, le juge de la jeunesse cherchera une solution alternative | Schriftelijke mededelingen voor de rechtelijke macht |
d'accueil du mineur. | (Rapportage) |
Communications écrites avec l'autorité judiciaire (Elaboration du Rapport) | Bij afronding van de behandeling of wanneer deze wordt onderbroken |
En fin de traitement ou lorsque celui-ci est interrompu, l'équipe | stelt het behandelend team van de residentiële jeugdpsychiatrische |
traitante du setting psychiatrique résidentiel rédige un bref rapport | setting een kort rapport op voor de jeugdrechter met volgende |
destiné au juge de la jeunesse et contenant les éléments suivants : | elementen : |
? y a-t-il encore ou non nécessité de poursuivre un | ? is er al dan niet nog een medische en/of psychiatrische |
traitement/accompagnement médical et/ou psychologique ?; | begeleiding/behandeling vereist ?; |
? un avis argumenté en matière de post-cure, c'est-à-dire une ou des | ? gemotiveerd advies rond vervolgzorg, m.a.w. praktisch(e) |
proposition(s) pragmatiques en matière de dispositif de | voorstel(len) qua begeleiding/behandeling rekening houdend met de |
traitement/accompagnement compte tenu de la problématique du jeune; | behandelde problematiek van de jongere |
? une indication éventuelle de la nécessité d'une actualisation de | ? eventuele indicatie van de noodzaak van updating van het |
l'examen médico-psychologique ordonné par le Tribunal de la jeunesse | medisch-psychologisch onderzoek waartoe de jeugdrechtbank opdracht gaf |
avant l'admission (ancien art 50 de la loi du 8 avril 1965). | voor de opname (vroeger artikel 50 van de wet van 8 april 1965). |
La Ministre de la Justice communiquera les informations nécessaires | De Minister van Justitie staat in voor de nodige informaties aan de |
aux magistrats de la jeunesse et aux greffes pour une application | jeugdmagistraten en aan de griffies met het oog op een correcte |
correcte du présent accord de collaboration. | toepassing van dit samenwerkingsakkoord. |