← Retour vers "Modifications de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires du 9 mai 1980, telle que modifiée par le Protocole du 3 juin 1999, adoptées par l'Assemblée générale lors de sa 12e session "
Modifications de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires du 9 mai 1980, telle que modifiée par le Protocole du 3 juin 1999, adoptées par l'Assemblée générale lors de sa 12e session | Wijzigingen aan het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer van 9 mei 1980, zoals gewijzigd door het Protocol van 3 juni 1999, goedgekeurd door de Algemene Vergadering tijdens haar 12de zitting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
Direction générale Politique de Mobilité durable et ferroviaire. - | Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid. - Directie |
Direction Politique ferroviaire | Spoorbeleid |
19 NOVEMBRE 2017. - Modifications de la Convention relative aux | 19 NOVEMBER 2017. - Wijzigingen aan het Verdrag betreffende het |
transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, telle | internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, zoals gewijzigd |
que modifiée par le Protocole du 3 juin 1999, adoptées par l'Assemblée | door het Protocol van 3 juni 1999, goedgekeurd door de Algemene |
générale lors de sa 12e session | Vergadering tijdens haar 12de zitting |
Mesdames, | Dames, |
Messieurs, | Heren, |
Par une loi du 15 février 2007 portant assentiment au Protocole | Met de wet van 15 februari 2007 houdende instemming met het Protocol |
portant modification de la Convention relative aux transports | houdende wijziging van het Verdrag betreffende het internationale |
internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, fait à Vilnius le 3 | spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, gedaan te Vilnius op 3 juni |
juin 1999, la Belgique a porté son assentiment aux modifications que | 1999, heeft België ingestemd met de wijzigingen die dit Protocol heeft |
ce Protocole a apportées à la Convention relative aux transports | aangebracht aan het Verdrag betreffende het internationale |
internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 et aux modifications | spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 en met de latere wijzigingen |
subséquentes de la Convention et de ses appendices et annexes, | aan dit Verdrag en zijn aanhangsels en bijlagen, aangebracht in |
apportées en application des articles 34 et 35 de la Convention. | toepassing van de artikelen 34 en 35 van het Verdrag. |
La réalisation du présent rapport est imposée par l'article 2, alinéa | De opmaak van dit verslag is verplicht ingevolge artikel 2, tweede |
2, de la loi du 15 février 2007 susmentionnée, qui prévoit que : « Le | lid, van voormelde wet van 15 februari 2007 dat het volgende bepaalt : |
Roi informe le Parlement, par un rapport écrit, de toute modification | "De Koning stelt het Parlement in kennis van iedere wijziging |
adoptée en application des articles 34 et 35 de la Convention et ce | aangenomen in toepassing van de artikelen 34 en 35 van het Verdrag, |
avant l'entrée en vigueur de ladite modification. ». | bij middel van een schriftelijk verslag en dit voor de |
Le présent rapport a pour objet de vous informer des modifications | inwerkingtreding van de aangenomen wijziging.". |
effectuées dans la Convention et certains de ses Appendices, | Dit verslag beoogt u in kennis te stellen van de wijzigingen aan het |
Verdrag en sommige van zijn Aanhangsels, aangebracht, overeenkomstig | |
conformément à l'article 34 de la Convention. | artikel 34 van het Verdrag. |
Ces modifications, décidées par l'Assemblée générale lors de sa 12e | Deze wijzigingen waarover de Algemene Vergadering tijdens haar 12de |
session, tenue à Berne les 29 et 30 septembre 2015, concernent la | zitting, gehouden in Bern op 29 en 30 september 2015 beslist heeft, |
COTIF et ses Appendices D (CUV), F (APTU) et G (ATMF). | betreffen de COTIF en zijn Aanhangsels D (CUV), F (APTU) en G (ATMF). |
Conformément à l'article 34, § 2, de la Convention, les modifications | Overeenkomstig artikel 34, § 2, van het Verdrag zelf treden de |
de la Convention proprement dite entreront en vigueur douze mois après | |
leur approbation par les deux tiers des Etats membres, soit | wijzigingen aan het Verdrag in werking twaalf maanden na hun |
actuellement 31 Etats membres. | goedkeuring door twee derden van de lidstaten, hetzij 31 lidstaten op |
Conformément au paragraphe 3 du même article, les modifications des | dit ogenblik. Overeenkomstig paragraaf 3 van hetzelfde artikel, treden de |
Appendices à la Convention entreront en vigueur douze mois après leur | wijzigingen aan de Aanhangels van het Verdrag in werking twaalf |
approbation par la moitié des Etats qui n'ont pas fait de déclaration | maanden na hun goedkeuring door de helft van de lidstaten die op grond |
de réserve en vertu de l'article 42, § 1er, première phrase, de la | van artikel 42, § 1, eerste zin, van het COTIF niet verklaard hebben |
COTIF, soit actuellement 21 Etats membres. | een voorbehoud te hebben, hetzij 21 lidstaten op dit ogenblik. |
Le 24 mars 2017, le Secrétaire général de l'OTIF a informé les Etats | Op 24 maart 2017 heeft de Secretaris-Generaal van het OTIF de |
lidstaten geïnformeerd dat Zweden bij het OTIF het instrument heeft | |
membres que la Suède avait déposé auprès de l'OTIF l'instrument | neergelegd tot goedkeuring van de wijzigingen aan het COTIF en aan |
d'approbation des modifications à la COTIF et aux appendices D, F et G | zijn aanhangels D, F en G, aangenomen door de 12de Algemene |
adoptées par la 12e Assemblée générale en septembre 2015. A l'heure | Vergadering in september 2015. Op dit ogenblik heeft de |
actuelle, le Secrétaire général n'a pas communiqué d'autres | Secretaris-Generaal geen andere goedkeuringen meegedeeld. |
approbations. Conformément à l'article 45, § 1er, de la Convention, celle-ci est | Overeenkomstig artikel 45, § 1, van het Verdrag, is deze opgesteld in |
rédigée en langues française, allemande et anglaise. En cas de | de Franse, de Duitse en de Engelse taal. In geval van afwijking, is |
divergence, seul le texte français fait foi. La version néerlandaise | het enkel de Franse tekst die authentiek is. De Nederlandse versie van |
du présent rapport constitue dès lors une traduction. | dit verslag omvat dan ook een vertaling. |
A) Modification de la Convention COTIF | A) Wijziging van het COTIF Verdrag |
Modifications du texte | Wijzigingen van de tekst |
Les articles 3, § 2, 12, § 5, 14, § 2, lettre e), 14, § 6, 15, § 5, | De artikelen 3, § 2, 12, § 5, 14, § 2, onder e), 14, § 6, 15, § 5, |
lettre g), 20, 24, § 5, 25, 26, §§ 5 à 7 et 33, § 4, lettre a), de la | onder g), 20, 24, § 5, 25, 26, §§ 5 tot en met 7 en 33, § 4, onder a), |
Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) | van het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) |
du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de | van 9 mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol |
Vilnius) et des modifications adoptées par la Commission de révision | van Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de |
lors de ses 24e et 25e sessions sont libellés comme suit : | Herzieningscommissie tijdens haar 24ste en 25ste zitting, luiden als volgt: |
« Article 3 | "Artikel 3 |
Coopération internationale | Internationale samenwerking |
§ 2. Les obligations résultant du § 1 pour les Etats membres, qui sont | § 2. De uit § 1 voortvloeiende verplichtingen voor de Lidstaten die |
également Membres de l'Union européenne ou Etats parties à l'Accord | tevens lid zijn van de Europese Unie of als Staat partij zijn bij de |
sur l'Espace économique européen, ne prévalent pas sur leurs | Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, hebben geen |
obligations en tant que Membres de l'Union européenne ou Etats parties | voorrang op hun verplichtingen uit hoofde van hun lidmaatschap van de |
Europese Unie of uit hoofde van hun hoedanigheid van Staat die partij | |
à l'Accord sur l'Espace économique européen. | is bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte. |
Article 12 | Artikel 12 |
Exécution de jugements. Saisies | Tenuitvoerlegging van uitspraken. Beslaglegging |
§ 5. Les véhicules ferroviaires ne peuvent être saisis, sur un | § 5. Op spoorvoertuigen kan op een ander grondgebied dan dat van de |
territoire autre que celui de l'Etat membre dans lequel le détenteur a | lidstaat waar de houder zijn maatschappelijke zetel heeft slechts |
son siège social, qu'en vertu d'un jugement rendu par l'autorité | beslag worden gelegd krachtens een uitspraak door een rechterlijke |
judiciaire de cet Etat. Le terme « détenteur » désigne la personne ou | instantie van die Staat. Onder de term "houder" wordt verstaan de |
l'entité propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de | persoon of entiteit die eigenaar van een voertuig is of het recht |
disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre de moyen | heeft erover te beschikken en dit voertuig als vervoermiddel |
de transport. | exploiteert. |
Article 14 | Artikel 14 |
Assemblée générale | Algemene Vergadering |
§ 2. | § 2. |
e) fixe, par période de trois ans, le montant maximal que peuvent | e) stelt, voor een periode van drie jaar, het maximale bedrag vast |
atteindre les dépenses de l'Organisation durant chaque période | voor de uitgaven van de Organisatie in iedere begrotingsperiode |
budgétaire (article 25) ; à défaut, elle émet, pour une période ne | (artikel 25); bij ontbreken hiervan geeft zij voor een periode van ten |
pouvant excéder trois ans, des directives relatives à la limitation de | hoogste drie jaar richtlijnen voor de begrenzing van deze uitgaven; |
ces dépenses ; § 6. L'Assemblée générale prend ses décisions à la majorité des Etats | § 6. De Algemene Vergadering neemt haar besluiten met meerderheid van |
membres représentés lors du vote sauf dans les cas du § 2, lettres e), | de bij de stemming vertegenwoordigde lidstaten, behalve in de gevallen |
f), g), h), l) et p) ainsi que dans le cas de l'article 34, § 6, pour | van § 2, onder e), f), g), h), l) en p) alsook van artikel 34, § 6, |
lesquels la majorité des deux tiers est requise. Toutefois, dans le | waarvoor een meerderheid van twee derde vereist is. In het geval van § |
cas du § 2, lettre l) une majorité des deux tiers n'est requise que | 2, onder l), is een meerderheid van twee derde evenwel niet vereist |
lorsqu'il s'agit des propositions tendant à modifier la Convention | wanneer het voorstellen betreft tot wijziging van het Verdrag zelf, |
proprement dite, à l'exception des articles 9 et 27, §§ 2 à 4, ainsi | met uitzondering van de artikelen 9 en 27, §§ 2 tot en met 4, en van |
que le Protocole visé à l'article premier, § 4. | het in artikel 1, § 4, bedoelde Protocol. |
Article 15 | Artikel 15 |
Comité administratif | Beheerscomité |
§ 5. | § 5. |
g) fixe, sur la base des comptes approuvés, les contributions | g) stelt op basis van de goedgekeurde rekeningen de door de lidstaten |
définitives dues par les Etats membres conformément à l'article 26 | overeenkomstig artikel 26 verschuldigde definitieve bijdrage vast voor |
pour l'année civile écoulée, ainsi que le montant de l'avance de | het afgelopen kalenderjaar, alsook het bedrag van het door de |
trésorerie dû par les Etats membres conformément à l'article 26, § 5, | lidstaten overeenkomstig artikel 26, § 5, verschuldigde voorschot voor |
pour l'année en cours ; | het lopende jaar; |
Article 20 | Artikel 20 |
Commission d'experts techniques | Commissie van technisch deskundigen |
§ 1er. La Commission d'experts techniques : | § 1. De Commissie van technisch deskundigen |
a) décide, conformément à l'article 5 des Règles uniformes APTU, de la | a) besluit, overeenkomstig artikel 5 van de Uniforme Regelen APTU, |
validation d'une norme technique relative au matériel ferroviaire | over de verbindendverklaring van een technische norm met betrekking |
destiné à être utilisé en trafic international. Dans le cadre de | tot spoorwegmaterieel bestemd voor gebruik in internationaal verkeer. |
telles décisions, les normes techniques ou certaines parties | Bij deze besluitvorming kunnen de technische normen of bepaalde |
spécifiques de ces normes peuvent être soit validées soit rejetées ; | specifieke gedeelten van deze normen verbindend worden verklaard of |
elles ne peuvent en aucun cas être modifiées ; | worden verworpen; zij kunnen in geen geval worden gewijzigd; |
b) décide, conformément à l'article 6 des Règles uniformes APTU, de | b) besluit, overeenkomstig artikel 6 van de Uniforme Regelen APTU, |
l'adoption ou de la modification d'une prescription technique uniforme | over de aanneming of wijziging van een uniform technisch voorschrift |
relative à la construction, à l'exploitation, à la maintenance ou à | voor de bouw, de exploitatie, het onderhoud of voor een procedure met |
une procédure concernant le matériel ferroviaire destiné à être | betrekking tot spoorwegmaterieel bestemd voor gebruik in |
utilisé en trafic international ; | internationaal verkeer; |
c) veille à l'application des normes techniques et des prescriptions | c) ziet toe op de toepassing van de technische normen en de uniforme |
techniques uniformes relatives au matériel ferroviaire destiné à être | technische voorschriften met betrekking tot spoorwegmaterieel bestemd |
utilisé en trafic international ferroviaire et examine leur | voor gebruik in het internationaal verkeer en onderzoekt de |
développement en vue de leur validation ou adoption conformément aux | ontwikkeling er van met het oog op de verbindendverklaring of |
procédures prévues aux articles 5 et 6 des Règles uniformes APTU ; | aanneming er van overeenkomstig de in de artikelen 5 en 6 van de |
Uniforme Regelen APTU bedoelde procedures; | |
d) décide, conformément à l'article 33, § 6, des propositions tendant | d) besluit, overeenkomstig artikel 33, § 6, over voorstellen tot |
à modifier la Convention ; | wijziging van het Verdrag; |
e) traite de toutes les autres affaires qui lui sont attribuées | e) behandelt alle overige aangelegenheden die haar overeenkomstig de |
conformément aux Règles uniformes APTU et aux Règles uniformes ATMF. | Uniforme Regelen APTU en Uniforme Regelen ATMF worden opgedragen. |
§ 2. A la Commission d'experts techniques, le quorum (article 13, § 3) | § 2. Het quorum (artikel 13, § 3) van de Commissie van technisch |
est atteint lorsque la moitié des Etats membres au sens de l'article | deskundigen wordt bereikt wanneer de helft van de lidstaten, in de zin |
16, § 1, y sont représentés. Lors de la prise de décisions concernant | van artikel 16, § 1, hierin is vertegenwoordigd. Bij het nemen van |
des dispositions des Annexes des Règles uniformes APTU, les Etats | besluiten over de bepalingen van de Bijlagen van de Uniforme Regelen |
membres qui ont formulé une objection, conformément à l'article 35, § | APTU hebben de lidstaten die, overeenkomstig artikel 35, § 4, ten |
4, à l'égard des dispositions concernées ou ont fait une déclaration, | aanzien van de desbetreffende bepalingen bezwaar hebben gemaakt of, |
conformément à l'article 9, § 1, des Règles uniformes APTU, n'ont pas | overeenkomstig artikel 9, § 1, van de Uniforme Regelen APTU, een |
le droit de vote. | verklaring hebben afgelegd, geen stemrecht. |
Article 24 | Artikel 24 |
Listes des lignes | |
§ 5. Les transports sur les lignes maritimes et de navigation | Lijsten van de lijnen |
intérieure visées au § 1 et les transports sur les lignes ferroviaires | § 5. Het vervoer over de in § 1 bedoelde lijnen over zee en |
visées au § 2 sont soumis aux dispositions de la Convention à | binnenwateren en het vervoer over de in § 2 bedoelde spoorweglijnen |
zijn onderworpen aan de bepalingen van het Verdrag na verloop van een | |
l'expiration d'un mois à compter de la date de la notification de | maand te rekenen van de datum van de kennisgeving van de inschrijving |
l'inscription par le Secrétaire général. Une telle ligne cesse d'être | door de Secretaris-Generaal. Een dergelijke lijn is niet meer |
soumise aux dispositions de la Convention à l'expiration d'un mois à | onderworpen aan de bepalingen van het Verdrag na verloop van een maand |
compter de la date de la notification de la radiation par le | te rekenen van de datum van kennisgeving door de Secretaris-Generaal |
Secrétaire général, sauf en ce qui concerne les transports en cours, | dat zij is geschrapt, behalve ten aanzien van reeds aangevangen |
qui doivent être achevés. | vervoer, dat moet worden voltooid. |
Article 25 | Artikel 25 |
Programme de travail. Budget. Comptes. Rapport de gestion | Werkprogramma. Begroting. Rekeningen. Verslag van het beheer |
§ 1. Le budget et les comptes de l'Organisation couvrent une période | § 1. De begroting en de rekeningen van de Organisatie hebben |
d'une année civile. Le programme de travail couvre une période de deux | betrekking op een periode van een kalenderjaar. Het werkprogramma |
années civiles. | heeft betrekking op een periode van twee kalenderjaren. |
§ 2. L'Organisation édite un rapport de gestion tous les ans. | § 2. De Organisatie stelt ieder jaar een verslag van het beheer op. |
§ 3. Le montant des dépenses de l'Organisation est arrêté, pour chaque | § 3. De hoogte van de uitgaven van de Organisatie wordt voor iedere |
période budgétaire, par le Comité administratif, sur proposition du | begrotingsperiode door het Beheerscomité vastgesteld op voorstel van |
Secrétaire général. | de Secretaris-Generaal. |
Article 26 | Artikel 26 |
Financement des dépenses | Financiering van de uitgaven |
§ 5. Les contributions des Etats membres aux dépenses de | § 5. De bijdragen van de lidstaten aan de uitgaven van de Organisatie |
l'Organisation sont dues, sous forme d'avance de trésorerie payable au | |
plus tard jusqu'au 31 octobre de l'année que couvre le budget. | zijn in de vorm van een voorschot uiterlijk verschuldigd op 31 oktober |
L'avance de trésorerie est fixée sur la base des contributions de | van het jaar waarop de begroting betrekking heeft. Het voorschot wordt |
l'année précédente définitivement dues. | vastgesteld op basis van de definitief verschuldigde bijdrage van het |
voorgaande jaar. | |
§ 6. Lors de l'envoi aux Etats membres du rapport de gestion et du | § 6. Bij de toezending aan de lidstaten van het verslag van het beheer |
relevé des comptes, le Secrétaire général communique le montant | en de rekeningen, doet de Secretaris-Generaal mededeling van het |
définitif de la contribution de l'année civile écoulée ainsi que le | definitieve bedrag van de bijdrage voor het voorgaande kalenderjaar |
montant pour l'avance de trésorerie pour l'année civile à venir. | alsook van de hoogte van het voorschot voor het komende kalenderjaar. |
§ 7. Après le 31 décembre de l'année de la communication du Secrétaire | § 7. Na 31 december van het jaar van de mededeling door de |
général conformément au § 6, les sommes dues pour l'année civile | Secretaris-Generaal overeenkomstig § 6 is over de verschuldigde |
écoulée portent intérêt à raison de cinq pour cent l'an. Si, deux ans | bedragen voor het voorgaande kalenderjaar rente verschuldigd ten |
bedrage van vijf procent per jaar. Indien een lidstaat twee jaar na | |
après cette date, un Etat membre n'a pas payé sa part contributive, | deze datum zijn bijdrage niet heeft betaald, wordt zijn stemrecht |
son droit de vote est suspendu jusqu'à ce qu'il ait satisfait à | geschorst, totdat hij aan de verplichting tot betaling heeft voldaan. |
l'obligation de paiement. A l'expiration d'un délai supplémentaire de | Na verloop van nog eens twee jaar onderzoekt de Algemene Vergadering |
deux ans, l'Assemblée générale examine si l'attitude de cet Etat doit | of de houding van die Staat moet worden beschouwd als een |
être considérée comme une dénonciation tacite de la Convention, en | stilzwijgende opzegging van het Verdrag en stelt zij daarbij eventueel |
fixant, le cas échéant, la date d'effet. | de datum vast waarop deze opzegging van kracht wordt. |
Article 33 | Artikel 33 |
Compétence | Bevoegdheid |
§ 4. | § 4. |
a) articles 9 et 27, §§ 2 à 4 ; ». | a) de artikelen 9 en 27, §§ 2 tot en met 4;". |
B) Modification de l'Appendice D (RU CUV) | B) Wijziging, van het Aanhangsel D (RU CUV) |
Modifications du texte | Wijzigingen van de tekst |
1. Après l'article 1er des Règles uniformes concernant les contrats | 1. Na artikel 1 van de Uniforme Regelen betreffende de overeenkomsten |
d'utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV), | inzake het gebruik van voertuigen in het internationale |
appendice D à la Convention relative aux transports internationaux | spoorwegverkeer (CUV), Aanhangsel D bij het Verdrag betreffende het |
ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 | internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van |
juin 1999 (Protocole de Vilnius) et de la modification adoptée par la | het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen |
Commission de révision lors de sa 25e session, est inséré un article 1erbis | aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 25ste zitting, |
libellé comme suit : « Article 1erbis Champ de réglementation Les présentes Règles uniformes régissent exclusivement les droits et obligations des parties résultant du contrat concernant l'utilisation de véhicules ferroviaires en tant que moyen de transport pour effectuer des transports selon les Règles uniformes CIV et selon les Règles uniformes CIM. Il n'est pas porté atteinte aux prescriptions de droit public, notamment aux prescriptions relatives à l'admission technique des véhicules, à la maintenance et à la sécurité d'exploitation. ». | wordt een artikel 1bis ingevoegd dat luidt als volgt: "Artikel 1bis Toepassingsgebied Deze Uniforme Regelen hebben uitsluitend betrekking op de rechten en verplichtingen van partijen die voortvloeien uit overeenkomsten betreffende het gebruik van spoorwegvoertuigen als vervoermiddel voor het verrichten van vervoer volgens de Uniforme Regelen CIV en de Uniforme Regelen CIM. Publiekrechtelijke bepalingen, in het bijzonder de bepalingen betreffende de technische toelating van voertuigen, het onderhoud en de operationele veiligheid blijven daarbij onverlet.". |
2. L'article 9 des Règles uniformes concernant les contrats | 2. Artikel 9 van de Uniforme Regelen betreffende de overeenkomsten |
d'utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV), | inzake het gebruik van voertuigen in het internationale |
appendice D à la Convention relative aux transports internationaux | spoorwegverkeer (CUV), Aanhangsel D bij het Verdrag betreffende het |
ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 | internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van |
juin 1999 (Protocole de Vilnius) et de la modification adoptée par la | het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen |
Commission de révision lors de sa 25e session, est libellé comme suit | aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 25ste zitting, |
: | luidt als volgt: |
« Article 9 | "Artikel 9 |
Responsabilité pour les agents et autres personnes | Aansprakelijkheid voor ondergeschikten en andere personen |
§ 1er. Les parties au contrat sont responsables de leurs agents et des | § 1. De partijen bij de overeenkomst zijn aansprakelijk voor hun |
autres personnes au service desquelles elles recourent pour | ondergeschikten en voor andere personen van wier diensten zij gebruik |
l'exécution du contrat, lorsque ces agents ou ces autres personnes | maken bij de uitvoering van de overeenkomst, wanneer deze |
agissent dans l'exercice de leurs fonctions. | ondergeschikten of andere personen handelen in de uitoefening van hun |
§ 2. Sauf convention contraire entre les parties au contrat, les | taken. § 2. Tenzij tussen de partijen bij de overeenkomst anders is |
gestionnaires de l'infrastructure, sur laquelle l'entreprise de | overeengekomen, worden de beheerders van de infrastructuur waarop de |
transport ferroviaire utilise le véhicule en tant que moyen de | |
transport, sont considérés comme des personnes au service desquelles | spoorwegvervoeronderneming het voertuig als vervoermiddel gebruikt, |
l'entreprise de transport ferroviaire recourt. | beschouwd als personen van wier diensten de spoorwegvervoeronderneming gebruikmaakt. |
§ 3. L'entité chargée de l'entretien (ECE) définie à l'article 15, § | § 3. De met het onderhoud belaste entiteit (ECM) zoals omschreven in |
2, des Règles uniformes ATMF est considérée comme une personne au | artikel 15, § 2, van de Uniforme Regelen ATMF, wordt beschouwd als een |
service de laquelle le détenteur recourt. | persoon van wiens diensten de houder gebruikmaakt. |
Le contrat visé à l'article premier doit indiquer les dispositions | De overeenkomst bedoeld in artikel 1 moet de noodzakelijke bepalingen |
nécessaires pour garantir l'échange d'informations au sens de | vermelden om de uitwisseling van informatie tussen de ECM en de |
l'article 15, § 3, des Règles uniformes ATMF entre l'ECE et | spoorwegonderneming in de zin van artikel 15, § 3, van de Uniforme |
l'entreprise ferroviaire. | Regelen ATMF te verzekeren. |
§ 4. Les §§ 1er, 2 et 3 s'appliquent également en cas de subrogation | § 4. De §§ 1, 2 en 3 zijn eveneens van toepassing in geval van |
conformément à l'article 8. » | subrogatie overeenkomstig artikel 8.". |
C) Modification de l'Appendice F (RU APTU) | C) Wijziging van het Aanhangsel F (RU APTU) |
Modifications du texte | Wijzigingen van de tekst |
L'article 3 des Règles uniformes concernant la validation de normes | Artikel 3 van de Uniforme Regelen betreffende de verbindendverklaring |
techniques et l'adoption de prescriptions techniques uniformes | van technische normen en de aanneming van uniforme technische |
applicables au matériel ferroviaire destiné à être utilisé en trafic | voorschriften die van toepassing zijn op spoorwegmaterieel bestemd |
international (APTU), appendice F à la Convention relative aux | voor gebruik in internationaal verkeer (APTU), Aanhangsel F bij het |
transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la | Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 |
teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et des | mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van |
modifications adoptées par la Commission de révision lors de ses 24e | Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de Herzieningscommissie |
et 25e sessions, est libellé comme suit : | tijdens haar 24ste en 25ste zitting, luidt als volgt: |
« Article 3 | « Artikel 3 |
But § 1er. La validation de normes techniques relatives au matériel ferroviaire et l'adoption de PTU applicables au matériel ferroviaire ont pour but de : a) faciliter la libre circulation de véhicules en trafic international ; b) contribuer à assurer la sécurité, la fiabilité et la disponibilité en trafic international ; c) tenir compte de la protection de l'environnement et de la santé publique. | Doel § 1. De verbindendverklaring van technische normen betreffende het spoorwegmaterieel en de aanneming van UTP's die van toepassing zijn op het spoorwegmaterieel hebben tot doel: a) het vrije verkeer van voertuigen in het internationaal verkeer te vergemakkelijken; b) een bijdrage te leveren aan de veiligheid, de betrouwbaarheid en de beschikbaarheid in het internationaal verkeer; c) rekening te houden met de bescherming van het milieu en de volksgezondheid. |
§ 2. Lors de la validation de normes techniques ou de l'adoption de | § 2. Bij de verbindendverklaring van technische normen of de aanneming |
PTU, seules sont prises en compte celles qui ont été élaborées au | van UTP's wordt alleen rekening gehouden met hetgeen op internationaal |
niveau international. | niveau is uitgewerkt. |
§ 3. Dans la mesure du possible : | § 3. Voor zover mogelijk: |
a) il convient d'assurer une interopérabilité des systèmes et | a) moet de interoperabiliteit van de technische systemen en onderdelen |
composants techniques nécessaires en trafic international ; | die nodig zijn in het internationaal verkeer worden verzekerd; |
b) les normes techniques et les PTU sont axées sur les performances ; | b) zijn de technische normen en de UTP's prestatiegericht; in |
le cas échéant, elles comportent des variantes. ». | voorkomend geval bevatten zij varianten.". |
D) Modification de l'Appendice G (RU ATMF) | D) Wijziging van het Aanhangsel G (RU ATMF) |
Modifications du texte | Wijzigingen van de tekst |
Les articles 1er et 3 des Règles uniformes concernant l'admission | De artikelen 1 en 3 van de Uniforme Regelen betreffende de technische |
technique de matériel ferroviaire utilisé en trafic international | toelating van spoorwegmaterieel dat wordt gebruikt in internationaal |
(ATMF), appendice G à la Convention relative aux transports | verkeer (ATMF), Aanhangsel G bij het Verdrag betreffende het |
internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du | internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van |
Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et des modifications | het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen |
adoptées par la Commission de révision lors de ses 24e et 25e | aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 24ste en 25ste |
sessions, sont libellés comme suit : | zitting, luiden als volgt: |
« Article premier | « Artikel 1 |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon laquelle les | Deze Uniforme Regelen leggen de procedure vast volgens welke |
véhicules ferroviaires sont admis à circuler ou à être utilisés en | spoorvoertuigen tot het rijden of het gebruik in het internationaal |
trafic international. | verkeer toegelaten worden. |
Article 3 | Artikel 3 |
Admission au trafic international | Toelating tot het internationaal verkeer |
§ 1er. Pour circuler en trafic international, chaque véhicule | § 1. Om in het internationaal verkeer te rijden moet ieder |
ferroviaire doit être admis conformément aux présentes Règles uniformes. | spoorvoertuig overeenkomstig deze Uniforme Regelen zijn toegelaten. |
§ 2. L'admission technique a pour but de vérifier que les véhicules | § 2. De technische toelating heeft tot doel vast te stellen of de |
ferroviaires répondent aux : | spoorvoertuigen beantwoorden aan: |
a) prescriptions de construction contenues dans les PTU, | a) de constructievoorschriften vervat in de UTP's, |
b) prescriptions de construction et d'équipement contenues dans le | b) de constructie- en uitrustingsvoorschriften vervat in het RID, |
RID, c) conditions particulières d'admission selon l'article 7a. | c) de bijzondere toelatingsvoorwaarden uit hoofde van artikel 7a. |
§ 3. Les §§ 1er et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent par | § 3. De §§ 1 en 2 alsmede de volgende artikelen zijn van |
analogie à l'admission technique d'éléments de construction. ». | overeenkomstige toepassing op de technische toelating van elementen |
van constructie.". | |
Bruxelles, le 19 novembre 2017. | Brussel, 19 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse en Europese |
européennes, | Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |