Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Protocole du 09/12/2003
← Retour vers " Protocole portant modification du règlement d'exécution de la Loi uniforme Benelux sur les Marques "
Protocole portant modification du règlement d'exécution de la Loi uniforme Benelux sur les Marques Protocol houdende wijziging van het uitvoeringsreglement van de Eenvormige Beneluxwet op de Merken
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
9 DECEMBRE 2003. - Protocole portant modification du règlement 9 DECEMBER 2003. - Protocol houdende wijziging van het
d'exécution de la Loi uniforme Benelux sur les Marques uitvoeringsreglement van de Eenvormige Beneluxwet op de Merken
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, De Regering van het Koninkrijk België,
Le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, De Regering van het Groothertogdom Luxemburg,
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,
Soucieux de modifier le règlement d'exécution de la loi uniforme
Benelux sur les marques établi par le protocole du 20 novembre 1995 et Verlangende het bij protocol van 20 november 1995 vastgestelde en bij
modifié en dernier lieu par le protocole du 31 mai 2002, protocol van 31 mei 2002 laatstelijk gewijzigde uitvoeringsreglement
van de eenvormige Beneluxwet op de merken te wijzigen,
Vu le protocole du 11 décembre 2001 portant modification de la loi Gelet op het protocol van 11 december 2001 houdende wijziging van de
uniforme Benelux sur les marques, eenvormige Beneluxwet op de merken,
Vu l'article 2, premier alinéa, de la Convention Benelux en matière de Gelet op artikel 2, eerste lid, van het Benelux-Verdrag inzake de warenmerken,
marques de produits, Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het
Vu l'avis du Conseil d'Administration du Bureau Benelux des Marques, Benelux-Merkenbureau,
Sont convenus des dispositions suivantes : Zijn de volgende bepalingen overeengekomen :

Article 1er.Le règlement d'exécution de la loi uniforme Benelux sur

Artikel 1.Het uitvoeringsreglement van de eenvormige Beneluxwet op de

les marques est modifié comme suit : merken wordt gewijzigd als volgt :
1. Il est ajouté à l'article 1er, paragraphe 1er, un nouveau point h, 1. Aan artikel 1, lid 1, wordt een nieuw onderdeel h toegevoegd,
libellé comme suit : luidend als volgt :
« h. le cas échéant, le numéro et la date d'un examen d'antériorités « h. in voorkomend geval, nummer en datum van een conform het bepaalde
effectué ou demandé dans les trois mois précédant le dépôt in artikel 6, onder B, van de eenvormige wet, binnen drie maanden
conformément aux dispositions de l'article 6, sous B, de la loi voorafgaand aan het depot verricht of verzocht onderzoek naar eerdere
uniforme. » inschrijvingen. »
2. A l'article 2, les points a et d sont abrogés. 2. In artikel 2 komen de onderdelen a en d te vervallen.
3. L'article 3, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante 3. Artikel 3, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling :
: « 2. Le délai visé à l'article 6, sous A, paragraphe 2, de la loi « 2. De termijn bedoeld in artikel 6, onder A, tweede lid, van de
uniforme pour satisfaire aux autres conditions est d'au moins un mois. eenvormige wet om te voldoen aan de overige gestelde vereisten,
Ce délai peut être prolongé d'office et le sera sur demande, sans bedraagt minimaal één maand. Deze termijn kan ambtshalve en zal op
excéder six mois à compter de la date de l'envoi du premier verzoek worden verlengd, zonder dat een tijdvak van zes maanden na de
avertissement. » datum van verzending van de eerste kennisgeving wordt overschreden. »
4. L'article 3, paragraphe 3, est abrogé. 4. Artikel 3, lid 3, komt te vervallen.
5. Il est ajouté après l'article 3, un nouvel article 3bis, libellé 5. Na artikel 3 wordt een nieuw artikel 3bis toegevoegd, luidend als
comme suit : volgt :
«

Article 3bis.1. Le Bureau Benelux publie, conformément aux

«

Artikel 3bis.1. Het Benelux-Bureau publiceert, conform het bepaalde

dispositions de l'article 6, sous A, paragraphe 5, de la loi uniforme, in artikel 6, onder A, lid 5, van de eenvormige wet, de ingediende
les dépôts introduits dans une rubrique destinée à cette fin en mentionnant : depots in een daarvoor bestemde rubriek onder vermelding van :
a. la date et le numéro du dépôt; a. de dagtekening en het nummer van het depot;
b. le nom et l'adresse du déposant; b. naam en adres van de deposant;
c. le cas échéant, le nom et l'adresse du mandataire; c. in voorkomend geval, naam en adres van de gemachtigde;
d. la reproduction de la marque; d. de afbeelding van het merk;
e. la liste des produits et services que la marque est destinée à e. de opgave van de waren en diensten, waarvoor het merk is bestemd
couvrir, avec l'indication des numéros des classes de la onder vermelding van de nummers van de klassen van de internationale
classification internationale des produits et services prévue par classificatie van waren en diensten, bedoeld in de Overeenkomst van
l'Arrangement de Nice du 15 juin 1957, dans lesquelles sont rangés les Nice van 15 juni 1957, waarin de waren en diensten worden
produits et services; gerangschikt;
f. le cas échéant, la mention que la marque ou une partie de la marque f. in voorkomend geval, de vermelding dat het merk of een deel van het
est à trois dimensions (marque plastique), constituée entre autres par merk driedimensionaal is (marque plastique), onder andere dat het
la forme du produit ou du conditionnement; bestaat uit de vorm van de waar of van de verpakking;
g. le cas échéant, la mention qu'il s'agit d'une marque collective; g. in voorkomend geval de vermelding dat het een collectief merk betreft;
h. le cas échéant, les indications de la classification prévue dans h. in voorkomend geval, de gegevens van de classificatie bedoeld in de
l'Arrangement de Vienne du 12 juin 1973 instituant une classification Overeenkomst van Wenen van 12 juni 1973 tot instelling van een
internationale des éléments figuratifs des marques; internationale classificatie van beeldbestanddelen van merken.
i. le cas échéant, la description des éléments distinctifs fournie par i. in voorkomend geval de door deposant opgegeven omschrijving van
le déposant; onderscheidende elementen;
j. le cas échéant, l'indication de la couleur ou des couleurs, si le j. in voorkomend geval, de vermelding van de kleur of kleuren, indien
déposant les revendique à titre d'élément distinctif de la marque; deposant deze als onderscheidend kenmerk van het merk verlangt;
k. le cas échéant, que, conformément à l'article 6, sous D, de la loi k. in voorkomend geval dat er, overeenkomstig artikel 6, onder D, van
uniforme, un droit de priorité a été invoqué, avec l'indication de la de eenvormige wet een recht van voorrang werd ingeroepen, onder
date, du numéro et du pays de ce droit de priorité. Il est mentionné, vermelding van datum, nummer en land van dit recht van voorrang.
le cas échéant, qu'il n'a pas encore été satisfait à la condition Daarbij wordt in voorkomend geval vermeld dat nog niet werd voldaan
visée à l'article 5, paragraphe 3; aan het vereiste van artikel 5, lid 3;
l. la date à laquelle expire le délai pour introduire une opposition l. de datum waarop de termijn voor het instellen van een oppositie
contre la marque, sauf si, en vertu de l'article III du protocole du tegen het merk verstrijkt, tenzij, ingevolge artikel III van het
11 décembre 2001 portant modification de la loi uniforme Benelux sur protocol van 11 december 2001 houdende wijziging van de eenvormige
les marques, aucune opposition ne peut être introduite. Beneluxwet op de merken, geen oppositie kan worden ingesteld.
2. Si, lors de la publication des données d'un dépôt, telles que 2. Indien er in de publicatie van de gegevens van een depot, zoals
mentionnées au paragraphe 1er, une erreur a été commise qui aurait vermeld in lid 1, een vergissing werd begaan die er toe zou kunnen
conduit les intéressés à disposer d'informations erronées pour décider leiden dat belanghebbenden over verkeerde informatie beschikten om te
d'introduire ou non une opposition contre la marque concernée, le beslissen al dan niet oppositie in te stellen tegen het betreffende
Bureau Benelux effectue une publication rectifiée. De ce fait, le merk, verricht het Benelux-Bureau een gecorrigeerde publicatie.
délai pour introduire une opposition contre le dépôt recommence à Daarmee gaat de termijn voor het instellen van oppositie tegen het
courir. depot opnieuw lopen.
3. Le cas échéant, l'opposition déjà introduite à la suite de la 3. In voorkomend geval wordt een naar aanleiding van de eerdere,
publication antérieure, rectifiée en vertu du paragraphe 2, est ingevolge lid 2 gecorrigeerde, publicatie reeds ingestelde oppositie
classée sans suite à la demande de l'opposant. Cette demande doit être op verzoek van de opposant verder buiten behandeling gelaten. Dit
faite avant la fin du délai d'opposition qui recommence à courir en verzoek dient te worden verricht voor het einde van de
vertu de la disposition du paragraphe 2. Dans ce cas, les taxes déjà oppositietermijn die ingevolge het bepaalde in lid 2 opnieuw gaat
payées sont restituées. Si l'opposant ne demande pas de classer sans lopen. In dat geval worden de reeds betaalde rechten gerestitueerd.
suite son opposition, celle-ci est réputée avoir été introduite Indien de opposant niet verzoekt zijn oppositie verder buiten
valablement et dans le délai prescrit, sans préjudice des dispositions behandeling te laten wordt deze, onverminderd het bepaalde hieromtrent
y relatives du chapitre XI. » in hoofdstuk XI, geacht tijdig en geldig te zijn ingesteld. »
6. A l'article 4, les paragraphes 2 et 3 sont abrogés. 6. In artikel 4 komen de leden 2 en 3 te vervallen.
7. A l'article 5, paragraphe 2, la dernière phrase est remplacée par 7. In artikel 5, lid 2, wordt de laatste volzin vervangen door de
la disposition suivante : volgende bepaling :
« Le paiement de la taxe visée à l'article 25, paragraphe 1er, sous d, « De betaling van het in artikel 25, eerste lid, onder d, bedoelde
doit être effectué simultanément. » recht dient gelijktijdig te worden verricht. »
8. A l'article 5, paragraphe 3, les mots « certifiée conforme » sont 8. In artikel 5, lid 3, komt het woord « gewaarmerkt » te vervallen.
abrogés. 9. A l'article 6, paragraphe 2, les deux dernières phrases sont 9. In artikel 6, lid 2, komen de laatste twee volzinnen te vervallen.
abrogées. 10. L'article 6, paragraphe 3, est remplacé par la disposition 10. Artikel 6, lid 3, wordt vervangen door de volgende bepaling :
suivante : « 3. Si la confirmation du maintien du dépôt n'est pas reçue dans le « 3. Indien de handhaving van het depot niet wordt bevestigd binnen de
délai fixé au paragraphe 1er, les documents reçus sont classés sans in het eerste lid gestelde termijn, worden de ontvangen stukken verder
suite. » buiten behandeling gelaten. »
11. Il est ajouté à l'article 7, paragraphe 1er, un nouveau point g, 11. Aan artikel 7, lid 1, wordt een nieuw onderdeel g) toegevoegd,
libellé comme suit : luidend als volgt :
« g. la date d'enregistrement de la marque. » « g. de datum van inschrijving van het merk. »
12. L'article 7, paragraphe 3, est remplacé par la disposition suivante : 12. Artikel 7, lid 3, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 3. Le Bureau Benelux exécute sans délai les décisions judiciaires « 3. Het Benelux-Bureau geeft onverwijld uitvoering aan de in
visées aux articles 6ter et 6septies de la loi uniforme, dès qu'elles artikelen 6ter en 6septies van de eenvormige wet bedoelde rechterlijke
ne sont plus susceptibles d'opposition, d'appel ou de pourvoi en beslissingen, zodra zij niet meer vatbaar zijn voor verzet, hoger
cassation. » beroep of voorziening in cassatie. »
13. Il est ajouté, après l'article 7, paragraphe 3, un nouveau 13. Na artikel 7, lid 3, wordt een nieuw lid 4 toegevoegd, luidend als
paragraphe 4, libellé comme suit : volgt :
« 4. Vaut date d'enregistrement la date à laquelle le Bureau Benelux « 4. Als datum van inschrijving geldt de dag waarop het Benelux-Bureau
constate que le dépôt satisfait à toutes les conditions fixées dans la vaststelt dat het depot voldoet aan alle in de eenvormige wet en het
loi uniforme et le présent règlement. » onderhavige reglement gestelde vereisten. »
14. Il est ajouté après l'article 7, un nouvel article 7bis, libellé 14. Na artikel 7 wordt een nieuw artikel 7bis toegevoegd, luidend als
comme suit : volgt :
«

Article 7bis.1. La demande de procéder sans délai à

«

Artikel 7bis.1. Het in artikel 6, onder E, van de eenvormige wet

l'enregistrement du dépôt visée à l'article 6, sous E, de la loi bedoelde verzoek om onverwijld tot inschrijving van het depot over te
uniforme peut être faite lors du dépôt ou pendant la procédure gaan kan bij het depot of gedurende de inschrijvingsprocedure worden
d'enregistrement. Le paiement de la taxe visée à l'article 25, gedaan. Betaling van het in artikel 25, lid 1, onder i, bedoelde recht
paragraphe 1er, sous i, doit être effectué simultanément. dient gelijktijdig te worden verricht.
2. Le Bureau Benelux publie ces enregistrements dans une rubrique 2. Het Benelux-Bureau publiceert deze inschrijvingen in een daartoe
destinée à cette fin, en mentionnant les éléments visés à l'article 7, 1er paragraphes 1 et 2. bestemde rubriek, onder vermelding van de in artikel 7, lid 1 en 2, genoemde gegevens.
3. Le cas échéant, la publication visée au paragraphe 2 mentionne la 3. In voorkomend geval wordt bij de in lid 2 bedoelde publicatie de
date à laquelle expire le délai pour introduire une opposition contre datum vermeld waarop de termijn voor het instellen van een oppositie
la marque, sauf si, en vertu de l'article III du protocole du 11 tegen het merk verstrijkt, tenzij, ingevolge artikel III van het
décembre 2001 portant modification de la loi uniforme Benelux sur les protocol van 11 december 2001 houdende wijziging van de eenvormige
marques, aucune opposition ne peut être introduite. Les paragraphes 2 Beneluxwet op de merken, geen oppositie kan worden ingesteld. De leden
et 3 de l'article 3bis sont applicables. 2 en 3 van artikel 3bis zijn van overeenkomstige toepassing.
4. Le Bureau Benelux publie dans une rubrique destinée à cette fin ses 4. Het Benelux-Bureau publiceert in een daarvoor bestemde rubriek zijn
décisions de procéder à la radiation de l'enregistrement en vertu des besluiten om over te gaan tot doorhaling van de inschrijving ingevolge
dispositions de l'article 6, sous E, de la loi uniforme. Cette het bepaalde in artikel 6, onder E, van de eenvormige wet. Deze
publication est effectuée dès que la décision de radiation n'est plus publicatie vindt eerst plaats nadat het besluit tot doorhaling niet
susceptible d'opposition, d'appel ou de pourvoi en cassation. » langer vatbaar is voor verzet, hoger beroep of voorziening in cassatie. »
15. L'article 9, paragraphe 3, sous a, est abrogé. 15. Artikel 9, lid 3, onder a, komt te vervallen.
16. Il est ajouté après l'article 9, paragraphe 3, un nouveau 16. Na artikel 9, lid 3, wordt een nieuw lid 4 toegevoegd, luidend als
paragraphe 4, libellé comme suit : volgt :
« 4. Le paiement des taxes visées à l'article 25, paragraphe 1er, sous « 4. Bij het verzoek tot vernieuwing dient betaling van de in artikel
b et h, doit être effectué lors de la requête de renouvellement. » 25, lid 1, onder b en h, bedoelde rechten te worden verricht. »
17. L'article 10, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : 17. Artikel 10, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 2. Si la régularisation de la requête de renouvellement n'intervient « 2. Indien binnen deze termijn niet aan de vereisten is voldaan,
pas dans le délai précité, le requérant est informé que wordt de verzoeker medegedeeld, dat de inschrijving niet vernieuwd
l'enregistrement ne sera pas renouvelé. » wordt. »
18. L'article 12, paragraphe 1er, est remplacé par la disposition 18. Artikel 12, lid 1, wordt vervangen door de volgende bepaling :
suivante : « 1. En ce qui concerne les dépôts internationaux pour lesquels les « 1. Betreffende de internationale depots ten aanzien waarvan de
déposants ont demandé qu'ils produisent leurs effets dans le deposanten verzocht hebben dat zij hun werking zullen uitstrekken over
territoire Benelux, le Bureau Benelux enregistre les notifications du het Beneluxgebied, schrijft het Benelux-Bureau, onverminderd het
bepaalde in artikel 12bis, in het register in de van het
Bureau international pour la protection de la propriété industrielle, Internationaal Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom
visées aux articles 8 et 17 de la loi uniforme, sans préjudice des komende kennisgevingen als bedoeld in de artikelen 8 en 17 van de
dispositions de l'article 12bis. » eenvormige wet. »
19. L'article 12, paragraphe 2, est abrogé. 19. Artikel 12, lid 2, komt te vervallen.
20. L'article 12, paragraphe 5, est remplacé par la disposition suivante : 20. Artikel 12, lid 5, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 5. Le Bureau Benelux exécute sans délai les décisions judiciaires « 5. Het Benelux-Bureau geeft onverwijld uitvoering aan de in
visées aux articles 6ter et 6septies de la loi uniforme dès qu'elles artikelen 6ter en 6septies van de eenvormige wet bedoelde rechterlijke
ne sont plus susceptibles d'opposition, d'appel ou de pourvoi en beslissingen, zodra zij niet meer vatbaar zijn voor verzet, hoger
cassation. » beroep of voorziening in cassatie. »
21. Il est ajouté, après l'article 12, un nouvel article 12bis, 21. Na artikel 12 wordt een nieuw artikel 12bis toegevoegd, luidend
libellé comme suit : als volgt :
«

Article 12bis.1. Vaut date d'enregistrement des dépôts

«

Artikel 12bis.1. Als datum van inschrijving van internationale

internationaux la date à laquelle le Bureau Benelux constate que le depots geldt de dag waarop het Benelux-Bureau vaststelt dat het
dépôt international satisfait à toutes les conditions fixées dans la internationale depot voldoet aan alle in de eenvormige wet en het
loi uniforme et le présent règlement. onderhavige reglement gestelde vereisten.
2. Le Bureau Benelux publie le numéro et la date de l'enregistrement 2. Het Benelux-Bureau publiceert het nummer en de datum van
des dépôts internationaux dans une rubrique destinée à cette fin. inschrijving van internationale depots in een daartoe bestemde rubriek.
3. Le Bureau Benelux publie dans une rubrique destinée à cette fin les 3. Het Benelux-Bureau publiceert in een daartoe bestemde rubriek de
enregistrements des dépôts internationaux en vertu de l'article 8, inschrijvingen van internationale depots ingevolge artikel 8, lid 5,
alinéa 5, de la loi uniforme et ses décisions de procéder à la van de eenvormige wet en zijn besluiten om over te gaan tot doorhaling
radiation de ces enregistrements. La publication de la radiation est van deze inschrijvingen. De publicatie van de doorhaling vindt eerst
effectuée dès que la décision de radiation n'est plus susceptible plaats nadat het besluit tot doorhaling niet langer vatbaar is voor
d'opposition, d'appel ou de pourvoi en cassation. » verzet, hoger beroep of voorziening in cassatie. »
22. L'article 13, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : 22. Artikel 13, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 2. Le cas échéant, le déposant qui s'oppose au refus provisoire « 2. In voorkomend geval dient de deposant die zich tegen de
voorlopige weigering verzet, binnen de in het eerste lid gestelde
doit, dans le délai fixé au paragraphe 1er, constituer un mandataire termijn een gemachtigde aan te wijzen of een correspondentieadres
ou indiquer une adresse postale visée à l'article 16, paragraphe 4. » zoals bedoeld in artikel 16, vierde lid, aan te geven. »
23. Larticle 13, paragraphe 3, est abrogé. 23. Artikel 13, lid 3, komt te vervallen.
24. L'article 14, paragraphe 4, est remplacé par la disposition 24. Artikel 14, lid 4, wordt vervangen door de volgende bepaling :
suivante : « 4. Lors de ces demandes et requêtes, le paiement des émoluments « 4. Bij deze aanvragen en verzoeken dient betaling van de ingevolge
prévus par l'Arrangement de Madrid doit être effectué, pour autant que de Overeenkomst van Madrid terzake verschuldigde rechten te worden
ces émoluments ne sont pas directement acquittés auprès du Bureau verricht, voor zover deze niet rechtstreeks aan het Internationaal
international pour la protection de la propriété industrielle, ainsi Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom worden voldaan,
que le paiement de la taxe visée à l'article 25, paragraphe 3, sous e, alsmede betaling van het in artikel 25, derde lid, onder e, bedoelde
lorsque la taxe est due. » recht, indien dit verschuldigd is. »
25. L' article 15, paragraphe 1er, est modifié comme suit : 25. Artikel 15, lid 1, wordt gewijzigd als volgt :
a) La première phrase est remplacée par la disposition suivante : a) De eerste volzin wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Sans préjudice des dispositions des articles 42 et 44, tous les « Onverminderd het bepaalde in de artikelen 42 en 44, moeten alle aan
documents transmis au Bureau Benelux ou aux administrations nationales het Benelux-Bureau of aan de nationale diensten over te leggen stukken
doivent être lisibles et établis en langue française ou néerlandaise. duidelijk leesbaar in het Nederlands of het Frans zijn gesteld. »
» b) Dans la version néerlandaise, à la dernière phrase, le mot « b) In de Nederlandse taalversie wordt in de laatste volzin het woord «
begeleid » est remplacé par le mot « vergezeld ». begeleid » vervangen door het woord « vergezeld ».
26. L'article 15, paragraphe 2, est remplacé par la disposition 26. Artikel 15, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling :
suivante : « 2. Les documents à transmettre au Bureau Benelux ou aux « 2. De aan het Benelux-Bureau of de nationale diensten over te leggen
administrations nationales peuvent être communiqués par télécopie; ils stukken kunnen worden verzonden per telefax; zij kunnen eveneens
peuvent également être transmis par des moyens électroniques worden overgelegd met behulp van elektronische middelen overeenkomstig
conformément aux dispositions de l'article 15bis. » het bepaalde in artikel 15bis. »
27. Il est ajouté, après l'article 15, un nouvel article 15bis, 27. Na artikel 15 wordt een nieuw artikel 15bis toegevoegd, luidend
libellé comme suit : als volgt :
«

Article 15bis.1. L'introduction des dépôts, des demandes d'enregistrements internationaux, des requêtes en vue d'inscrire des modifications au registre, des requêtes de renouvellement des enregistrements et des procédures d'opposition peut également s'effectuer par voie électronique, à condition de faire usage du logiciel mis à disposition par le Bureau Benelux pour effectuer cette opération spécifique. Si aucun logiciel n'est mis à disposition par le Bureau Benelux pour effectuer l'une des opérations précitées, l'introduction par voie électronique n'est pas possible. 2. Les documents, pièces justificatives et annexes qui accompagnent les opérations visées au paragraphe 1er doivent satisfaire aux dispositions y relatives du règlement d'application. Si le document introduit ne satisfait pas aux dispositions du règlement d'application, il est réputé ne pas avoir été reçu par le Bureau Benelux 3. Le Conseil d'Administration peut fixer des règles complémentaires

«

Artikel 15bis.1. Het indienen van depots, van aanvragen om internationale inschrijving, van verzoeken tot aantekeningen van wijzigingen in het register, van verzoeken tot vernieuwing van inschrijvingen en het instellen van oppositieprocedures kan eveneens langs elektronische weg gedaan worden. Dit kan alleen door gebruik te maken van software die voor het verrichten van die specifieke handeling door het Benelux-Bureau beschikbaar is gesteld. Indien voor het verrichten van een van voornoemde handelingen geen software door het Benelux-Bureau beschikbaar is gesteld is indiening langs elektronische weg niet mogelijk. 2. Stukken, bewijsstukken en bijlagen die de in lid 1 genoemde handelingen vergezellen dienen te voldoen aan het daaromtrent bij toepassingsreglement bepaalde. Indien een stuk wordt ingediend dat niet voldoet aan het bij toepassingsreglement bepaalde wordt het geacht niet te zijn ontvangen door het Benelux-Bureau. 3. De Raad van Bestuur kan aanvullende regels stellen voor

pour les communications électroniques. » elektronische communicatie. »
28. L'article 16 est remplacé par la disposition suivante : 28. Artikel 16 wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 16.1. Celui qui agit comme mandataire auprès du Bureau

«

Artikel 16.1. Diegene die als gemachtigde bij het Benelux-Bureau of

Benelux ou d'une administration nationale doit avoir un domicile ou un een nationale dienst optreedt dient een woonplaats of zetel te hebben
siège dans la Communauté européenne ou l'Espace économique européen et binnen de Europese Gemeenschap of de Europese Economische Ruimte en
produire un pouvoir. een volmacht over te leggen.
2. Le dépôt d'un pouvoir général auprès du Bureau Benelux ou d'une 2. Het neerleggen van een algemene volmacht bij het Benelux-Bureau of
administration nationale s'effectue conformément aux dispositions du bij een nationale dienst geschiedt overeenkomstig de bepalingen van
règlement d'application; le paiement de la taxe visée à l'article 25, het toepassingsreglement; de betaling van het recht als bedoeld in
paragraphe 1er, sous j, doit être effectué simultanément. artikel 25, eerste lid, onder j, dient gelijktijdig te worden
3. Dans les cas où un mandataire a été constitué, toute communication verricht. 3. In de gevallen, waarin een gemachtigde is aangewezen, wordt elke
concernant les opérations rentrant dans les termes du mandat lui est mededeling ten aanzien van handelingen, waartoe de volmacht strekt,
adressée. aan hem gericht.
4. Les personnes qui n'ont pas de siège ou de domicile dans la 4. Hij, die binnen de Europese Gemeenschap of de Europese Economische
Communauté européenne ou l'Espace économique européen et qui n'y ont Ruimte geen zetel of woonplaats heeft noch een gemachtigde heeft
pas constitué de mandataire doivent y indiquer une adresse postale aangewezen, moet aldaar een correspondentieadres aangeven in de
dans les cas prévus par le présent règlement. » gevallen waarin dit in dit reglement is aangegeven. »
29. A l'article 17, les paragraphes 3 et 4 sont abrogés. 29. In artikel 17 komen de leden 3 en 4 te vervallen.
30. L'article 17bis est abrogé. 30. Artikel 17bis komt te vervallen.
31. L'article 18, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : 31. Artikel 18, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 2. S'il n'est pas satisfait, dans le délai imparti, aux dispositions « 2. Indien binnen de gestelde termijn niet is voldaan aan de in het
visées au paragraphe 1er, les documents reçus sont classés sans suite. eerste lid bedoelde bepalingen, worden de ontvangen stukken verder
» buiten behandeling gelaten. »
32. L'article 19 est remplacé par la disposition suivante : 32. Artikel 19 wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 19.1. L'autorité compétente accuse réception de tout

«

Artikel 19.1. De bevoegde instantie bevestigt de ontvangst van elk

document destiné à être enregistré au registre Benelux ou au registre stuk dat bestemd is voor inschrijving in het Benelux-register of in
des enregistrements internationaux tenu par le Bureau international het register van de internationale inschrijvingen gehouden bij het
pour la protection de la propriété industrielle. Internationaal Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom.
2. A sa réception par l'autorité compétente, tout document est daté en 2. Ieder stuk wordt bij ontvangst door de bevoegde instantie
mentionnant l'heure, le jour, le mois et l'année de réception. gedagtekend onder vermelding van uur, dag, maand en jaar van ontvangst.
3. Les documents reçus après la fermeture du service sont censés avoir 3. Stukken, die na sluitingstijd van de dienst zijn ontvangen, worden
été reçus à minuit du même jour. geacht te zijn ontvangen te twaalf uur des avonds van dezelfde dag.
4. Le Bureau Benelux enregistre l'expédition et la réception des 4. Het Benelux-Bureau registreert de verzending en ontvangst van
documents. Cet enregistrement constitue, sauf preuve contraire, la stukken. Deze registratie vormt, behoudens tegenbewijs, het bewijs van
preuve de l'expédition et de la réception ainsi que du moment où ces verzending en ontvangst en van het moment waarop dit heeft
opérations ont eu lieu. » plaatsgevonden. »
33. A l'article 20, paragraphe 3, les mots « et des délais visés au 33. In artikel 20, lid 3, wordt tussen de woorden « 18, eerste lid, »
chapitre XI, » sont insérés entre les mots « 18, paragraphe 1er, » et en « zullen stukken » de zinsnede « en de in hoofdstuk XI bedoelde
« les pièces ». termijnen, » tussengevoegd.
34. L'article 22 est remplacé par la disposition suivante : 34. Artikel 22 wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 22.Le Bureau Benelux et les administrations nationales

«

Artikel 22.Het Benelux-Bureau en de nationale diensten stellen de

mettent à la disposition des intéressés les formulaires prévus au in dit reglement bedoelde formulieren, al dan niet in elektronische
présent règlement, éventuellement sous forme électronique. » vorm, ter beschikking van belanghebbenden. »
35. L'article 24, paragraphe 2, est remplacé par la disposition suivante : 35. Artikel 24, lid 2, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 2. Ce recueil contient, rédigées uniquement dans la langue de « 2. Dit blad bevat uitsluitend in de taal waarin de inschrijving
l'enregistrement : plaatsgevonden heeft :
a. toutes les indications enregistrées relatives aux dépôts Benelux, a. alle ingeschreven gegevens betreffende Beneluxdepots, bedoeld in de
visées aux articles 3bis, 7, 7bis, 8 et 11; artikelen 3bis, 7, 7bis, 8 en 11;
b. toutes les indications enregistrées relatives aux dépôts b. alle ingeschreven gegevens betreffende internationale depots,
internationaux, visées aux articles 12 et 12bis. » bedoeld in de artikelen 12 en 12bis. »
36. L'article 25 est remplacé par la disposition suivante : 36. Artikel 25 wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 25.1. Le montant des taxes ou des rémunérations concernant

«

Artikel 25.1. Het bedrag van de rechten of vergoedingen wordt ten

les dépôts Benelux est fixé en regard des diverses opérations aanzien van de verschillende hierna vermelde handelingen betreffende
mentionnées ci-après : Beneluxdepots als volgt vastgesteld :
a. dépôt d'une marque : a. het depot van een merk :
1. montant de base de euro .......... (1) pour une marque individuelle; 1. een basisrecht van euro .......... (1) voor een individueel merk;
2. montant de base de euro .......... pour une marque collective; 2. een basisrecht van euro .......... voor een collectief merk;
3. supplément de euro .......... pour chaque classe de produits et 3. een supplement van euro .......... voor iedere klasse van waren en
services en sus de la troisième classe de la classification diensten boven de derde klasse van de internationale classificatie,
internationale dans laquelle les produits et services sont rangés; waarin de waren en diensten worden gerangschikt;
4. dans la situation visée à article 1er, paragraphe 1er, sous h, un 4. in de in artikel 1, lid 1, onder h, bedoelde situatie wordt een
montant égal au montant fixé sous c, est porté en déduction des taxes bedrag ter hoogte van het bedrag bepaald onder c in mindering gebracht
et rémunérations dues; op de verschuldigde rechten en vergoedingen;
b. le renouvellement de l'enregistrement du dépôt : b. de vernieuwing van de inschrijving van het depot :
1. montant de base de euro .......... pour une marque individuelle; 1. een basisbedrag van euro .......... voor een individueel merk;
2. montant de base de euro .......... pour une marque collective; 2. een basisbedrag van euro .......... voor een collectief merk;
3. supplément de euro .......... pour chaque classe de produits et 3. een supplement van euro .......... voor iedere klasse van waren en
services en sus de la troisième classe de la classification diensten boven de derde klasse van de internationale classificatie,
internationale dans laquelle les produits et services sont rangés; waarin de waren en diensten worden gerangschikt;
c. examen visé à l'article 9 de la loi uniforme : c. een onderzoek als bedoeld in artikel 9 van de eenvormige wet :
1. montant de base de euro ..........; 1. een basisbedrag van euro ..........;
2. supplément de euro .......... pour chaque classe de produits et 2. een supplement van euro .......... voor iedere klasse van waren en
services en sus de la troisième classe de la classification diensten boven de derde klasse van de internationale classificatie
internationale dans laquelle les produits et services sont rangés; waarin de waren en diensten worden gerangschikt;
d. enregistrement de la déclaration spéciale relative au droit de d. de inschrijving van de in artikel 6, onder D, van de eenvormige wet
priorité, visée à l'article 6, lettre D, de la loi uniforme : euro bedoelde bijzondere verklaring betreffende het recht van voorrang :
.......... par marque; euro .......... per merk;
e. enregistrement d'une cession ou transmission, d'une licence, d'un e. de inschrijving van een overdracht of overgang, een licentie, een
droit de gage ou d'une saisie : euro ..........; si cet enregistrement pandrecht of een beslag : euro ..........; indien deze inschrijving
concerne plusieurs marques : euro .......... pour chaque marque wordt verzocht voor verscheidene merken : euro .......... voor elk
suivante; sans dépasser le montant dû pour cinq marques; volgend merk, met een maximum van het bedrag verschuldigd voor vijf
f. l'enregistrement de la constitution d'un mandataire après merken; f. de inschrijving van de aanwijzing van een gemachtigde na
l'enregistrement du dépôt euro ..........; si l'enregistrement inschrijving van het depot : euro ..........; indien de inschrijving
concerne plusieurs marques : euro .......... pour chaque marque wordt verzocht voor verscheidene merken : euro .......... voor elk
suivante, sans dépasser le montant dû pour cinq marques; volgend merk, met een maximum van het bedrag verschuldigd voor vijf
g. enregistrement d'une limitation de la liste de produits et merken; g. de inschrijving van een beperking van de lijst van waren en
services, sauf lors du renouvellement de l'enregistrement : euro diensten, behalve bij gelegenheid van de vernieuwing van de
..........; inschrijving : euro ..........;
h. supplément de euro .......... pour la publication de la description h. een supplement van euro .......... voor de publicatie van de
visée à l'article 1er, paragraphe 6; beschrijving bedoeld in artikel 1, zesde lid;
i. un enregistrement accéléré conformément aux dispositions de i. een spoedinschrijving overeenkomstig het bepaalde in artikel 6,
l'article 6, sous E, de la loi uniforme : euro ..........; onder E, van de eenvormige wet : euro ..........;
j. le dépôt d'un pouvoir général : euro ........... j. het neerleggen van een algemene volmacht : euro ...........
2. Abrogé. 2. Vervallen.
3. Les opérations mentionnées ci-après donnent lieu au paiement de la 3. Voor de hierna vermelde handelingen dient een recht of een
taxe ou de la rémunération dont le montant est fixé comme suit : vergoeding te worden betaald, waarvan het bedrag als volgt wordt vastgesteld :
a. renseignements visés à l'article 21, paragraphe 1er : euro a. de inlichtingen bedoeld in artikel 21, eerste lid : euro ..........
.......... montant augmenté de euro .......... par heure lorsque la welk bedrag wordt vermeerderd met euro .......... voor ieder uur, dat
recherche et la formulation des renseignements nécessitent plus d'une het bijeenzoeken en het op schrift stellen van de gevraagde gegevens
heure; de duur van één uur te boven gaat;
b. copies d'un enregistrement : euro .......... par enregistrement et b. de afschriften van een inschrijving : euro .......... per
pour toutes les autres copies euro .......... par page; inschrijving en voor alle overige afschriften euro .......... per
c. copies certifiées conformes d'un enregistrement : euro .......... bladzijde; c. gewaarmerkte afschriften van een inschrijving : euro .......... per
par enregistrement et pour toutes les autres copies certifiées inschrijving en voor alle overige gewaarmerkte afschriften euro
conformes euro .......... par page; .......... per bladzijde;
d. documents de priorité visés à l'article 21, paragraphe 3 : euro d. de bewijzen van voorrang bedoeld in artikel 21, derde lid : euro
..........; ..........;
e. demandes d'enregistrement international et de renouvellement de e. aanvragen om internationale inschrijving en tot vernieuwing van de
l'enregistrement international : euro ..........; internationale inschrijving : euro ..........;
f. correction après l'enregistrement d'erreurs de plume imputables au f. herstel na de inschrijving op verzoek van de houder van het depot
titulaire et sur demande de celui-ci : euro ..........; si la van aan hemzelf te wijten schrijffouten : euro ..........; indien het
correction concerne plusieurs dépôts d'un même titulaire : euro herstel verscheidene depots betreft van eenzelfde houder : euro
.......... pour chaque dépôt suivant; .......... voor elk volgend depot;
g. abrogé. g. vervallen.
4. La surtaxe visée à l'article 10, paragraphe 4, de la loi uniforme 4. Het extra-recht als bedoeld in artikel 10, vierde lid, van de
est de euro ........... eenvormige wet bedraagt euro ...........
5. Le Conseil d'Administration fixe le montant des rémunérations pour 5. De Raad van Bestuur stelt de hoogte vast van de vergoedingen voor
des opérations non prévues par le présent règlement d'exécution. handelingen die niet voorzien zijn in dit uitvoeringsreglement.
6. Le paiement doit être effectué selon les modalités fixées par le 6. Betaling geschiedt overeenkomstig de voorschriften van het
règlement d'application. » toepassingsreglement. »
(1) Les montants à compléter ici seront fixés par le Conseil (1) De bedragen die hier moeten worden ingevuld zullen door de Raad
d'Administration. van Bestuur worden vastgesteld.
37. A l'article 34, paragraphe 1er, sous c, les mots « sur le 37. In artikel 34, lid 1, onder c, worden de woorden « het
territoire Benelux » sont remplacés par les mots « dans la Communauté Beneluxgebied » vervangen door « de Europese Gemeenschap of de
européenne ou l'Espace économique européen ». Europese Economische Ruimte ».
38. Il est ajouté, à la suite du chapitre X, un nouveau chapitre XI, 38. Na hoofdstuk X wordt een nieuw hoofdstuk XI toegevoegd, luidend
libellé comme suit : als volgt :
« CHAPITRE XI. - Opposition « HOOFDSTUK XI. - Oppositie

Article 36.1. L'opposition est introduite sur base d'un formulaire

Artikel 36.1. De oppositie wordt ingediend door middel van een bij

établi par règlement d'application qui comporte les éléments suivants toepassingsreglement vastgesteld formulier, dat de volgende gegevens
: bevat :
a. le nom et l'adresse de l'opposant; a. de naam en het adres van opposant;
b. le cas échéant, la mention que l'opposant agit en qualité de licencié de la marque antérieure; c. les références permettant l'identification de la marque antérieure; d. les produits ou services sur lesquels repose l'opposition. Si pareille mention est absente, l'opposition est présumée reposer sur tous les produits et services sur lesquels porte la marque antérieure; e. les références permettant l'identification de la marque contre laquelle l'opposition est dirigée; f. les produits ou services contre lesquels l'opposition est dirigée. Si pareille mention est absente, l'opposition est présumée être dirigée contre tous les produits et services sur lesquels porte la marque faisant l'objet de l'opposition; g. les éléments concernant l'emploi des langues conformément aux b. in voorkomend geval, de vermelding dat opposant optreedt in de hoedanigheid van licentiehouder van het oudere merk; c. gegevens ter identificatie van het oudere merk; d. de waren of diensten waarop de oppositie berust. Indien een dergelijke vermelding ontbreekt wordt de oppositie verondersteld te berusten op alle waren en diensten waarop het oudere merk betrekking heeft; e. gegevens ter identificatie van het merk waartegen de oppositie is gericht; f. de waren of diensten waartegen de oppositie is gericht. Indien een dergelijke vermelding ontbreekt, wordt de oppositie verondersteld te zijn gericht tegen alle waren en diensten waarop het geopponeerde merk betrekking heeft;
articles 40 à 42. g. gegevens omtrent het taalgebruik overeenkomstig de artikelen 40 tot en met 42.
2. Le cas échéant, les pièces établissant la qualité du licencié 2. In voorkomend geval dienen stukken te worden overgelegd die de
doivent être transmises. bevoegdheid van de licentiehouder aantonen.
3. Le cas échéant, le nom et l'adresse du mandataire ou l'adresse 3. Op het formulier dienen in voorkomend geval naam en adres van de
postale visée à l'article 16, paragraphe 4, doivent être mentionnés gemachtigde, of het in artikel 16, vierde lid, bedoelde
sur le formulaire. correspondentie-adres te worden vermeld.
4. Les données visées au paragraphe 1er, sous d et f, doivent être 4. De in lid 1, onder d en f, bedoelde gegevens dienen op het
mentionnées sur le formulaire en indiquant seulement les numéros des
classes de produits ou de services. Les produits ou services sur formulier slechts door opgave van de nummers van de waren- of
lesquels repose l'opposition ou contre lesquels celle-ci est dirigée dienstenklassen te worden vermeld. De waren of diensten waarop de
peuvent être limités par l'opposant dans l'argumentation visée à oppositie berust of waartegen deze is gericht kunnen bij de in artikel
l'article 37, paragraphe 1er, sous c . 37, lid 1, onder c, bedoelde onderbouwing door de opposant worden

Article 37.1. L'opposition est instruite selon la procédure ci-après

beperkt.

Artikel 37.1. De oppositie wordt volgens de volgende procedure

: behandeld :
a. le Bureau Benelux décide conformément à l'article 38 si a. het Benelux-Bureau beslist overeenkomstig artikel 38 of de
l'opposition est recevable et en informe les parties ou, dans le cas oppositie ontvankelijk is en stelt partijen of in het in artikel 8bis
visé à l'article 8bis de la loi uniforme, l'opposant et le Bureau van de eenvormige wet bedoelde geval de opposant en het Internationaal
international; Bureau hiervan in kennis;
b. la procédure commence deux mois après la notification de b. de procedure vangt twee maanden na de kennisgeving van
recevabilité. Le Bureau Benelux adresse aux parties un avis relatif au ontvankelijkheid aan. Het Benelux-Bureau stuurt partijen een
début de la procédure; mededeling van aanvang van de procedure;
c. l'opposant dispose d'un délai de deux mois à compter de l'avis de c. de opposant beschikt over een termijn van twee maanden vanaf de
début de la procédure visé sous b pour étayer l'opposition avec des onder b bedoelde mededeling van aanvang van de procedure om de
arguments et pièces à l'appui de ceux-ci ou, le cas échéant, pour oppositie met argumenten en stukken ter ondersteuning daarvan te
produire des pièces établissant la notoriété de la marque antérieure. onderbouwen of, in voorkomend geval, stukken over te leggen waaruit de
A défaut, l'opposition est classée sans suite; algemene bekendheid van het oudere merk blijkt. Bij gebreke daarvan
d. le Bureau Benelux envoie les arguments de l'opposant au défendeur wordt de oppositie verder buiten behandeling gelaten;
et lui impartit un délai de deux mois pour répondre par écrit et d. het Benelux-Bureau stuurt de argumenten van opposant naar de
verweerder, en stelt hem een termijn van twee maanden om schriftelijk
demander éventuellement des preuves d'usage; te reageren en eventueel bewijzen van gebruik te vragen;
e. le cas échéant, un délai de deux mois est imparti à l'opposant pour e. in voorkomend geval wordt opposant een termijn van twee maanden
produire les preuves d'usage demandées; gesteld om de gevraagde bewijzen van gebruik over te leggen;
f. si des preuves d'usage sont produites, le Bureau Benelux les f. indien er bewijzen van gebruik worden overgelegd zendt het
transmet au défendeur et lui impartit un délai de deux mois pour Benelux-Bureau deze door naar de verweerder en stelt hem een termijn
réagir par écrit aux preuves d'usage et, le cas échéant, aux arguments van twee maanden om schriftelijk te reageren op de bewijzen van
de l'opposant; gebruik en, in voorkomend geval, op de argumenten van opposant;
g. si le Bureau Benelux le juge utile, il peut demander à une ou g. indien het Benelux-Bureau het nuttig acht kan het een of meer
plusieurs parties de déposer des arguments ou pièces complémentaires partijen verzoeken om binnen een daartoe gestelde termijn aanvullende
dans un délai fixé à cet effet; argumenten of stukken in te dienen;
h. une procédure orale peut être organisée conformément à l'article h. er kan een mondelinge behandeling worden gehouden overeenkomstig
47; artikel 47;
i. le Bureau Benelux prend une décision. Si une opposition qui repose i. het Benelux-Bureau neemt een beslissing. Indien een oppositie die
sur plusieurs marques antérieures est admise sur base d'une de ces op verscheidene oudere merken berust op basis van één van deze merken
marques, le Bureau Benelux ne statue pas sur les autres marques wordt toegewezen, neemt het Benelux-Bureau over de overige ingeroepen
invoquées. merken geen beslissing.
2. Le cas échéant, le défendeur doit, dans le délai fixé au paragraphe 2. In voorkomend geval dient verweerder, binnen de in het eerste lid
1er, sous d, constituer un mandataire ou indiquer une adresse postale onder d, gestelde termijn, een gemachtigde aan te wijzen of een
visée à l'article 16, paragraphe 4. correspondentieadres zoals bedoeld in artikel 16, vierde lid, aan te

Article 38.L'opposition est recevable si elle est introduite dans le

geven.

Artikel 38.De oppositie is ontvankelijk wanneer zij is ingediend

délai prévu à l'article 6quater, alinéa 1er, ou à l'article 8bis, binnen de in artikel 6quater, lid 1, of 8bis, lid 1, van de eenvormige
alinéa 1er, de la loi uniforme, satisfait aux conditions visées à wet genoemde termijn, voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel
l'article 36, paragraphe 1er, sous a à f, du présent règlement, et à 36, lid 1, onder a tot en met f, van dit reglement en artikel 6quater,
l'article 6quater, alinéa 4, de la loi uniforme, et est dirigée contre lid 4, van de eenvormige wet, en is gericht tegen een merk dat
une marque portant sur au moins une des classes de produits ou betrekking heeft op tenminste een voor oppositie opengestelde klasse
services ouvertes à l'opposition. van waren of diensten.

Article 39.1. Si le Bureau Benelux constate que l'acte d'opposition

Artikel 39.1. Indien het Benelux-Bureau vaststelt dat de akte van

ne satisfait pas aux conditions autres que celles visées à l'article oppositie niet voldoet aan andere vereisten dan die bedoeld in artikel
38, il en informe l'opposant en l'invitant à remédier aux 38, doet hij hiervan mededeling aan de opposant en stelt hem een
irrégularités constatées dans un délai de deux mois. S'il n'est pas termijn van twee maanden om de vastgestelde gebreken op te heffen.
remédié aux dites irrégularités dans le délai, l'opposition est Indien deze gebreken niet tijdig worden opgeheven, wordt de oppositie
classée sans suite. verder buiten behandeling gelaten.
2. Si le Bureau Benelux constate que d'autres pièces déposées par les 2. Indien het Benelux-Bureau vaststelt dat andere door partijen
parties que celles visées au paragraphe 1er ne satisfont pas aux ingediende stukken dan bedoeld in lid 1 niet voldoen aan de in dit
dispositions du présent règlement, il en informe la partie concernée reglement bedoelde vereisten, doet hij hiervan mededeling aan de
en l'invitant à remédier aux irrégularités constatées dans un délai de betreffende partij en stelt hem een termijn van twee maanden om de
deux mois. S'il n'est pas remédié aux dites irrégularités dans le vastgestelde gebreken op te heffen. Indien deze gebreken niet tijdig
délai imparti, la pièce concernée est réputée ne pas avoir été worden opgeheven, wordt het betreffende stuk geacht niet te zijn
introduite. ingediend.

Article 40.1. La langue de la procédure est l'une des langues du

Artikel 40.1. De proceduretaal is een van de talen van het

Bureau Benelux : le néerlandais ou le français. Elle se détermine Benelux-Bureau : het Nederlands of het Frans. Zij wordt vastgesteld op
comme suit : de volgende wijze :
a. la langue de la procédure est la langue du dépôt du défendeur. a. de proceduretaal is de taal van het depot van verweerder.
Néanmoins, si ce dépôt est un dépôt international, la langue de la Niettemin, indien dit depot een internationaal depot is, is de
procédure est la langue du Bureau Benelux choisie par le défendeur proceduretaal de taal van het Benelux-Bureau die wordt gekozen door de
dans un délai d'un mois à partir de la date de la notification de verweerder binnen een termijn van een maand na de datum van de
kennisgeving van ontvankelijkheid. Bij het uitblijven van een keuze is
recevabilité, et à défaut de choix le français; de proceduretaal het Frans;
b. par dérogation à ce qui est stipulé sous a, les parties peuvent, de b. in afwijking van het onder a bepaalde kunnen partijen gezamenlijk
commun accord, opter pour l'autre langue du Bureau Benelux. kiezen voor de andere taal van het Benelux-Bureau.
2. Le choix d'une langue de procédure prévu au paragraphe 1er, sous b, 2. De in lid 1, onder b, vermelde keuze voor een proceduretaal wordt
est opéré comme suit : gemaakt als volgt :
a. l'opposant indique dans l'acte d'opposition la langue du Bureau a. de opposant geeft bij de akte van oppositie de taal van het
Benelux qu'il préfère comme langue de la procédure; Benelux-Bureau aan die zijn voorkeur heeft als proceduretaal;
b. si le défendeur accepte le choix de la langue de l'opposant, il le b. indien de verweerder zich kan verenigen met de taalkeuze van
communique dans un délai d'un mois à partir de la date de la opposant deelt hij dit binnen een termijn van een maand na de datum
notification de recevabilité de l'opposition. van de kennisgeving van ontvankelijkheid van de oppositie mede.
3. Le Bureau Benelux communique aux parties la langue de la procédure. 3. Het Benelux-Bureau deelt de proceduretaal mede aan partijen.
4. La décision d'opposition est rédigée dans la langue de la procédure. 4. De oppositiebeslissing wordt opgesteld in de proceduretaal.

Article 41.1. La détermination d'une langue de la procédure n'affecte

Artikel 41.1. De vaststelling van de proceduretaal laat onverlet de

pas la faculté des parties de se servir de l'autre langue du Bureau mogelijkheid van partijen om zich in de oppositieprocedure te bedienen
Benelux que la langue de la procédure dans la procédure d'opposition. van de andere taal van het Benelux-Bureau dan de proceduretaal.
2. Si l'une des parties introduit des arguments dans la langue du 2. Indien een van de partijen argumenten indient in de taal van het
Bureau Benelux qui n'est pas la langue de la procédure, le Bureau Benelux-Bureau die niet de proceduretaal is, vertaalt het
Benelux traduit ces arguments dans la langue de la procédure, sauf si Benelux-Bureau deze argumenten in de proceduretaal, tenzij de
la partie adverse a indiqué qu'elle ne souhaite pas de traduction. wederpartij heeft aangegeven geen prijs te stellen op vertaling.
3. A la demande d'une partie, le Bureau Benelux traduit dans l'autre 3. Op verzoek van een partij vertaalt het Benelux-Bureau de in de
langue du Bureau Benelux les arguments de la partie adverse introduits proceduretaal ingediende argumenten van de wederpartij in de andere
dans la langue de la procédure. taal van het Benelux-Bureau.
4. A la demande d'une partie, le Bureau Benelux traduit la décision 4. Op verzoek van een partij vertaalt het Benelux-Bureau de
d'opposition dans l'autre langue du Bureau Benelux. oppositiebeslissing in de andere taal van het Benelux-Bureau.
5. La traduction peut être demandée lors du dépôt de l'acte 5. Vertaling kan worden verzocht bij indiening van de akte van
d'opposition ou lors de la communication du défendeur visée à oppositie of bij de mededeling van verweerder als bedoeld in artikel
l'article 40, paragraphe 2, sous b . 40, lid 2, onder b .
6. Sans préjudice de l'article 42, les arguments qui ne sont pas 6. Onverminderd het bepaalde in artikel 42 worden argumenten die niet
introduits dans une des langues du Bureau Benelux sont réputés ne pas avoir été introduits. 7. Si les arguments sont traduits par le Bureau Benelux en vertu du présent article, le document introduit dans la langue originale fait foi.

Article 42.1. La détermination d'une langue de la procédure n'affecte pas la faculté des parties d'échanger des arguments en langue anglaise dans la procédure d'opposition, si elles le souhaitent conjointement. 2. Le choix conjoint de la langue anglaise est opéré comme suit : a. l'opposant indique lors du dépôt de l'acte d'opposition qu'il souhaite s'exprimer en anglais, si le défendeur y consent; b. le défendeur déclare dans sa communication visée à l'article 40, paragraphe 2, sous b, qu'il consent à l'emploi de la langue anglaise. 3. Si le Bureau Benelux constate qu'un choix conjoint est fait de la langue anglaise, il en informe les parties. 4. En cas de choix conjoint de la langue anglaise, les arguments introduits dans une autre langue sont réputés ne pas avoir été introduits et le Bureau Benelux n'effectue aucune traduction des arguments des parties.

in een van de talen van het Benelux-Bureau zijn ingediend als niet-ingediend beschouwd. 7. Indien argumenten ingevolge dit artikel door het Benelux-Bureau worden vertaald, geldt het document in de taal waarin het werd ingediend als authentiek.

Artikel 42.1. De vaststelling van de proceduretaal laat onverlet dat partijen de mogelijkheid hebben in de oppositieprocedure argumenten in het Engels uit te wisselen, indien zij dit gezamenlijk wensen. 2. De gezamenlijke keuze voor gebruik van het Engels wordt als volgt gedaan : a. opposant geeft bij indiening van de akte van oppositie aan dat hij zich, indien verweerder hiermee akkoord gaat, in het Engels wenst uit te drukken; b. verweerder maakt bij zijn mededeling als bedoeld in artikel 40, lid 2, onder b, kenbaar dat hij met het gebruik van het Engels akkoord gaat. 3. Indien het Benelux-Bureau vaststelt dat er een gezamenlijke keuze voor het gebruik van het Engels is gemaakt wordt dit medegedeeld aan partijen. 4. In geval van een gezamenlijke keuze voor het Engels worden argumenten die in een andere taal worden ingediend als niet-ingediend beschouwd en verricht het Benelux-Bureau geen vertaling van de argumenten van partijen.

Artikel 43.1. Tot de aanvang van de procedure kunnen de ingevolge de

Article 43.1. Les choix opérés en vertu des articles 40 et 42 peuvent

artikelen 40 en 42 gemaakte keuzen op gezamenlijk verzoek van partijen
être modifiés jusqu'au début de la procédure sur demande conjointe des
parties. worden gewijzigd.
2. Pendant la procédure d'opposition, chaque partie peut informer le 2. Gedurende de oppositieprocedure kan elke partij schriftelijk te
Bureau Benelux par écrit qu'elle ne souhaite plus la traduction kennen geven niet langer prijs te stellen op vertaling door het
effectuée par le Bureau Benelux visée à l'article 41. Benelux-Bureau bedoeld in artikel 41.

Article 44.Les dispositions des articles 40 à 43 ne font pas obstacle

Artikel 44.Het bepaalde in de artikelen 40 tot en met 43 laat

à ce que les pièces qui servent à étayer les arguments ou à prouver onverlet dat stukken die dienen ter ondersteuning van argumenten of om
l'usage d'une marque puissent être déposées dans leur langue gebruik van een merk aan te tonen, in hun oorspronkelijke taal kunnen
originale. Les pièces ne sont prises en considération par le Bureau worden ingediend. De stukken worden slechts in aanmerking genomen
Benelux que si celui-ci les considère comme suffisamment indien het Benelux-Bureau oordeelt dat deze, gezien de reden van
compréhensibles, eu égard au motif du dépôt. indiening, voldoende begrijpelijk zijn.

Article 45.Le respect du principe du contradictoire mentionné à

Artikel 45.De inachtneming van het beginsel van hoor en wederhoor als

l'article 6sexies, sous A, de la loi uniforme implique notamment que : a. une copie de toute pièce pertinente introduite au Bureau Benelux par une partie est transmise à l'autre partie, même si l'opposition n'est pas recevable. Si les arguments introduits sont traduits par le Bureau Benelux en vertu des dispositions de l'article 41, la transmission s'effectuera en même temps que cette traduction; b. une copie de toute pièce pertinente que le Bureau Benelux envoie à une partie est envoyée à l'autre partie; c. la décision d'opposition ne peut être fondée que sur des motifs sur lesquels les parties ont pu prendre position; bedoeld in artikel 6sexies, onder A, van de eenvormige wet houdt met name in dat : a. een afschrift van elk relevant stuk dat bij het Benelux-Bureau door een partij wordt ingediend naar de andere partij wordt verzonden, ook indien de oppositie niet ontvankelijk is. Indien ingediende argumenten ingevolge het bepaalde in artikel 41 door het Benelux-Bureau worden vertaald zal doorzending plaatsvinden tezamen met deze vertaling; b. een afschrift van elk relevant stuk dat het Benelux-Bureau aan een partij zendt tevens aan de andere partij wordt gezonden; c. de oppositiebeslissing slechts kan worden genomen op gronden waartegen de partijen verweer hebben kunnen voeren;
d. les arguments auxquels la partie adverse n'a pas réagi, sont d. argumenten waarop de wederpartij niet heeft gereageerd als niet
considérés comme n'étant pas contestés; betwist worden beschouwd;
e. l'examen de l'opposition se limite aux arguments, faits et moyens e. het oppositieonderzoek beperkt is tot de door partijen aangevoerde
de preuve invoqués par les parties; argumenten, feiten en bewijsmiddelen;
f. la décision d'opposition est écrite, motivée et transmise aux f. de oppositiebeslissing schriftelijk opgesteld, gemotiveerd en naar
parties. partijen gestuurd wordt.

Article 46.1. Si la procédure est suspendue en application de

Artikel 46.1. Indien de procedure ingevolge artikel 6sexies, onder B,

l'article 6sexies, sous B, de la loi uniforme, le Bureau Benelux en van de eenvormige wet wordt opgeschort doet het Benelux-Bureau hiervan
informe les parties, en indiquant le motif de suspension. mededeling aan partijen, onder vermelding van de grond van
2. S'il n'y a plus de motif de suspension, la procédure est opschorting. 2. Indien de grond voor opschorting is opgeheven wordt de procedure
poursuivie. Le Bureau Benelux en informe les parties, mentionne les voortgezet. Het Benelux-Bureau deelt dit mede aan partijen, vermeldt
opérations à accomplir au moment concerné de la procédure et fixe, le cas échéant, un délai complémentaire à cette fin. 3. La suspension sur demande conjointe vaut pour une période de deux mois et peut être prolongée pour une période identique. 4. La taxe visée à l'article 52, paragraphe 1er, sous b, est due pour la suspension sur demande conjointe et la prolongation de celle-ci. Si elle n'est pas payée au moment de la demande de suspension, le Bureau Benelux fixe un délai d'un mois à cette fin. Si elle n'est pas payée ou l'est tardivement, la procédure est poursuivie conformément au paragraphe 2. 5. La suspension de la procédure d'opposition n'exempte pas les parties des obligations qui leur incombent en application de l'article 39.

Article 47.1. Une procédure orale peut être organisée d'office ou sur demande des parties si le Bureau Benelux le juge utile. 2. La procédure orale se déroule suivant un règlement fixé par le Conseil d'Administration.

hierbij welke handelingen op het betreffende moment in de procedure dienen te worden verricht en stelt hiervoor in voorkomend geval een aanvullende termijn. 3. Opschorting op gezamenlijk verzoek geschiedt voor een periode van twee maanden, en kan met telkens eenzelfde periode worden verlengd. 4. Voor de opschorting op gezamenlijk verzoek en de verlenging daarvan is het in artikel 52, eerste lid, onder b, bedoelde recht verschuldigd. Indien niet wordt betaald bij het verzoek tot opschorting stelt het Benelux-Bureau daarvoor een termijn van één maand. Indien niet of te laat wordt betaald wordt de procedure overeenkomstig lid 2 voortgezet. 5. Opschorting van de oppositieprocedure ontheft partijen niet van de verplichtingen die zij hebben ingevolge artikel 39.

Artikel 47.1. Een mondelinge behandeling kan ambtshalve of op verzoek van partijen worden gehouden indien het Benelux-Bureau dit zinvol acht. 2. De mondelinge behandeling verloopt volgens een door de Raad van Bestuur opgesteld reglement.

Article 48.1. Lorsque plusieurs oppositions ont été formées à

Artikel 48.1. Indien verscheidene opposities tegen een merk zijn

l'encontre d'une marque, le Bureau Benelux peut décider, avant le ingediend kan het Benelux-Bureau voor aanvang van de procedure
début de la procédure, de traiter une ou plusieurs oppositions qui, besluiten één of meer opposities die bij een eerste onderzoek de
lors d'un examen préliminaire, semblent avoir le plus de chances meeste kans op toewijzing lijken te hebben in behandeling te nemen. In
d'aboutir. Dans ce cas, le Bureau Benelux peut décider de reporter dat geval kan het Benelux-Bureau besluiten om, in afwachting van de
l'examen des autres oppositions en attendant le résultat. Le Bureau uitkomst ervan, de behandeling van de overige opposities uit te
Benelux informe les autres opposants de toute décision pertinente stellen. Het Benelux-Bureau stelt de resterende opposanten in kennis
rendue dans le cadre des procédures qui ont été poursuivies. van elke relevante beslissing die in de voortgezette procedures wordt genomen.
2. Lorsque l'opposition examinée est reconnue justifiée et que cette 2. Indien de in behandeling genomen oppositie gegrond bevonden wordt
décision est devenue définitive, les oppositions reportées sont en deze beslissing definitief geworden is wordt aan de uitgestelde
réputées être devenues sans objet. opposities geacht de grondslag te zijn ontvallen.

Article 49.1. Les pièces visées à l'article 6sexies, sous C, de la

Artikel 49.1. De in artikel 6sexies, onder C, van de eenvormige wet

loi uniforme destinées à prouver l'usage de la marque sont demandées bedoelde stukken om het gebruik van het merk aan te tonen worden
et produites selon les modalités prévues à l'article 37, paragraphe 1, gevraagd en overgelegd volgens de nadere regels, vastgelegd in artikel
sous d, e et f . 2. Les preuves d'usage doivent comprendre des indications sur le lieu, la durée, l'importance et la nature de l'usage qui a été fait de la marque antérieure pour les produits et services sur lesquels l'opposition est fondée. 3. Ces preuves se limitent, de préférence, aux supports papier comme, par exemple, des emballages, des étiquettes, des barèmes de prix, des catalogues, des factures, des photographies et des annonces dans les journaux. Les frais liés à l'envoi des pièces au défendeur sont à charge de l'opposant s'ils dépassent euro ........... 4. Le défendeur peut retirer la demande de preuves d'usage ou tenir pour suffisantes les preuves fournies. 5. Lorsque l'opposant ne demande pas le renvoi des pièces justificatives déposées dans les deux mois après que la décision d'opposition est devenue définitive, le Bureau Benelux est autorisé à détruire ces pièces. Si les frais de renvoi des pièces dépassent euro .........., ils sont à charge de l'opposant.

Article 50.L'acte d'opposition et les décisions d'opposition sont publiques. Les arguments des parties et toutes autres pièces, qu'ils soient présentés de manière orale ou écrite, ne sont accessibles aux tiers qu'avec le consentement des parties.

37, lid 1, onder d, e en f . 2. De bewijzen van gebruik dienen aanwijzingen te bevatten over de plaats, duur, omvang en wijze van het gebruik dat is gemaakt van het oudere merk voor de waren en diensten waarop de oppositie berust. 3. Deze bewijzen beperken zich bij voorkeur tot papieren materiaal zoals verpakkingen, etiketten, prijslijsten, catalogi, facturen, foto's en krantenadvertenties. Indien de kosten van het doorgeleiden van de stukken naar verweerder een bedrag van euro .......... te boven gaan komen deze voor rekening van opposant. 4. De verweerder kan zijn aanvraag om bewijzen van gebruik in te dienen intrekken dan wel de verstrekte bewijzen als voldoende beschouwen. 5. Het Benelux-Bureau kan overgaan tot vernietiging van de ingediende bewijsstukken indien de opposant niet binnen twee maanden na het definitief worden van de oppositiebeslissing heeft verzocht om terugzending. Indien de kosten van het terugzenden van de stukken een bedrag van euro .......... te boven gaan komen deze voor rekening van opposant.

Artikel 50.De akte van oppositie en de oppositiebeslissing zijn openbaar. De argumenten en overige stukken van de partijen, ongeacht of ze mondeling dan wel schriftelijk worden aangevoerd, zijn slechts toegankelijk voor derden met de instemming van de partijen.

Article 51.La décision d'opposition contient les éléments suivants :

Artikel 51.Een oppositiebeslissing bevat de volgende gegevens :

a. le numéro de l'opposition; a. het nummer van de oppositie;
b. la date de la décision; b. de dagtekening van de beslissing;
c. les noms des parties et, le cas échéant, de leurs représentants; c. de namen van de partijen en in voorkomend geval hun gemachtigden;
d. les références des marques en cause; d. gegevens van de bij de oppositieprocedure betrokken merken;
e. un résumé des faits et du déroulement de la procédure; e. een samenvatting van de feiten en het verloop van de procedure;
f. un résumé des arguments; f. een samenvatting van de argumenten;
g. le cas échéant, une analyse des preuves d'usage; g. in voorkomend geval een analyse van de gebruiksbewijzen;
h. une comparaison des marques et des produits ou services sur h. een vergelijking van de merken en de waren of diensten waarop deze
lesquels elles portent; betrekking hebben;
i. la décision du Bureau Benelux; i. de beslissing van het Benelux-Bureau;
j. la décision relative aux dépens; j. de beslissing met betrekking tot de kosten;
k. les noms du membre rapporteur de la division d'opposition et des k. de namen van de rapporteur van de oppositieafdeling en van de
deux autres membres ayant participé à la décision; overige twee leden die aan de besluitvorming hebben deelgenomen;
l. le nom de l'agent chargé du suivi administratif du dossier. l. de naam van de administratieve behandelaar van het dossier.

Article 52.1. Le montant des taxes ou des rémunérations concernant la

Artikel 52.1. Het bedrag van de rechten of vergoedingen wordt ten

procédure d'opposition est fixé comme suit : aanzien van de oppositieprocedure als volgt vastgesteld :
a . introduction d'une opposition : a. indiening van een oppositie :
1. une taxe de base de euro ..........; 1. een basisrecht van euro ..........;
2. un supplément de euro .......... pour chaque marque antérieure en 2. een supplement van euro .......... voor elk ouder merk boven het
sus de la troisième sur laquelle l'opposition repose. derde waarop de oppositie berust.
b . suspension sur demande et sa prolongation : b. opschorting op verzoek en verlenging daarvan :
1. lorsque l'opposition est suspendue avant le début de la procédure :
euro ........... Lorsque la suspension de l'opposition dépasse une 1. opschorting voor aanvang van de procedure : euro ........... Indien
période totale de 12 mois à cause de la prolongation, une taxe de euro de opschorting, door verlenging, een totale periode van 12 maanden
.......... est due pour chaque prolongation; overschrijdt is voor iedere verlenging een recht van euro ..........
2. suspension ou sa prolongation après le début de la procédure : euro verschuldigd; 2. opschorting of verlenging daarvan na aanvang van de procedure :
........... euro ...........
2. La restitution visée à l'article 6sexies, sous C, de la loi 2. De restitutie als bedoeld in artikel 6sexies, onder C, van de
uniforme est fixée à un montant qui est égal à 60 % du montant visé au eenvormige wet wordt vastgesteld op een bedrag dat gelijk is aan 60 %
paragraphe 1er, sous a, si elle intervient avant le début de la van het in lid 1, onder a, bedoelde bedrag wanneer zij voor de aanvang
procédure et à un montant égal à 40 % du montant visé au paragraphe 1er, van de procedure plaatsvindt en op een bedrag dat gelijk is aan 40 %
sous a, si elle intervient après ce moment. van het in lid 1, onder a, bedoelde bedrag wanneer zij na dat tijdstip
3. Les dépens visés à l'article 6sexies, sous E, de la loi uniforme plaatsvindt. 3. De kosten als bedoeld in artikel 6sexies, onder E, van de
sont fixés à un montant qui est égal au montant visé au paragraphe 1er, eenvormige wet worden vastgesteld op een bedrag dat gelijk is aan het
sous a, sous 1. in lid 1, onder a, onder 1, bedoelde bedrag.
4. Pour la traduction en application de l'article 41, une rémunération 4. Voor vertaling ingevolge artikel 41 is een door de Raad van Bestuur
fixée par le Conseil d'Administration est due par la partie qui vastgestelde vergoeding verschuldigd door de partij die argumenten
introduit des arguments dans une langue du Bureau Benelux qui n'est indient in een taal van het Benelux-Bureau die niet de proceduretaal
pas la langue de la procédure ou par la partie qui souhaite la is of door de partij die vertaling in de andere taal van het
traduction dans la langue du Bureau Benelux autre que la langue de la Benelux-Bureau dan de proceduretaal wenst. De Raad van Bestuur stelt
procédure. Le Conseil d'Administration fixe également une rémunération
pour la traduction de la décision d'opposition et l'interprétation en tevens een vergoeding vast voor vertaling van de oppositiebeslissing
cas de procédure orale. » en vertolking bij een mondelinge behandeling. »

Art. 2.Cinq années après l'entrée en vigueur du présent protocole, le

Art. 2.Vijf jaar na de inwerkingtreding van dit protocol zal de

fonctionnement de la procédure d'opposition telle que visée au werking van de oppositieprocedure zoals omschreven in hoofdstuk XI van
chapitre XI du règlement d'exécution de la loi uniforme Benelux sur het uitvoeringsreglement van de eenvormige Beneluxwet op de merken, en
les marques, et en particulier le fonctionnement du régime met name de werking van het talenregime, zoals bepaald in de artikelen
linguistique visé aux articles 40 à 44, sera évalué, notamment sur 40 tot en met 44, mede op basis van de ervaringen van de gebruikers
base de l'expérience des utilisateurs du système. Le Conseil van het systeem, worden geëvalueerd. De Raad van Bestuur kan dan de
d'Administration peut faire les propositions de modification qu'il juge utiles. voorstellen tot wijziging doen die hij nodig acht.

Art. 3.En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à

Art. 3.Ter uitvoering van artikel 1, lid 2, van het Verdrag

l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof
dispositions du présent protocole sont désignées comme règles worden de bepalingen van dit protocol als gemeenschappelijke
juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV dudit rechtsregels aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en
Traité. IV van genoemd verdrag.

Art. 4.Le présent protocole entre en vigueur à la même date que le

Art. 4.Dit protocol treedt in werking op dezelfde dag waarop het

protocole portant modification de la loi uniforme Benelux sur les protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken
marques du 11 décembre 2001. van 11 december 2001 in werking treedt.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd,
signé le présent protocole. dit protocol hebben ondertekend.
Fait à Luxembourg, le 9 décembre 2003, en triple exemplaire, en Gedaan te Luxemburg, op 9 december 2003, in drievoud, in de
langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également Nederlandse en in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk
foi. authentiek.
Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique : Voor de Regering van het Koninkrijk België :
L. MICHEL L. MICHEL
Pour le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg : Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg :
L. POLFER L. POLFER
Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas : Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden :
A.F. van DONGEN A.F. van DONGEN
^