Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté française et la Région wallonne en matière d'assistance aux victimes | Protocolakkoord tussen de Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest inzake slachtofferzorg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE ET SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 5 JUIN 2009. - Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté française et la Région wallonne en matière d'assistance aux victimes Considérant que les compétences en matière d'assistance aux victimes sont réparties entre l'Etat et les Communautés; Considérant qu'une coopération structurelle entre l'Etat, la Communauté française et la Région wallonne est nécessaire pour aboutir | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP EN WAALSE OVERHEIDSDIENST 5 JUNI 2009. - Protocolakkoord tussen de Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest inzake slachtofferzorg Overwegende dat de bevoegdheden met betrekking tot slachtofferzorg verdeeld zijn tussen de Staat en de Gemeenschappen; Overwegende dat een structurele samenwerking tussen de Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest noodzakelijk is om tot een |
à une assistance et à un service de qualité en faveur des victimes; | kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers te komen; |
Considérant qu'une assistance aux victimes optimale et bien développée | Overwegende dat een optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg alle |
doit limiter et réparer dans la mesure du possible toutes les | gevolgen van het slachtofferschap in de mate van het mogelijke moet |
conséquences de la victimisation; | beperken en herstellen. |
Considérant que le Forum National pour une politique en faveur des | Overwegende dat het Nationaal Forum voor Slachtofferbeleid pleit voor |
victimes plaide en faveur de la conclusion d'un accord de coopération | de afsluiting van een samenwerkingsakkoord teneinde een optimale |
afin d'atteindre une collaboration optimale entre l'assistance | samenwerking te bereiken tussen politionele slachtofferbejegening, |
policière aux victimes, l'accueil des victimes et l'aide aux victimes; | slachtofferonthaal en slachtofferhulp; |
Les parties signataires conviennent ce qui suit : | De ondertekenende partijen komen overeen wat volgt : |
Article 1er.Dans l'attente de la finalisation d'un accord de |
Artikel 1.In afwachting van de afsluiting van een |
coopération, le présent protocole d'accord organise à titre | samenwerkingsakkoord, regelt dit protocolakkoord bij wijze van |
transitoire la collaboration entre les parties, en appliquant les | overgangsmaatregel de samenwerking tussen de partijen, door de |
dispositions du document annexé. | bepalingen in het bijgevoegde document toe te passen. |
Les parties signataires souhaitent qu'un accord de coopération soit | De ondertekenende partijen wensen dat er een samenwerkingsakkoord |
conclu dans les 18 mois du présent protocole. A cette fin un groupe de | wordt afgesloten binnen de 18 maanden na ondertekening van dit |
travail, comprenant les représentants des parties signataires et leur | protocolakkoord. Hiertoe zal een werkgroep, bestaande uit de |
administration, sera invité à se réunir à l'initiative du Forum | vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen en hun |
administratie, verzocht worden bijeen te komen op initiatief van het | |
National. | Nationaal Forum. |
Art. 2.Le présent protocole d'accord n'a aucune implication |
Art. 2.Dit protocolakkoord heeft geen enkele nieuwe weerslag op de |
budgétaire nouvelle, dans la mesure où il vise à articuler des dispositifs existants. | begroting, aangezien het de reeds bestaande voorzieningen betreft. |
Art. 3.Dans le respect des compétences de chaque partie signataire, |
Art. 3.Met respect voor de bevoegdheden van de ondertekenende |
une réflexion est menée par chaque signataire dans les 18 mois de la | partijen, wordt door elk van deze partijen binnen de 18 maanden na |
signature du présent protocole quant à l'optimalisation de la | ondertekening van dit protocol nagegaan op welke wijze de coördinatie |
coordination de ses services concernés par le protocole d'accord. | kan geoptimaliseerd worden van de betrokken diensten in dit samenwerkingsakkoord. |
Bruxelles, le 5 juin 2009, en cinq exemplaires originaux. | Brussel, 5 juni 2009, in vijf originele exemplaren. |
Pour l'Etat : | Voor de Staat : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe au protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté française et | Bijlage bij het protocolakkoord tussen de Staat, de Franse Gemeenschap |
la Région wallonne en matière d'assistance aux victimes | en het Waalse Gewest inzake slachtofferzorg |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent protocole d'accord, on |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit protocolakkoord wordt verstaan |
entend par : | onder : |
1° victime : la personne physique, ainsi que ses proches, qui ont subi un préjudice, y compris une atteinte à l'intégrité physique ou mentale, une souffrance morale ou une perte matérielle, directement causé par des actes ou des omissions qui enfreignent la législation pénale; 2° proche : ayant droit de la victime directe ou toute personne ayant un rapport affectif certain avec celle-ci; 3° assistance aux victimes : l'aide et le service au sens large procurés aux victimes par les différents secteurs, qu'ils soient policiers, judiciaires, sociaux ou médicaux; | 1° slachtoffer : de natuurlijke persoon, evenals zijn na(ast)bestaanden, die als direct gevolg van handelen of nalaten in strijd met de strafwetgeving schade heeft geleden, met inbegrip van een lichamelijk of geestelijk letsel, een psychisch lijden of een economisch verlies; 2° na(ast)bestaande : de rechthebbende van het slachtoffer of elke persoon die een bijzondere affectieve band heeft met het slachtoffer; 3° slachtofferzorg : de hulp- en dienstverlening in de breedste betekenis, die vanuit de verschillende maatschappelijke sectoren, hetzij politieel, justitieel, sociaal of medisch, aan slachtoffers wordt geboden; |
4° politique en faveur des victimes : l'ensemble des actes | 4° slachtofferbeleid : het geheel van bestuursdaden van de Staat, de |
d'administration de l'Etat, des Communautés et des Régions en rapport | Gemeenschappen en de Gewesten in verband met de slachtofferzorg; |
avec l'assistance aux victimes; | |
5° assistance policière aux victimes : le service procuré aux victimes | 5° politionele slachtofferbejegening : de dienstverlening aan |
par la police, au sein desquels la première prise en charge et | slachtoffers door de politie, waarbij de eerste opvang en het onthaal |
l'accueil de la victime ainsi qu'une bonne information de base de la | van het slachtoffer evenals het verstrekken van een goede |
victime occupent une place centrale; | basisinformatie aan het slachtoffer centraal staan; |
6° service d'assistance policière aux victimes : le service existant | 6° dienst politionele slachtofferbejegening : de dienst binnen de |
au sein de la police fédérale ou locale qui est responsable d'une | |
part, de la sensibilisation et de la formation continue des | federale of de lokale politie die instaat, enerzijds, voor de |
fonctionnaires de police en matière d'assistance policière aux | sensibilisering en permanente vorming van de politieambtenaren inzake |
victimes, et d'autre part, de l'offre même d'assistance policière | politionele slachtofferbejegening en, anderzijds, voor het bieden van |
spécialisée aux victimes, sans toutefois porter préjudice aux | deze gespecialiseerde slachtofferbejegening zonder afbreuk te doen aan |
obligations légales en matière d'assistance aux victimes de chaque | de wettelijke verplichtingen inzake slachtofferbejegening van elke |
fonctionnaire de police individuellement; | individuele politieambtenaar; |
7° accueil des victimes : l'assistance aux victimes dans les | 7° slachtofferonthaal : de bijstand aan slachtoffers in de |
différentes phases de la procédure judiciaire; | verschillende fasen van de gerechtelijke procedure; |
8° service d'accueil des victimes : le service de la maison de justice | 8° dienst slachtofferonthaal : de justitieassistenten van het |
qui, aussi bien pendant l'enquête judiciaire que pendant l'exécution | justitiehuis die, zowel tijdens het gerechtelijk onderzoek als tijdens |
de la peine, fournit aux victimes et proches une information | de strafuitvoering, specifieke informatie verstrekt aan slachtoffers |
spécifique dans un dossier individuel et qui offre ou organise le | en na(ast)bestaanden in een individueel dossier en die de nodige |
soutien nécessaire lors des moments difficiles sur le plan émotionnel | bijstand verleent of organiseert op emotioneel moeilijke momenten |
pendant la procédure judiciaire; | tijdens de gerechtelijke procedure; |
9° aide aux victimes : aide sociale et accompagnement psychologique | 9° slachtofferhulp : de sociale hulpverlening aan en psychologische |
offerts aux victimes par les services d'aide aux victimes; | begeleiding van slachtoffers die wordt geboden door de diensten voor |
slachtofferhulp; | |
10° service d'aide aux victimes : le service d'aide sociale aux | 10° hulpverleningsdiensten : de diensten « d'aide sociale aux |
justiciables agréé et subventionné par la Région wallonne et | justiciables », erkend en gesubsidieerd door het Waalse Gewest, die |
prodiguant de l'aide aux victimes; | hulp verlenen aan slachtoffers; |
11° équipe SOS-Enfants : le service pluridisciplinaire, agréé par la | 11° team « SOS-Enfants » : de multidisciplinaire dienst, erkend door |
Communauté française, spécialisé dans le dépistage et la prise en | de Franse Gemeenschap, gespecialiseerd in het vaststellen en het |
charge des situations de maltraitance d'enfants, qui a pour objet | behandelen van gevallen van kindermishandeling, die een aangepaste |
d'apporter une aide appropriée à l'enfant victime ou en situation de | hulp wil bieden aan het kind als slachtoffer of in geval van gevaar |
risque de maltraitance; | voor mishandeling; |
12° service public ou privé de l'aide à la jeunesse : le service visé | 12° publieke of private dienst « aide à la jeunesse » : de dienst |
à l'article 31 ou 43 du décret de la Communauté française du 4 mars | bedoeld in het artikel 31 of 43 van het decreet van de Franse |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, chargé d'apporter, sous la | Gemeenschap van 4 maart 1991 betreffende hulpverlening aan jongeren, |
die belast is met het verlenen van gespecialiseerde hulp aan jongeren | |
responsabilité du conseiller, une aide spécialisée au jeune victime de | die slachtoffer zijn van mishandeling, onder de verantwoordelijkheid |
maltraitance; | van een aangestelde adviseur, |
13° service de santé mentale : structure ambulatoire qui, par une | 13° diensten voor geestelijke gezondheidszorg : ambulante |
approche pluridisciplinaire et en collaboration avec d'autres services | zorgstructuren die, via een multidisciplinaire aanpak en in |
ou personnes concernés par la santé mentale, assure l'accueil, le | samenwerking met andere diensten of personen betrokken in de |
diagnostic et le traitement psychiatrique, psychologique et | geestelijke gezondheidszorg, instaan voor de opvang, de diagnose en de |
psychosocial des personnes. | psychiatrische, psychologische en psychosociale behandeling. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 2.Le présent protocole d'accord vise une coopération |
Art. 2.Dit protocol beoogt een structurele samenwerking inzake |
structurelle en matière d'assistance aux victimes entre les services | slachtofferzorg tussen de bevoegde diensten van de Federale |
compétents du Service public fédéral Intérieur, du Service public | Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de Federale Overheidsdienst |
fédéral Justice, de la Communauté française et les services d'aide aux | Justitie, de Franse Gemeenschap en de hulpverleningsdiensten voor |
victimes agréés par la Région wallonne ainsi que le personnel actif | slachtofferhulp erkend door het Waalse Gewest, alsook het personeel |
dans le cadre des actions menées par la Région wallonne visées à | actief in het kader van de acties van het Waalse Gewest, bedoeld in |
l'article 4, al. 2, du présent protocole d'accord. | artikel 4, al. 2, van dit protocolakkoord. |
Cette coopération structurelle est nécessaire pour aboutir à une | Deze structurele samenwerking is noodzakelijk in functie van een |
assistance et à un service de qualité en faveur des victimes. Une | kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers. Een |
assistance aux victimes optimale et bien développée doit limiter et | optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg moet alle gevolgen van |
réparer dans la mesure du possible toutes les conséquences de la | het slachtofferschap in de mate van het mogelijke beperken en |
victimisation. | herstellen. |
CHAPITRE III. - Compétences et missions | HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden en opdrachten |
Art. 3.L'Etat est compétent pour : |
Art. 3.De Staat is bevoegd voor : |
1° la politique non judiciaire en matière de police et de sécurité et, | 1° het niet-justitiële beleid inzake politie en veiligheid en in het |
en particulier, l'assistance policière aux victimes; | bijzonder de politionele slachtofferbejegening; |
2° la politique criminelle, en particulier la politique judiciaire en | 2° het strafrechtelijk beleid en in het bijzonder het gerechtelijk |
faveur des victimes. Dans ce cadre, l'Etat garantit les droits de la | slachtofferbeleid. In dat kader waarborgt de Staat de rechten van het |
victime au sein de la procédure judiciaire, dont l'accueil des | slachtoffer binnen de gerechtelijke procedure waaronder |
victimes. | slachtofferonthaal. |
Art. 4.La Région wallonne a principalement pour mission, via les |
Art. 4.Het Waalse Gewest heeft hoofdzakelijk als opdracht om, via de |
services d'aide aux victimes, d'offrir une aide sociale et un accompagnement psychologique destinés à soutenir les personnes qui sont confrontées aux conséquences directes et indirectes de l'infraction et de la victimisation. Par ailleurs, la Région wallonne est également compétente en matière d'aide aux communes pour mener des actions locales spécifiques de lutte contre toutes les formes de précarité, de pauvreté et d'insécurité. La Région wallonne est également compétente pour l'agrément des services de santé mentale. | hulpverleningsdiensten, sociale hulp en psychologische begeleiding te bieden aan personen die worden geconfronteerd met de directe en indirecte gevolgen van slachtofferschap. Het Waalse Gewest is bovendien bevoegd voor de hulp aan gemeenten met het oog op specifieke lokale acties in de strijd tegen elke vorm van onzekerheid, armoede en onveiligheid. Het Waalse Gewest is eveneens bevoegd voor de erkenning van de diensten voor geestelijke gezondheidszorg. |
Art. 5.La Communauté française est compétente, via les services |
Art. 5.De Franse Gemeenschap is bevoegd om, via de publieke of |
publics ou privés d'aide à la jeunesse et les équipes « SOS-Enfants », | private dienst « aide à la jeunesse » en de teams « SOS-Enfants », |
pour apporter une aide appropriée aux enfants victimes de toute forme | aangepaste hulp te bieden aan kinderen die slachtoffer zijn van elke |
de maltraitance et à leur milieu de vie. | vorm van mishandeling en aan hun leefomgeving. |
CHAPITRE IV. - Engagements | HOOFDSTUK IV. - Verbintenissen |
Art. 6.Toute personne qui entre en contact avec des demandeurs d'aide |
Art. 6.Elke persoon die in contact treedt met hulpvragers dient hun |
doit respecter leurs convictions idéologiques, philosophiques ou | ideologische, filosofische of religieuze overtuiging te respecteren en |
religieuses et est tenue de respecter le secret professionnel. | is ertoe gehouden het beroepsgeheim te respecteren. |
Art. 7.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 1° du |
Art. 7.In het kader van zijn bevoegdheid, bedoeld in artikel 3, 1° |
présent protocole d'accord, en exécution de l'article 46 de la loi du | van dit protocolakkoord, en in uitvoering van artikel 46 van de wet |
5 août 1992 sur la fonction de police et des instructions qui s'en | van 5 augustus 1992 op het Politieambt en de daaraan gekoppelde |
sont suivies, l'Etat s'engage à : | onderrichtingen, verbindt de Staat zich ertoe : |
1° prendre les mesures de sorte que les intérêts de la victime soient | 1° de maatregelen te nemen opdat de belangen van het slachtoffer van |
reconnus de la manière suivante : | een misdrijf als volgt worden erkend : |
1. mettre à disposition des services de police les conditions | 1. de politiediensten te voorzien van de geschikte materiële |
matérielles adéquates pour l'accueil, la première prise en charge et | omstandigheden voor het onthaal, de eerste opvang en het verhoor van |
l'audition des victimes; | slachtoffers; |
2. fournir aux victimes l'information nécessaire à propos de leurs | 2. aan slachtoffers de nodige informatie te verstrekken over hun |
droits au sein de la procédure judiciaire, du déroulement de la | rechten in de gerechtelijke procedure, het verloop van de |
procédure pénale, de la déclaration de personne lésée et de la | strafrechtspleging, de verklaring benadeelde persoon en de burgerlijke |
constitution de partie civile, et des possibilités de renvoi vers les | partijstelling en de mogelijkheden tot doorverwijzing naar de |
services d'aide; | hulpverleningsdiensten; |
3. veiller à ce que les victimes puissent faire acter dans le | 3. ervoor zorgen dat slachtoffers de nodige informatie kunnen laten |
procès-verbal l'information nécessaire concernant le dommage matériel | opnemen in het proces-verbaal over de geleden materiële en immateriële |
et immatériel subi ainsi que leur souhait d'être plus amplement | schade, alsook over hun verzoek om uitvoerig op de hoogte te worden |
informées; | gehouden; |
4. les fonctionnaires de police peuvent dans ce cadre être assistés | 4. de politieambtenaren kunnen hierin worden bijgestaan door een |
par un service d'assistance policière aux victimes; | dienst politionele slachtofferbejegening; |
2° développer une formation adéquate et continuée en matière | 2° een gepaste en permanente opleiding te voorzien inzake |
d'assistance aux victimes à l'intention de tous les fonctionnaires de | slachtofferbejegening voor alle politieambtenaren, o.a. door de dienst |
police, entre autres en assurant la formation interne par | |
l'intermédiaire du service d'assistance policière aux victimes du | politionele slachtofferbejegening van het korps in te schakelen bij de |
corps de police; | interne vorming; |
3° prévoir, au niveau de la Police fédérale, une personne de contact | 3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien op het niveau |
et un suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue | van de Federale Politie, om op een structurele manier een permanente |
permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière | dialoog tussen en een samenwerking met andere instanties inzake |
d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral, local que | slachtofferzorg, zowel op federaal, lokaal als gemeenschaps- en |
communautaire et régional; | gewestniveau, te bevorderen; |
Art. 8.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 2° du |
Art. 8.In het kader van zijn bevoegdheid bedoeld in artikel 3, 2°, |
présent protocole d'accord et vu l'article 3bis du Titre préliminaire | |
du Code de procédure pénale, l'Etat s'engage à : | van dit protocolakkoord, verbindt de Staat er zich toe : |
1° prendre les mesures nécessaires de manière à ce que les intérêts de | 1° de nodige maatregelen te nemen opdat de belangen van het |
la victime soient reconnus et que celle-ci puisse être partie à la | slachtoffer worden erkend en opdat het slachtoffer partij kan zijn |
procédure judiciaire; | binnen de gerechtelijke procedure; |
2° mener une politique qui tende à un traitement correct et | 2° een beleid te voeren dat streeft naar een zorgvuldige en correcte |
consciencieux des victimes. Dans le cadre de cette politique, il | bejegening van slachtoffers. In het kader van dit beleid wordt aan |
fournit à celles-ci la garantie qu'elles reçoivent l'information | slachtoffers de waarborg gegeven dat zij informatie krijgen over hun |
concernant leur position au sein de la procédure judiciaire, le | positie in de gerechtelijke procedure, het verloop van de |
déroulement de la procédure pénale, l'exécution éventuelle de la peine | strafrechtspleging, de mogelijke strafuitvoering door de dader van de |
par l'auteur des faits et les possibilités d'obtenir réparation du | feiten en de mogelijkheden om herstel te bekomen van de geleden |
dommage subi. Les membres du personnel des parquets et des tribunaux, | schade. De personeelsleden van parketten en rechtbanken, alsook van de |
ainsi que des maisons de justice, fournissent cette information; | justitiehuizen, verstrekken deze informatie; |
3° optimaliser les possibilités offertes à la victime d'obtenir | 3° de mogelijkheden te optimaliseren die het slachtoffer kan aanwenden |
réparation du dommage matériel et immatériel subi; | om herstel te bekomen van geleden materiële en immateriële schade; |
4° organiser une formation adéquate et continuée en matière | 4° een gepaste en permanente opleiding inzake slachtofferzorg te |
d'assistance aux victimes à destination de la magistrature et du | organiseren voor de magistratuur en het personeel van rechtbanken en |
personnel des tribunaux et des parquets; | parketten; |
5° favoriser l'uniformité de la politique en faveur de victimes au | 5° via het College van Procureurs-generaal een uniform |
sein de l'ordre judiciaire via le Collège des procureurs généraux. | slachtofferbeleid binnen de rechterlijke orde te bevorderen. Daartoe |
Dans ce but, un membre du Collège est spécifiquement chargé de la | wordt een lid van het College specifiek met belast het gerechtelijk |
politique judiciaire en faveur des victimes; | slachtofferbeleid; |
6° prévoir, au niveau du Service public fédéral Justice, au sein de la | 6° een contactpersoon en plaatsvervanger te voorzien op het niveau van |
Direction générale Maisons de Justice, un personne de contact et un | de Federale Overheidsdienst Justitie, binnen het Directoraat-generaal |
suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue | Justitiehuizen, om op een structurele manier een permanente dialoog |
permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière | tussen en samenwerking met andere instanties inzake slachtofferzorg, |
d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral que communautaire et | zowel op federaal als op gemeenschaps- en gewestniveau, te bevorderen. |
régional. Art. 9.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4 du présent |
Art. 9.In het kader van zijn bevoegdheid bedoeld in artikel 4 van dit |
protocole d'accord, la Région wallonne s'engage à mettre tout en | protocolakkoord, stelt het Waalse Gewest alles in het werk om : |
oeuvre afin de : 1° transmettre aux services de police les informations sur les | 1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het |
services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire; | gerechtelijk arrondissement over te maken aan de politiediensten; |
2° fournir aux personnes de contact visées à l'article 7, 3° et à | 2° de adressen van de door het Waalse Gewest aangewezen voorzieningen |
l'article 8, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 10° et | bedoeld in artikel 1, 10° en 13°, te bezorgen aan de contactpersonen |
13° désignés par la Région wallonne ainsi que tout changement | bedoeld in artikel 7, 3° en artikel 8, 6°, evenals elke |
d'adresse; | adreswijziging; |
3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager | 3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien om op een |
de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration | structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met |
avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au | andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op |
niveau fédéral que communautaire et régional. | gemeenschaps- en gewestniveau, te bevorderen. |
Art. 10.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 5 du présent |
Art. 10.In het kader van haar bevoegdheid bedoeld in artikel 5 van |
protocole d'accord, la Communauté française s'engage à : | dit protocolakkoord, verbindt de Franse Gemeenschap er zich toe : |
1° transmettre aux services de police les informations sur les | 1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het |
services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire; | gerechtelijk arrondissement over te maken aan de politiediensten; |
2° fournir aux personnes de contact visées à l'article 7, 3° et à | 2° de adressen van de door de Franse Gemeenschap aangewezen |
l'article 8, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 11° et | voorzieningen bedoeld in artikel 1, 11° en 12°, te bezorgen aan de |
12° désignés par la Communauté française ainsi que tout changement | contactpersonen bedoeld in artikel 7, 3° en artikel 8, 6°, evenals |
d'adresse; | elke adreswijziging; |
3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager | 3° een contactpersoon en plaatsvervanger te voorzien om op een |
de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration | structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met |
avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au | andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op |
niveau fédéral que communautaire et régional. | gemeenschaps- en gewestniveau, te bevorderen. |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice de l'application des articles 7 à 10 du |
Art. 11.§ 1. Onverminderd de toepassing van de artikelen 7 tot 10 van |
présent protocole d'accord, les parties prennent, en ce qui concerne | dit protocolakkoord nemen de partijen, voor wat betreft de |
la collaboration et le renvoi, les engagements décrits aux paragraphes | samenwerking en verwijzing, de verplichtingen op zich, bedoeld in de |
suivants. | volgende paragrafen. |
§ 2. L'Etat s'engage à ce que les services de police : | § 2. De Staat verbindt er zich toe dat de politiediensten : |
1° informent toutes victimes de l'existence des services d'aide aux | 1° alle slachtoffers informeren over het bestaan van de |
victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. Cette information | hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. Deze |
est systématique et devra se réaliser par un document écrit ad hoc; | informatie wordt systematisch en via een hiertoe opgesteld formulier |
2° proposent systématiquement aux victimes d'actes de violence ainsi | verstrekt; 2° aan slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die met de |
qu'à celles ayant été confrontées à l'auteur, un formulaire de renvoi | dader werden geconfronteerd, systematisch een formulier van |
direct selon le schéma suivant : | rechtstreekse verwijzing voorleggen volgens volgend schema : |
1. au moment du constat ou de la déposition, le service de police | 1. op het moment van de vaststelling van de feiten of de |
complète un formulaire de renvoi, suivant le modèle ci-joint (celui-ci | klachtneerlegging, vult de politiedienst een verwijsformulier in, |
volgens het model in bijlage (dat slechts een indicatieve waarde | |
n'ayant qu'une valeur indicative), signifiant le souhait de la victime | heeft), dat de wens van het slachtoffer uitdrukt om door de |
d'être contactée par le service d'aide aux victimes; | hulpverleningsdienst te worden gecontacteerd; |
2. le service de police transmet le formulaire dans les plus brefs | 2. de politiedienst maakt het formulier zo snel mogelijk over aan de |
délais au service d'aide aux victimes; | hulpverleningsdienst; |
3. en cas d'extrême urgence et avec l'accord de la victime, le service | 3. in geval van hoogdringendheid en mits toestemming van het |
de police prend contact par téléphone avec le service d'aide aux | slachtoffer, neemt de politiedienst telefonisch contact op met de |
victimes; | hulpverleningsdienst; |
3° mettent les victimes qui ont besoin d'un accueil résidentiel | 3° slachtoffers die onmiddellijke residentiële opvang nodig hebben bij |
immédiat, de préférence directement, en contact avec un centre | voorkeur rechtstreeks in contact brengen met een gepast residentieel |
d'accueil résidentiel adéquat; | opvangcentrum; |
4° renvoient les mineurs victimes de maltraitances vers les services | 4° minderjarige slachtoffers van mishandeling verwijzen naar de |
publics ou privés de l'aide à la jeunesse ou les équipes SOS-Enfants, | publieke of private diensten « aide à la jeunesse » of naar de teams « |
ainsi que les femmes victimes de violence physique ou sexuelle vers | SOS-Enfants », alsook vrouwen slachtoffer van fysiek of seksueel |
les refuges pour femmes battues; | geweld naar een vluchthuis voor mishandelde vrouwen; |
5° mentionnent dans le procès-verbal l'offre de renvoi de la victime | 5° het aanbod van verwijzing van het slachtoffer vermelden in het |
mais n'indiquent pas la décision de la victime; | proces-verbaal. De beslissing van het slachtoffer wordt echter niet |
6° réorientent, lorsqu'un service d'assistance policière aux victimes | vermeld; 6° indien een dienst politionele slachtofferbejegening is |
est intervenu, les victimes ayant besoin d'une aide psychosociale vers | tussengekomen, de slachtoffers die nood hebben aan psychosociale hulp, |
les services d'aide aux victimes, après avoir accompli leurs missions | verwijzen naar de hulpverleningsdiensten, nadat ze hun opdracht van |
de premier accueil. | eerste opvang hebben vervuld. |
§ 3. Le magistrat du parquet ou le juge d'instruction peuvent faire | § 3. De parketmagistraat of de onderzoeksrechter kunnen beroep doen op |
appel au service d'accueil des victimes. | de dienst slachtofferonthaal. |
L'Etat veillera à ce que les victimes qui s'adressent directement au | De Staat zal erop toezien dat slachtoffers die zich rechtstreeks tot |
pouvoir judiciaire, soient informées de l'existence des services | de rechterlijke macht wenden, geïnformeerd worden over het bestaan van |
d'aide aux victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. | de hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. |
Aux victimes d'actes de violence ainsi qu'à celles ayant été | Aan slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die met de dader |
confrontées à l'auteur, qui s'adressent directement au pouvoir | geconfronteerd werden, en die zich rechtstreeks tot de rechterlijke |
judiciaire, le personnel du parquet ou du tribunal proposera au moins | macht wenden, zal het personeel van het parket of de rechtbank |
d'être renvoyées vers un service d'aide aux victimes, vers le service | tenminste voorstellen om te worden verwezen naar een |
de l'aide à la jeunesse, vers l'équipe SOS-Enfants, vers le refuge | hulpverleningsdienst, een dienst « aide à la jeunesse », een team « |
pour femmes battues ou vers un centre d'accueil résidentiel. | SOS-Enfants », een vluchthuis voor mishandelde vrouwen of een |
residentieel opvangcentrum. | |
§ 4. La Région wallonne et la Communauté française s'engagent à mettre | § 4. Het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap stellen alles in het |
tout en oeuvre afin que les services d'aide aux victimes : | werk opdat de hulpverleningsdiensten : |
1° prennent, dans les plus brefs délais, l'initiative de contacter les | 1° zo snel mogelijk contact opnemen met de slachtoffers die vermeld |
victimes renseignées sur le formulaire de renvoi reçu des services de | staan op de van de politiediensten ontvangen verwijsformulieren; |
police; 2° assurent le suivi du dossier à l'égard du service de police ayant | 2° feedback geven aan de politionele diensten die rechtstreeks hebben |
procédé au renvoi direct, suivant le modèle ci-joint (celui-ci n'ayant | verwezen, volgens het hierbij gevoegde model (dat slechts een |
qu'une valeur indicative); | indicatieve waarde heeft); |
3° réorientent les victimes qui le nécessitent vers une solution | 3° de slachtoffers die er nood aan hebben, verwijzen naar een gepaste |
appropriée. | oplossing. |
La Région wallonne s'engage à veiller à ce que le personnel actif dans | Het Waalse Gewest verbindt er zich toe erover te waken dat het |
le cadre des actions visées à l'article 4, alinéa 2 du présent | personeel actief in het kader van de acties bedoeld in artikel 4, al. |
protocole d'accord, renforce la politique de renvoi des victimes des | 2, van dit protocolakkoord, het verwijsbeleid van slachtoffers van de |
services de police ou judiciaires vers les services d'aide. | politie- en gerechtelijke diensten naar de hulpverleningsdiensten, |
CHAPITRE V. - Structures de concertation | versterken. HOOFDSTUK V. - Overlegstructuren |
Art. 12.§ 1er. Le Forum national pour une politique en faveur des |
Art. 12.§ 1. Het Nationaal Forum voor Slachtofferbeleid vormt een |
victimes constitue une plate-forme de concertation pour les | overlegplatform voor de vertegenwoordigers van de bevoegde ministers |
représentants des ministres compétents et des services de l'Etat, des | en diensten van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten en alle |
Communautés, des Régions et de tous les instances et services | instanties en diensten die bij de slachtofferzorg betrokken zijn. |
concernés par l'assistance aux victimes. | |
§ 2. Le Forum a pour mission de : | § 2. Het Forum heeft als opdracht : |
1° promouvoir la collaboration et la concertation entre les services | 1° de samenwerking en het overleg te bevorderen tussen de diensten van |
de l'Etat et ceux des Communautés et Régions, de même qu'avec les | de Staat en die van de Gemeenschappen en de Gewesten, alsook met de |
conseils d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes | arrondissementele raden bedoeld in artikel 13 en de instanties en |
visés à l'article 13, et les instances et services concernés par | diensten die bij de slachtofferzorg betrokken zijn; |
l'assistance aux victimes; | |
2° de sa propre initiative ou à la demande des ministres compétents, | 2° op eigen initiatief of op verzoek van de bevoegde ministers, hen |
fournir à ces derniers un avis au sujet de toute question ayant un | advies te verstrekken over elke aangelegenheid die van belang is voor |
intérêt pour le développement de la politique en faveur des victimes; | de ontwikkeling van het slachtofferbeleid; |
3° évaluer l'application du présent protocole d'accord et en faire | 3° de toepassing van dit protocolakkoord te evalueren en hierover te |
rapport aux ministres compétents. | rapporteren aan de bevoegde ministers. |
Art. 13.§ 1er. Il existe dans chaque arrondissement judiciaire un |
Art. 13.§ 1. Er bestaat in ieder gerechtelijk arrondissement een |
conseil d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes qui | arrondissementele raad voor het slachtofferbeleid, die minstens |
se réunit au minimum deux fois par an. | tweemaal per jaar bijeenkomt. |
§ 2. Le conseil d'arrondissement a pour mission de : | § 2. De arrondissementele raad heeft als opdracht : |
1° concrétiser et implanter les dispositions prises dans le présent | 1° de in het protocolakkoord opgenomen bepalingen te concretiseren en |
protocole d'accord en vue d'une assistance aux victimes intégrale, et | te implementeren in functie van een integrale slachtofferzorg, |
ce, en tenant compte, d'une part, de la situation spécifique de la | rekening houdend, enerzijds, met de specifieke situatie van de regio |
région et, d'autre part, des besoins des victimes; | en, anderzijds, met de noden van de slachtoffers; |
2° soutenir et suivre la collaboration entre les services compétents | 2° de samenwerking tussen de bevoegde diensten van de Staat en de |
de l'Etat et de la Communauté française et les services d'aide aux | Franse Gemeenschap, de hulpverleningsdiensten en het personeel actief |
victimes ainsi que le personnel actif dans le cadre des actions menées | |
par la Région wallonne visées à l'article 4, al. 2, du présent | in het kader van de acties bedoeld in artikel 4, al. 2, van dit |
protocole d'accord, entre autres en proposant et développant les | protocolakkoord te ondersteunen en op te volgen, o.m. door de nodige |
mesures de politique nécessaires; | beleidsmaatregelen voor te stellen en uit te werken; |
3° rapporter aux autorités compétentes les difficultés qui se posent | 3° moeilijkheden die zich voordoen m.b.t. het slachtofferbeleid te |
dans le cadre de la politique en faveur des victimes et proposer de | rapporteren aan de bevoegde overheden en mogelijke verbeteringen voor |
possibles améliorations. | te stellen. |
§ 3. Le conseil d'arrondissement est composé au moins : | § 3. De arrondissementele raad is minimaal samengesteld uit : |
1° du procureur du Roi et/ou du magistrat de liaison; | 1° de procureur des Konings en/of de verbindingsmagistraat; |
2° d'un représentant du ou des service(s) d'aide aux victimes, des | 2° een vertegenwoordiger van de hulpverleningsdienst(en), van de |
services publics ou privés de l'aide à la jeunesse et des services SOS | publieke of private diensten « aide à la jeunesse » en van de teams « |
enfants; | SOS-Enfants »; |
3° des chefs de corps des zones de police ou de leur représentant, | 3° de korpschefs van de politiezones of hun vertegenwoordiger, |
éventuellement accompagné(s) d'un représentant du service d'assistance | eventueel vergezeld van een vertegenwoordiger van de dienst voor |
policière aux victimes; | politionele slachtofferbejegening; |
4° du directeur-coordinateur de la police fédérale ou de son | 4° de directeur-coördinator van de federale politie of zijn |
représentant; | vertegenwoordiger; |
5° d'un représentant du barreau; | 5° een vertegenwoordiger van de balie; |
6° du directeur de la maison de justice de l'arrondissement; | 6° de directeur van het justitiehuis van het arrondissement; |
7° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; | 7° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; |
8° selon l'objet des réunions, de tout autre service, invité par le | 8° enige andere dienst, naargelang het onderwerp van de vergadering, |
président. | uitgenodigd door de voorzitter. |
§ 4. Les membres du conseil d'arrondissement élisent tous les deux ans | § 4. De leden van de arrondissementele raad kiezen tweejaarlijks een |
un président et un vice-président. L'assistant de justice n'est pas | voorzitter en een ondervoorzitter. De justitieassistent is niet |
éligible. | verkiesbaar. |
Le secrétariat du conseil d'arrondissement est assumé à tour de rôle. | Het secretariaat van de arrondissementele raad wordt waargenomen bij beurtrol. |
Art. 14.§ 1er. Le conseil d'arrondissement pour une politique en |
Art. 14.§ 1. De arrondissementele raad voor slachtofferbeleid kan één |
faveur des victimes peut établir une ou plusieurs équipes | |
psychosociales d'assistance aux victimes. Les membres de l'équipe | of meerdere psychosociale welzijnsteams slachtofferzorg oprichten. De |
psychosociale déterminent entre eux la fréquence de leurs réunions. | leden van het welzijnsteam bepalen onderling de frequentie van hun |
§ 2. L'équipe psychosociale a pour mission de : | vergaderingen. § 2. Het welzijnsteam heeft als opdracht : |
1° dans la ligne de ce protocole d'accord, promouvoir la collaboration | 1° binnen de lijnen van dit protocolakkoord, de samenwerking te |
au sein de l'équipe psychosociale et avec d'autres services et | bevorderen met het welzijnsteam en met andere diensten en personen die |
personnes qui apportent une contribution à l'assistance individuelle | een bijdrage leveren aan de individuele slachtofferzorg binnen het |
aux victimes dans le champ territorial de l'équipe psychosociale; | territoriale werkingsgebied van het welzijnsteam; |
2° informer et conseiller le conseil d'arrondissement. | 2° de arrondissementele raad voor het slachtofferbeleid te informeren |
en te adviseren. | |
§ 3. L'équipe psychosociale est composée au moins : | § 3. Het welzijnsteam is minimaal samengesteld uit : |
1° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; | 1° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; |
2° d'un membre du personnel d'un service d'assistance policière aux | 2° een personeelslid van een dienst voor politionele |
victimes; | slachtofferbejegening; |
3° d'un membre du personnel d'un service d'aide aux victimes. | 3° een personeelslid van een hulpverleningsdienst. |
Le secrétariat de l'équipe est assuré à tour de rôle. | Het secretariaat van het welzijnsteam wordt waargenomen bij beurtrol. |
Annexe A. - Formulaire de renvoi vers le service d'aide aux victimes | Bijlage A. - Verwijsformulier naar dienst slachtofferhulp |
Je soussigné(e), . . . . . | Ik, ondertekende, . . . . . |
autorise le service d'aide aux victimes de l'arrondissement judiciaire | machtig de dienst slachtofferhulp van het gerechtelijk arrondissement |
de . . . . . à me contacter au sujet de ma plainte | van . . . . . mij te contacteren betreffende mijn klacht |
relative à . . . . . | aangaande . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Numéro de téléphone : . . . . . | Telefoonnummer : . . . . . |
Verbalisant : . . . . . | Verbalisant : . . . . . |
Numéro de PV : . . . . . | Nummer van het PV : . . . . . |
Service de police : . . . . . | Politiedienst : . . . . . |
Date du dépôt de plainte : . . . . . | Datum van klachtneerlegging : . . . . . |
Signature de la victime et date : | Handtekening van het slachtoffer en datum : |
......................................................... | ................................................................................. |
formulaire à envoyer par le service de police au service d'aide aux | Formulier te verzenden door de politiedienst naar de dienst |
victimes | slachtofferhulp |
Annexe B. - Suivi du service d'aide aux victimes | Bijlage : B. Feedback van de dienst slachtofferhulp |
1. Nom de la personne qui a contacté la victime : | 1. Naam van de persoon die het slachtoffer heeft gecontacteerd : |
. . . . . | . . . . . |
Fonction . . . . . | Functie . . . . . |
2. La victime est venue* . n'est pas venue* au service d'aide. | 2. Het slachtoffer is gekomen* is niet gekomen* naar de dienst |
slachtofferhulp. | |
3. La victime est actuellement suivie par : (nom) . . . . . | 3. Het slachtoffer wordt heden ten dage gevolgd door : Naam : . . . . . |
Fonction : . . . . . | Functie : . . . . . |
Numéro de téléphone : . . . . . | Telefoonnummer : . . . . . |
Salutations les meilleures | Met vriendelijke groeten, |
Date Cachet Signature | Date Stempel Handtekening |
* Biffez ce qui ne convient pas | * Schrappen wat niet past |
Formulaire à adresser au service de police (avec copie du formulaire | Formulier te bezorgen aan de politiedienst samen met het kopie van het |
de renvoi initial) | oorspronkelijk verwijsformulier |