Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté flamande, la Communauté française, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune en matière d'assistance aux victimes | Protocolakkoord tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake slachtofferzorg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, AUTORITE FLAMANDE, MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE, COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE ET COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 5 JUIN 2009. - Protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté flamande, la Communauté française, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune en matière d'assistance aux victimes Considérant que les compétences en matière d'assistance aux victimes sont réparties entre l'Etat et les Communautés; Considérant qu'une coopération structurelle entre l'Etat, la Communauté française, la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune est nécessaire pour aboutir à une assistance et à un service de qualité en faveur des victimes; Considérant qu'une assistance aux victimes optimale et bien développée doit limiter et réparer dans la mesure du possible toutes les conséquences de la victimisation; Considérant que le Forum national pour une politique en faveur des victimes plaide en faveur de la conclusion d'un accord de coopération afin d'atteindre une collaboration optimale entre l'assistance policière aux victimes, l'accueil des victimes et l'aide aux victimes; Les parties signataires conviennent ce qui suit : Article 1er.Dans l'attente de la finalisation d'un accord de coopération, le présent protocole d'accord organise à titre transitoire la collaboration entre les parties, en appliquant les dispositions du document annexé. Les parties signataires souhaitent qu'un accord de coopération soit |
FEDERALE OVERHEDSDIENST JUSTITIE, FEDERALE OVERHEDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, VLAAMSE OVERHEID, MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP, FRANSE GEMEENSCHAP VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST EN GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 5 JUNI 2009. - Protocolakkoord tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake slachtofferzorg Overwegende dat de bevoegdheden met betrekking tot slachtofferzorg verdeeld zijn tussen de Staat en de Gemeenschappen; Overwegende dat een structurele samenwerking tussen de Staat, de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie noodzakelijk is om tot een kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers te komen. Overwegende dat een optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg alle gevolgen van het slachtofferschap in de mate van het mogelijke moet beperken en herstellen. Overwegende dat het Nationaal Forum voor Slachtofferbeleid pleit voor de afsluiting van een samenwerkingsakkoord teneinde een optimale samenwerking te bereiken tussen politionele slachtofferbejegening, slachtofferonthaal en slachtofferhulp; De ondertekenende partijen komen overeen wat volgt : Artikel 1.In afwachting van de afsluiting van een samenwerkingsakkoord, regelt dit protocolakkoord bij wijze van overgangsmaatregel de samenwerking tussen de partijen, door de bepalingen in het bijgevoegde document toe te passen. De ondertekenende partijen wensen dat er een samenwerkingsakkoord |
conclu dans les 18 mois du présent protocole. A cette fin un groupe de | wordt afgesloten binnen de 18 maanden na ondertekening van dit |
travail, comprenant les représentants des parties signataires et leur | protocolakkoord. Hiertoe zal een werkgroep, bestaande uit de |
administration, sera invité à se réunir à l'initiative du Forum | vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen en hun |
administratie, verzocht worden bijeen te komen op initiatief van het | |
National. | Nationaal Forum. |
Art. 2.Le présent protocole d'accord n'a aucune implication |
Art. 2.Dit protocolakkoord heeft geen enkele nieuwe weerslag op de |
budgétaire nouvelle, dans la mesure où il vise à articuler des dispositifs existants. | begroting, aangezien het de reeds bestaande voorzieningen betreft. |
Art. 3.Dans le respect des compétences de chaque partie signataire, |
Art. 3.Met respect voor de bevoegdheden van de ondertekenende |
une réflexion est menée par chaque signataire dans les 18 mois de la | partijen, wordt door elk van deze partijen binnen de 18 maanden na |
signature du présent protocole quant à l'optimalisation de la | ondertekening van dit protocol nagegaan op welke wijze de coördinatie |
coordination de ses services concernés par le protocole d'accord. | kan geoptimaliseerd worden van de betrokken diensten in dit samenwerkingsakkoord. |
Art. 4.L'article 1er, premier alinéa n'est pas applicable aux |
Art. 4.Artikel 1, 1e lid is niet van toepassing op de voorzieningen |
dispositions et aux instances visées dans l'accord de coopération du 7 | en instanties die gevat zijn door het samenwerkingsakkoord van 7 april |
avril 1998 entre l'Etat et la Communauté flamande en matière d'aide | 1998 tussen de Staat en de Vlaamse Gemeenschap inzake slachtofferzorg, |
aux victimes, approuvé par la loi du 11 avril 1999 et par décret du 15 | goedgekeurd bij wet van 11 april 1999 en bij decreet van 15 december |
décembre 1998, dès lors que ce protocole d'accord est déjà | 1998, gelet op het feit dat dit samenwerkingsakkoord reeds van |
d'application. | toepassing is. |
Bruxelles, le 5 juin 2009, en cinq exemplaires originaux. | Brussel, 5 juni 2009, in vijf originele exemplaren. |
Pour l'Etat : | Voor de Staat : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la Commission communautaire française : | Voor de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Ministre-Président, | De Ministre-President, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Le Ministre chargé de l'Action sociale et de la Famille, | De Minister bevoegd voor Sociale Acties en Gezin, |
E. KIR | E. KIR |
Pour la Communauté flamande : | Voor de Vlaamse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre de l'Aide sociale, de la Santé et de la Famille, | De Minister van Welzijn, Gezondheid en Gezin, |
Mme V. HEEREN | Mevr. V. HEEREN |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Enfance, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en |
de l'Aide à la jeunesse et de la Santé | Gezondheid |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
Pour la Commission communautaire commune : | Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
Le Ministre-Président, | De Ministre-President, |
CH. PICQUE | CH. PICQUE |
Les Ministres de l'Aide aux Personnes, | De Ministers Bijstand aan Personen, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
P. SMET | P. SMET |
Annexe au protocole d'accord entre l'Etat, la Communauté flamande, la | Bijlage bij het protocolakkoord tussen de Staat, de Vlaamse |
Communauté française, la Commission communautaire française et la | Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en |
Commission communautaire commune en matière d'assistance aux victimes | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake slachtofferzorg |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent protocole d'accord, on |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit protocolakkoord, wordt verstaan |
entend par : | onder : |
1° victime : la personne physique, ainsi que ses proches, qui ont subi un préjudice, y compris une atteinte à l'intégrité physique ou mentale, une souffrance morale ou une perte matérielle, directement causé par des actes ou des omissions qui enfreignent la législation pénale; 2° proche : ayant droit de la victime directe ou toute personne ayant un rapport affectif certain avec celle-ci; 3° assistance aux victimes : l'aide et le service au sens large procurés aux victimes par les différents secteurs, qu'ils soient policiers, judiciaires, sociaux ou médicaux; | 1° slachtoffer : de natuurlijke persoon, evenals zijn na(ast)bestaanden, die als direct gevolg van handelen of nalaten in strijd met de strafwetgeving schade heeft geleden, met inbegrip van een lichamelijk of geestelijk letsel, een psychisch lijden of een economisch verlies; 2° na(ast)bestaande : de rechthebbende van het slachtoffer of elke persoon die een bijzondere affectieve band heeft met het slachtoffer; 3° slachtofferzorg : de hulp- en dienstverlening in de breedste betekenis, die vanuit de verschillende maatschappelijke sectoren, hetzij politieel, justitieel, sociaal of medisch, aan slachtoffers wordt geboden; |
4° politique en faveur des victimes : l'ensemble des actes | 4° slachtofferbeleid : het geheel van bestuursdaden van de Staat, de |
d'administration de l'Etat et des Communautés en rapport avec | Gemeenschappen en de Gewesten in verband met de slachtofferzorg; |
l'assistance aux victimes; | |
5° assistance policière aux victimes : le service procuré aux victimes | 5° politionele slachtofferbejegening : de dienstverlening aan |
par la police au sein de laquelle la première prise en charge, | slachtoffers door de politie, waarbij de eerste opvang en het onthaal |
l'accueil de la victime ainsi qu'une bonne information de base de la | van het slachtoffer evenals het verstrekken van een goede |
victime occupent une place centrale; | basisinformatie aan het slachtoffer centraal staan; |
6° service d'assistance policière aux victimes : le service existant | 6° dienst politionele slachtofferbejegening : de dienst binnen de |
au sein de la police fédérale ou locale qui est responsable d'une | |
part, de la sensibilisation et de la formation continue des | federale of de lokale politie die instaat, enerzijds, voor de |
fonctionnaires de police en matière d'assistance policière aux | sensibilisering en permanente vorming van politieambtenaren inzake |
victimes, et d'autre part, de l'offre même d'assistance policière | politionele slachtofferbejegening en, anderzijds, voor het bieden van |
spécialisée aux victimes, sans toutefois porter préjudice aux | deze gespecialiseerde slachtofferbejegening, zonder evenwel afbreuk te |
obligations légales en matière d'assistance aux victimes de chaque | doen aan de wettelijke verplichtingen inzake slachtofferbejegening van |
fonctionnaire de police individuellement; | elke individuele politieambtenaar; |
7° accueil des victimes : l'assistance aux victimes dans les | 7° slachtofferonthaal : de bijstand aan slachtoffers in de |
différentes phases de la procédure judiciaire; | verschillende fasen van de gerechtelijke procedure; |
8° service d'accueil des victimes : le service de la maison de justice | 8° dienst slachtofferonthaal : de dienst van het justitiehuis, die |
qui, aussi bien pendant l'enquête judiciaire que pendant l'exécution | zowel tijdens het gerechtelijk onderzoek als tijdens de |
de la peine, fournit aux victimes et proches une information | strafuitvoering, specifieke informatie verstrekt aan slachtoffers en |
spécifique dans un dossier individuel et qui offre ou organise le | na(ast)bestaanden in een individueel dossier en die de nodige bijstand |
soutien nécessaire lors des moments difficiles sur le plan émotionnel | verleent of organiseert op emotioneel moeilijke momenten tijdens de |
pendant la procédure judiciaire; | gerechtelijke procedure; |
9° aide aux victimes : - l'aide sociale et l'accompagnement | 9° slachtofferhulp : - sociale hulpverlening aan en psychologische |
psychologique prodigués aux victimes et proches par les services | begeleiding van slachtoffers en na(ast)bestaanden die wordt verleend |
d'aide sociale aux justiciables agréés et subventionnés par la | door de diensten slachtofferhulp erkend en gesubsidieerd door de |
Commission communautaire française; | Franse Gemeenschapscommissie; |
- l'aide et le service procurés aux victimes par les centres autonomes | - hulp- en dienstverlening aan de slachtoffers die wordt verleend door |
d'aide sociale générale agréés et subventionnés par la Communauté | de autonome centra voor algemeen welzijnswerk erkend en gesubsidieerd |
flamande; | door de Vlaamse Gemeenschap; |
10° services d'aide : les services d'aide sociale aux justiciables | 10° hulpverleningsdiensten : de diensten « d'aide sociale aux |
agréés et subventionnés par la Commission communautaire française et | justiciables » erkend en gesubsidieerd door de Franse |
prodiguant de l'aide aux victimes et proches ainsi que les centres | Gemeenschapscommissie die hulp verlenen aan slachtoffers en |
autonomes d'aide sociale générale agréés et subventionnés par la | na(ast)bestaanden alsook de autonome centra voor algemeen welzijnswerk |
Communauté flamande ayant comme mission complémentaire l'aide aux | erkend en gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap met als bijkomende |
victimes; | taak slachtofferhulp; |
11° centre d'accueil : un centre où l'accueil résidentiel immédiat des | 11° opvangcentrum : een centrum voor algemeen welzijnswerk waarbinnen |
victimes est possible; | de onmiddellijke residentiële opvang van slachtoffers mogelijk is; |
12° centre de confiance pour enfants maltraités : un centre agréé par | 12° vertrouwenscentrum kindermishandeling : een centrum erkend door de |
la Communauté flamande qui, entre autres, sert d'antenne en matière de | Vlaamse Gemeenschap dat onder meer fungeert als meldpunt voor |
maltraitance à l'égard des enfants, assure le premier accueil, établit | kindermishandeling en dat instaat voor de eerste opvang, de diagnose |
un diagnostic et renvoie éventuellement à l'aide appropriée; | en voor de eventuele doorverwijzing naar de gepaste hulpverlening; |
13° équipe « S.O.S.-Enfants » : le service pluridisciplinaire, agréé | 13° team « S.O.S.-Enfants » : de multidisciplinaire dienst, erkend |
par la Communauté française, spécialisé dans le dépistage et la prise | door de Franse Gemeenschap, gespecialiseerd in het vaststellen en het |
en charge des situations de maltraitance d'enfants, qui a pour objet | behandelen van gevallen van kindermishandeling, die een aangepaste |
d'apporter une aide appropriée à l'enfant victime ou en situation de | hulp wil bieden aan het kind als slachtoffer of in geval van gevaar |
risque de maltraitance; | voor mishandeling; |
14° service public ou privé de l'aide à la jeunesse : le service visé | 14° publieke of private dienst « aide à la jeunesse » : de dienst, |
à l'article 31 ou 43 du décret de la Communauté française du 4 mars | bedoeld in het artikel 31 of 43 van het decreet van de Franse |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, chargé d'apporter, sous la | Gemeenschap van 4 maart 1991 betreffende hulpverlening aan jongeren, |
die belast is met het verlenen van gespecialiseerde hulp aan jongeren | |
responsabilité du conseiller, une aide spécialisée au jeune victime de | die slachtoffer zijn van mishandeling, onder de verantwoordelijkheid |
maltraitance. | van een aangestelde adviseur. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 2.Le présent protocole d'accord vise une coopération |
Art. 2.Dit protocolakkoord beoogt een structurele samenwerking inzake |
structurelle en matière d'assistance aux victimes entre les services | slachtofferzorg tussen de bevoegde diensten van de Federale |
compétents du Service public fédéral Intérieur, du Service public | Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de Federale Overheidsdienst |
fédéral Justice, de la Communauté française, la Commission | Justitie, de Franse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie, de |
communautaire française, la Commission communautaire commune, la | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap en de |
Communauté flamande et les services d'aide qu'ils organisent et | door hen erkende en gesubsidieerde hulpverleningsdiensten. |
agréent. Cette coopération structurelle est nécessaire pour aboutir à une | Deze structurele samenwerking is noodzakelijk in functie van een |
assistance et à un service de qualité en faveur des victimes. Une | kwaliteitsvolle zorg- en dienstverlening aan slachtoffers. Een |
assistance aux victimes optimale et bien développée doit limiter et | optimale en goed uitgebouwde slachtofferzorg moet alle gevolgen van |
réparer dans la mesure du possible toutes les conséquences de la | het slachtofferschap in de mate van het mogelijke beperken en |
victimisation. | herstellen. |
CHAPITRE III. - Compétences et missions | HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden en opdrachten |
Art. 3.L'Etat est compétent pour : |
Art. 3.De Staat is bevoegd voor : |
1° la politique non judiciaire en matière de police et de sécurité et | 1° het niet-justitiële beleid inzake politie en veiligheid en in het |
en particulier l'assistance policière aux victimes; | bijzonder de politionele slachtofferbejegening; |
2° la politique criminelle, en particulier la politique judiciaire en | 2° het strafrechtelijk beleid en in het bijzonder het gerechtelijk |
faveur des victimes. Dans ce cadre, l'Etat garantit les droits de la | slachtofferbeleid. In dat kader waarborgt de Staat de rechten van het |
victime au sein de la procédure judiciaire, dont l'accueil des | slachtoffer binnen de gerechtelijke procedure, waaronder |
victimes. | slachtofferonthaal. |
Art. 4.§ 1er. La Commission communautaire française a principalement |
Art. 4.§ 1. De Franse Gemeenschapscommissie heeft hoofdzakelijk als |
pour mission, via les services d'aide, d'offrir une aide sociale et un | opdracht om, via de hulpverleningsdiensten, sociale hulp en |
accompagnement psychologique destinés à soutenir les personnes qui | psychologische begeleiding te bieden aan personen die worden |
sont confrontées aux conséquences directes et indirectes de | geconfronteerd met de rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen van de |
l'infraction et de la victimisation. | inbreuk en van het slachtofferschap. |
§ 2. La Communauté française est compétente, via les services publics | § 2. De Franse Gemeenschap is bevoegd om, via de publieke of private |
ou privés d'aide à la jeunesse et les équipes « SOS-Enfants », pour | dienst « aide à la jeunesse » en de teams « SOS-Enfants », aangepaste |
apporter une aide appropriée aux enfants victimes de toute forme de | hulpverlening te bieden aan kinderen die slachtoffer zijn van elke |
maltraitance et à leur milieu de vie. | vorm van mishandeling en aan hun leefomgeving. |
§ 3. La Communauté flamande est compétente pour l'aide aux personnes, | § 3. De Vlaamse Gemeenschap is bevoegd voor de bijstand aan personen, |
notamment pour l'aide aux victimes. Dans ce cadre, elle agrée et | met name voor de slachtofferhulp. In dat kader erkent en subsidieert |
subventionne, dans une approche sociale, des services afin d'offrir | zij voorzieningen om vanuit een welzijnsgerichte benadering een |
aux victimes une aide et un service sérieux et de qualité. | degelijke en kwaliteitsvolle hulp- en dienstverlening aan slachtoffers te bieden. |
§ 4. La Commission communautaire commune est compétente pour les | § 4. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie is bevoegd voor de |
matières personnalisables qui s'adressent soit aux personnes soit aux | persoonsgebonden materies die zich richten hetzij tot personen hetzij |
institutions n'appartenant pas exclusivement à une communauté. | tot instellingen die niet specifiek tot een gemeenschap behoren. |
CHAPITRE IV. - Engagements | HOOFDSTUK IV. - Verbintenissen |
Art. 5.Toute personne qui entre en contact avec des demandeurs d'aide |
Art. 5.Elke persoon die in contact treedt met hulpvragers dient hun |
doit respecter leurs convictions idéologiques, philosophiques ou | ideologische, filosofische of religieuze overtuigingen te respecteren |
religieuses et est tenue de respecter le secret professionnel. | en is ertoe gehouden het beroepsgeheim te respecteren. |
Art. 6.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 1° du |
Art. 6.In het kader van zijn bevoegdheid, bedoeld in artikel 3, 1° |
présent protocole d'accord, en exécution de l'article 46 de la loi du | van dit protocolakkoord en in uitvoering van art. 46 van de wet van 5 |
5 août 1992 sur la fonction de police et des instructions qui s'en | augustus 1992 op het politieambt en de daaraan gekoppelde |
sont suivies, l'Etat s'engage à : | onderrichtingen, verbindt de Staat er zich toe : |
1° prendre les mesures de sorte que les intérêts de la victime soient | 1° de maatregelen te nemen opdat de belangen van het slachtoffer van |
reconnus de la manière suivante : | een misdrijf als volgt worden erkend : |
1. mettre à disposition des services de police les conditions | 1. de politiediensten te voorzien van de geschikte materiële |
matérielles adéquates pour l'accueil, la première prise en charge et | omstandigheden voor het onthaal, de eerste opvang en het verhoor van |
l'audition des victimes; | slachtoffers; |
2. fournir aux victimes l'information nécessaire à propos de leurs | 2. aan slachtoffers de nodige informatie te verstrekken over hun |
droits au sein de la procédure judiciaire, du déroulement de la | rechten in de gerechtelijke procedure, het verloop van de |
procédure pénale, de la déclaration de personne lésée et de la | strafrechtspleging, de verklaring benadeelde persoon en de burgerlijke |
constitution de partie civile et des possibilités de renvoi vers les | partijstelling en de mogelijkheden tot doorverwijzing naar de |
services d'aide; | hulpverleningsdiensten; |
3. veiller à ce que les victimes puissent faire acter dans le | 3. ervoor te zorgen dat slachtoffers de nodige informatie kunnen laten |
procès-verbal l'information nécessaire concernant le dommage matériel | opnemen in het proces-verbaal over de geleden materiële en immateriële |
et immatériel subi ainsi que leur souhait d'être plus amplement | schade alsook over hun verzoek om uitvoerig op de hoogte te worden |
informées; | gehouden; |
4. les fonctionnaires de police peuvent dans ce cadre être assistés | 4. de politieambtenaren kunnen hierin worden bijgestaan door een |
par un service d'assistance policière aux victimes; | dienst politionele slachtofferbejegening; |
2° développer une formation adéquate et continuée en matière | 2° een gepaste en permanente opleiding te voorzien inzake |
d'assistance aux victimes à l'intention de tous les fonctionnaires de | slachtofferbejegening voor alle politieambtenaren o.a. door de dienst |
police, entre autres en assurant la formation interne par | |
l'intermédiaire du service d'assistance policière aux victimes du | politionele slachtofferbejegening van het korps in te schakelen bij de |
corps de police; | interne vorming; |
3° prévoir, au niveau de la Police fédérale, une personne de contact | 3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien op het niveau |
et un suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue | van de Federale Politie, om op een structurele manier een permanente |
permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière | dialoog tussen en een samenwerking met andere instanties inzake |
d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral, local que | slachtofferzorg, zowel op federaal, lokaal als gemeenschapsniveau, te |
communautaire; | bevorderen; |
Art. 7.Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 3, 2° du |
Art. 7.In het kader van zijn bevoegdheid, bedoeld in artikel 3, 2° |
présent protocole d'accord et vu l'article 3bis du Titre préliminaire | van dit protocolakkoord en gelet op artikel 3bis van de voorafgaande |
du Code de procédure pénale, l'Etat s'engage à : | titel van het Wetboek van Strafvordering, verbindt de Staat er zich |
1° prendre les mesures nécessaires de manière à ce que les intérêts de | toe : 1° de nodige maatregelen te nemen opdat de belangen van het |
la victime soient reconnus et que celle-ci puisse être partie à la | slachtoffer worden erkend en opdat het slachtoffer partij kan zijn |
procédure judiciaire; | binnen de gerechtelijke procedure; |
2° mener une politique qui tend à un traitement correct et | 2° een beleid te voeren dat streeft naar een zorgvuldige en correcte |
consciencieux des victimes. Dans le cadre de cette politique, il | bejegening van slachtoffers. In het kader van dit beleid wordt aan |
fournit à celles-ci la garantie qu'elles reçoivent l'information | slachtoffers de waarborg gegeven dat zij informatie krijgen over hun |
concernant leur position au sein de la procédure judiciaire, le | positie in de gerechtelijke procedure, het verloop van de |
déroulement de la procédure pénale, l'exécution éventuelle de la peine | strafrechtspleging, de mogelijke strafuitvoering door de dader van de |
par l'auteur des faits et les possibilités d'obtenir réparation du | feiten en de mogelijkheden om herstel te bekomen van de geleden |
dommage subi. Les membres du personnel des parquets et des tribunaux | schade. De personeelsleden van parketten en rechtbanken, alsook van de |
ainsi que des maisons de justice fournissent cette information; | justitiehuizen verstrekken deze informatie; |
3° optimaliser les possibilités offertes à la victime d'obtenir | 3° de mogelijkheden te optimaliseren die het slachtoffer kan aanwenden |
réparation du dommage matériel et immatériel subi; | om herstel te bekomen van geleden materiële en immateriële schade; |
4° organiser une formation adéquate et continuée en matière | 4° een gepaste en permanente opleiding inzake slachtofferzorg te |
d'assistance aux victimes à destination de la magistrature et du | organiseren voor de magistratuur en voor het personeel van rechtbanken |
personnel des tribunaux et des parquets; | en parketten; |
5° favoriser l'uniformité de la politique en faveur des victimes au | 5° via het College van Procureurs-generaal een uniform |
sein de l'ordre judiciaire via le Collège des Procureurs généraux. | slachtofferbeleid binnen de rechterlijke orde te bevorderen. Daartoe |
Dans ce but, un membre du Collège est spécifiquement chargé de la | wordt een lid van dat College specifiek belast met het gerechtelijk |
politique judiciaire en faveur des victimes; | slachtofferbeleid; |
6° prévoir, au niveau du Service public fédéral Justice, au sein de la | 6° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien op het niveau |
Direction générale Maisons de Justice, une personne de contact et un | van de Federale Overheidsdienst Justitie, binnen het |
suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue | Directoraat-generaal Justitiehuizen, om op een structurele manier een |
permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière | permanente dialoog tussen en samenwerking met andere instanties inzake |
d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral que communautaire. | slachtofferzorg, zowel op federaal als op gemeenschapsniveau, te bevorderen. |
Art. 8.§ 1er. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 1er |
Art. 8.§ 1. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § |
du présent protocole d'accord, la Commission communautaire française | 1 van dit protocolakkoord, verbindt de Franse Gemeenschapscommissie er |
s'engage à : | zich toe : |
1° transmettre aux services de police les informations sur les | 1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het |
services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles; | gerechtelijk arrondissement van Brussel over te maken aan de politiediensten; |
2° fournir aux personnes de contact visées à l'article 6, 3° et à | 2° de adressen van de door de Franse Gemeenschapscommissie aangewezen |
l'article 7, 6°, les adresses des services visés à l'article 1, 10° et | voorzieningen bedoeld in artikel 1, 10° en 11°, te bezorgen aan de |
11°, désignés par la Commission communautaire française ainsi que tout | contactpersonen bedoeld in artikel 6, 3° en artikel 7, 6°, evenals |
changement d'adresse; | elke adreswijziging; |
3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager | 3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien, om op een |
de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration | structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met |
avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au | andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op |
niveau fédéral que communautaire. | gemeenschapsniveau, te bevorderen. |
§ 2. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 3, la | § 2. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § 3, |
Communauté flamande s'engage à : | verbindt de Vlaamse Gemeenschap er zich toe : |
1° transmettre aux services de police les informations sur les | 1° de informatie over de erkende hulpverleningsdiensten in het |
services d'aide agréés dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles; | gerechtelijk arrondissement van Brussel over te maken aan de politiediensten; |
2° fournir aux personnes de contact visés à l'article 6, 3° et à | 2° de adressen van de door de Vlaamse Gemeenschap aangewezen |
l'article 7, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 10°, | voorzieningen bedoeld in artikel 1, 10° 11° en 12°, te bezorgen aan de |
11° et 12° désignés par la Communauté flamande ainsi que tout | contactpersonen bedoeld in artikel 6, 3° en artikel 7, 6° evenals elke |
changement d'adresse; | adreswijziging; |
3° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager | 3° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien, om op een |
de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration | structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met |
avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au | andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op |
niveau fédéral que communautaire | gemeenschapsniveau, te bevorderen. |
§ 3. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 2, la | § 3. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § 2, |
Communauté française s'engage à prévoir une personne de contact et un | verbindt de Franse Gemeenschap zich ertoe : een contactpersoon en een |
suppléant afin d'encourager de manière structurelle un dialogue | plaatsvervanger te voorzien om op een structurele manier een |
permanent et une collaboration avec d'autres instances en matière | permanente dialoog tussen en samenwerking met andere instanties inzake |
d'assistance aux victimes, tant au niveau fédéral que communautaire. | slachtofferzorg, zowel op federaal als op gemeenschapsniveau, te bevorderen. |
§ 4. Dans le cadre de sa compétence visée à l'article 4, § 4, la | § 4. In het kader van de bevoegdheid, bedoeld in artikel 4, § 4, |
Commission communautaire commune s'engage à : | verbindt de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie er zich toe : |
1° prévoir une personne de contact et un suppléant afin d'encourager | 1° een contactpersoon en een plaatsvervanger te voorzien om op een |
de manière structurelle un dialogue permanent et une collaboration | structurele manier een permanente dialoog tussen en samenwerking met |
avec d'autres instances en matière d'assistance aux victimes, tant au | andere instanties inzake slachtofferzorg, zowel op federaal als op |
niveau fédéral que communautaire; | gemeenschapsniveau, te bevorderen; |
2° veiller à assurer une collaboration entre les Communautés et les | 2° Zorgen voor een samenwerking tussen de Gemeenschappen en de |
Commissions communautaires compétentes en matière de santé et d'aide | Gemeenschapscommissies bevoegd inzake gezondheid en hulpverlening aan |
aux personnes; | personen; |
3° fournir aux personnes de contact visées à l'article 6, 3° et à | 3° de adressen van de door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
l'article 7, 6° les adresses des services visés à l'article 1, 11° | aangewezen voorzieningen bedoeld in artikel 1, 11°, te bezorgen aan de |
désignés par la Commission communautaire commune ainsi que tout | contactpersonen bedoeld in artikel 6, 3° en artikel 7, 6° evenals elke |
changement d'adresse. | adreswijziging. |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice de l'application des articles 6 à 8 du |
Art. 9.§ 1. Onverminderd de toepassing van de artikelen 6 tot en met |
présent protocole d'accord, les parties prennent, en ce qui concerne | 8 van dit protocolakkoord nemen de partijen, voor wat betreft de |
la collaboration et le renvoi, les engagements décrits aux paragraphes | samenwerking en de verwijzing, de verplichtingen op zich, bedoeld in |
suivants. | de volgende paragrafen. |
§ 2. L'Etat s'engage à ce que les services de police : | § 2. De Staat verbindt er zich toe dat de politiediensten : |
1° informent toutes victimes de l'existence des services d'aide aux | 1° alle slachtoffers informeren over het bestaan van de |
victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. Cette information | hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. Deze |
est systématique et devra se réaliser par un document écrit ad hoc; | informatie wordt systematisch en via een hiertoe opgesteld formulier |
2° proposent systématiquement aux victimes d'actes de violence ainsi | verstrekt; 2° aan slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die |
qu'à celles ayant été confrontées à l'auteur, un formulaire de renvoi | geconfronteerd werden met de dader, systematisch een formulier van |
direct selon le schéma suivant : | rechtstreekse verwijzing voorleggen volgens het volgende schema : |
1. au moment du constat ou de la déposition, le service de police | 1. op het moment van de vaststelling van de feiten of de |
complète un formulaire de renvoi, suivant le modèle ci-joint (n'ayant | klachtneerlegging, vult de politiedienst een verwijsformulier in, |
qu'une valeur indicative), signifiant le souhait de la victime d'être | volgens model in bijlage (dat slechts een indicatieve waarde heeft), dat de wens van het slachtoffer uitdrukt om door de |
contactée par le service d'aide aux victimes; | hulpverleningsdiensten te worden gecontacteerd; |
2. le service de police transmet le formulaire dans les plus brefs | 2. de politiedienst maakt het formulier zo snel mogelijk over aan de |
délais au service d'aide aux victimes; | hulpverleningsdienst; |
3. en cas d'extrême urgence et avec l'accord de la victime, le service | 3. in geval van hoogdringendheid en mits toestemming van het |
de police prend contact par téléphone avec le service d'aide aux | slachtoffer, neemt de politiedienst telefonisch contact op met de |
victimes; | hulpverleningsdienst. |
3° mettent les victimes qui ont besoin d'un accueil résidentiel | 3° slachtoffers die onmiddellijk residentiële opvang nodig hebben, bij |
immédiat, de préférence directement, en contact avec un centre | voorkeur rechtstreeks in contact brengen met een gepast residentieel |
d'accueil résidentiel adéquat; | opvangcentrum; |
4° renvoient les mineurs victimes de maltraitances vers les services | 4° minderjarige slachtoffers van mishandeling verwijzen naar de |
publics ou privés de l'aide à la jeunesse ou les équipes « S.O.S.- | publieke of private dienst « aide à la jeunesse » of het team « |
Enfants »; | S.O.S.-Enfants »; |
5° renvoient un mineur victime de maltraitance intra-familiale ou de violence sexuelle intra-familiale vers le centre de confiance pour enfants maltraités, avec l'accord du mineur ou de son représentant; 6° mentionnent l'offre de renvoi de la victime dans le procès-verbal mais n'indiquent pas la décision de la victime; 7° orientent, lorsqu'un service d'assistance policière aux victimes est intervenu, les victimes ayant besoin d'une aide psychosociale vers les services d'aide aux victimes, après avoir accompli sa mission de premier accueil. § 3. Le magistrat du parquet ou le juge d'instruction peuvent faire appel au service d'accueil des victimes. | 5° minderjarige slachtoffers van intrafamiliale mishandeling of intrafamiliaal seksueel geweld verwijzen naar het vertrouwenscentrum voor mishandelde kinderen, met het akkoord van de minderjarige of zijn vertegenwoordiger; 6° het aanbod tot verwijzing van het slachtoffer vermelden in het proces-verbaal. De beslissing van het slachtoffer wordt echter niet vermeld; 7° indien een dienst politionele slachtofferbejegening is tussengekomen, de slachtoffers die nood hebben aan psychosociale hulp, verwijzen naar de hulpverleningsdiensten, nadat ze hun opdracht van eerste opvang hebben vervuld. § 3. De parketmagistraat of de onderzoeksrechter kunnen beroep doen op de dienst slachtofferonthaal. |
L'Etat veillera à ce que les victimes qui s'adressent directement au | De Staat zal erop toezien dat de slachtoffers die zich rechtstreeks |
pouvoir judiciaire, soient informées de l'existence des services | tot de rechterlijke macht wenden, geïnformeerd worden over het bestaan |
d'aide aux victimes, de leurs missions et de leurs coordonnées. | van de hulpverleningsdiensten, hun opdrachten en hun gegevens. |
Aux victimes d'actes de violence ainsi qu'à celles ayant été | Aan de slachtoffers van gewelddaden en aan slachtoffers die met de |
confrontées à l'auteur, qui s'adressent directement au pouvoir | dader geconfronteerd werden, en die zich rechtstreeks tot de |
judiciaire, le personnel du parquet ou du tribunal proposera au moins | rechterlijke macht wenden, zal het personeel van het parket of van de |
d'être renvoyées vers un service d'aide aux victimes, vers le service | rechtbank tenminste voorstellen om te worden verwezen naar een |
de l'aide à la jeunesse, vers l'équipe SOS-Enfants ou vers un centre | hulpverleningsdienst, naar de dienst « aide à la jeunesse », naar het |
d'accueil résidentiel. | team « SOS-Enfants » of naar een residentieel opvangcentrum. |
§ 4. La Commission communautaire française et la Communauté flamande | § 4. De Franse Gemeenschapscommissie en de Vlaamse Gemeenschap |
s'engagent à ce que les services d'aide aux victimes : | verbinden er zich toe dat de hulpverleningsdiensten : |
1° prennent, dans les plus brefs délais, l'initiative de contacter les | 1° zo snel mogelijk contact opnemen met de slachtoffers die vermeld |
victimes renseignées sur le formulaire de renvoi reçu des services de | staan op de van de politiediensten ontvangen verwijsformulieren; |
police; 2° assurent le suivi du dossier à l'égard du service de police ayant | 2° feedback geven aan de politionele diensten die rechtstreeks hebben |
procédé au renvoi direct, suivant le modèle ci-joint (celui-ci n'ayant | verwezen, volgens het hierbij gevoegde model (dat slechts een |
qu'une valeur indicative); | indicatieve waarde heeft); |
3° réorientent les victimes qui le nécessitent vers une solution | 3° de slachtoffers die er nood aan hebben, verwijzen naar een gepaste |
appropriée. | oplossing. |
CHAPITRE V. - Structures de concertation | HOOFDSTUK V. - Overlegstructuren |
Art. 10.§ 1er. Le Forum national pour une politique en faveur des |
Art. 10.§ 1. Het Nationaal Forum voor slachtofferbeleid vormt een |
victimes constitue une plate-forme de concertation pour les | overlegplatform voor de vertegenwoordigers van de bevoegde ministers |
représentants des ministres compétents et des services de l'Etat, des | en diensten van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, en van |
Communautés et Régions, et de tous les services et instances concernés | alle instanties en diensten die bij de slachtofferzorg betrokken zijn. |
par l'assistance aux victimes. | |
§ 2. Le Forum a pour mission de : | § 2. Het Forum heeft als opdracht : |
1° promouvoir la collaboration et la concertation entre les services | 1° de samenwerking en het overleg te bevorderen tussen de diensten van |
de l'Etat et ceux des Communautés et Régions, de même qu'avec le | de Staat, en die van de Gemeenschappen en de Gewesten, alsook met de |
conseil d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes | arrondissementele raad voor slachtofferbeleid, bedoeld in artikel 11, |
visé à l'article 11 et tous les services et instances concernés par | en alle instanties en diensten die betrokken zijn bij de |
l'assistance aux victimes; | slachtofferzorg; |
2° de sa propre initiative ou à la demande des ministres compétents, | 2° op eigen initiatief of op verzoek van de bevoegde ministers, hen |
fournir à ces derniers un avis au sujet de toute question ayant un | advies te verstrekken over elke aangelegenheid die van belang is voor |
intérêt pour le développement de la politique en faveur des victimes; | de ontwikkeling van het slachtofferbeleid; |
3° évaluer l'application du présent protocole d'accord et en faire | 3° de toepassing van dit protocolakkoord te evalueren en hierover te |
rapport aux ministres compétents. | rapporteren aan de bevoegde ministers. |
Art. 11.§ 1er. Il existe, pour l'arrondissement judiciaire de |
Art. 11.§ 1. Er bestaat voor het gerechtelijk arrondissement Brussel |
Bruxelles, un conseil d'arrondissement pour une politique en faveur | een arrondissementele raad voor het slachtofferbeleid, die minstens |
des victimes qui se réunit au minimum deux fois par an. | tweemaal per jaar bijeenkomt. |
§ 2. Le conseil d'arrondissement a pour mission de : | § 2. De arrondissementele raad heeft als opdracht : |
1° concrétiser et implanter les dispositions prises dans le présent | 1° de in het protocolakkoord opgenomen bepalingen te concretiseren en |
protocole d'accord en vue d'une assistance aux victimes intégrale, et | te implementeren in functie van een integrale slachtofferzorg, |
ce en tenant compte, d'une part, de la situation spécifique de la | rekening houdend, enerzijds, met de specifieke situatie van de regio |
région et d'autre part, des besoins des victimes; | en, anderzijds, met de noden van de slachtoffers; |
2° soutenir et suivre la collaboration entre les services compétents | 2° de samenwerking tussen de bevoegde diensten van de Staat en die van |
de l'Etat et ceux de la Commission communautaire française, de la | de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap, de Vlaamse |
Communauté française, de la Communauté flamande et de la Commission | Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie te |
communautaire commune, entre autres en proposant et développant les | ondersteunen en op te volgen, o.m. door de nodige beleidsmaatregelen |
mesures de politique nécessaires; | voor te stellen en uit te werken; |
3° rapporter aux autorités compétentes les difficultés qui se posent | 3° moeilijkheden die zich voordoen m.b.t. het slachtofferbeleid te |
dans le cadre de la politique en faveur des victimes et proposer de | rapporteren aan de bevoegde overheden en mogelijke verbeteringen voor |
possibles améliorations. | te stellen. |
§ 3. Le conseil d'arrondissement est composé au moins : | § 3. De arrondissementele raad is minimaal samengesteld uit : |
1° du procureur du Roi et/ou du magistrat de liaison; | 1° de procureur des Konings en/of de verbindingsmagistraat; |
2° d'un représentant des services d'aide agréé par la Commission | 2° een vertegenwoordiger van de door de Franse Gemeenschapscommissie |
communautaire française, d'un représentant des services agréés par la | erkende hulpverleningsdiensten, een vertegenwoordiger van een door de |
Communauté flamande et pour la Communauté française, d'un représentant | Vlaamse Gemeenschap erkende diensten en voor de Franse Gemeenschap, |
des services publics ou privés de l'aide à la jeunesse et des services | een vertegenwoordiger van de publieke of private diensten « aide à la |
SOS enfants; | jeunesse » en van de teams « SOS-Enfants »; |
3° des chefs de corps des zones de police ou de leur représentant, | 3° de korpschefs van de politiezones of hun vertegenwoordiger, |
éventuellement accompagné(s) d'un représentant du service d'assistance | eventueel vergezeld van een vertegenwoordiger van de dienst voor |
policière aux victimes; | politionele slachtofferbejegening; |
4° du directeur-coordinateur de la police fédérale ou de son | 4° de directeur-coördinator van de federale politie of zijn |
représentant; | vertegenwoordiger, |
5° d'un représentant du barreau; | 5° een vertegenwoordiger van de balie; |
6° du directeur de la maison de justice de l'arrondissement; | 6° de directeur van het justitiehuis van het arrondissement; |
7° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; | 7° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; |
8° selon l'objet des réunions, de tout autre service, invité par le | 8° enige andere dienst, naargelang het onderwerp van de vergadering, |
président. | uitgenodigd door de voorzitter. |
§ 4. Les membres du conseil d'arrondissement élisent tous les deux ans | De leden van de arrondissementele raad kiezen tweejaarlijks een |
un président et un vice-président. L'assistant de justice n'est pas | voorzitter en ondervoorzitter. De justitieassistent is niet |
éligible. | verkiesbaar. |
§ 5. Le secrétariat du conseil d'arrondissement est assuré à tour de | § 5. Het secretariaat van de arrondissementele raad wordt waargenomen |
rôle. | bij beurtrol. |
Art. 12.§ 1er. Le conseil d'arrondissement pour une politique en |
Art. 12.§ 1. De arrondissementele raad voor slachtofferbeleid kan één |
faveur des victimes peut établir une ou plusieurs équipes | |
psychosociales d'assistance aux victimes. Les membres de l'équipe | of meerdere welzijnsteams slachtofferzorg oprichten. De leden van het |
psychosociale déterminent entre eux la fréquence de leurs réunions. | welzijnsteam bepalen onderling de frequentie van hun vergaderingen. |
§ 2. L'équipe psychosociale a pour mission de : | § 2. Het welzijnsteam heeft als opdracht : |
1° dans la ligne de ce protocole d'accord, régler la collaboration et | 1° binnen de lijnen van dit protocolakkoord, de samenwerking en |
la répartition des tâches au sein de l'équipe psychosociale et avec | taakverdeling te regelen in het welzijnsteam en met andere diensten en |
d'autres services et personnes qui apportent une contribution à | personen die een bijdrage leveren aan de individuele slachtofferzorg |
l'assistance individuelle aux victimes dans le champ territorial de | binnen het territoriale werkingsgebied van het welzijnsteam; |
l'équipe psychosociale; | |
2° informer et conseiller le conseil d'arrondissement de la mission de | 2° de arrondissementele raad te informeren en te adviseren over de |
ce conseil d'arrondissement telle que définie à l'article 11, § 2, du | opdracht van deze arrondissementele raad zoals bepaald in artikel 11, |
présent protocole d'accord. | § 2 van huidig protocolakkoord. |
§ 3. L'équipe psychosociale est composée au moins : | § 3. Het welzijnsteam is minimaal samengesteld uit : |
1° d'un assistant de justice du service d'accueil des victimes; | 1° een justitieassistent van de dienst slachtofferonthaal; |
2° d'un membre du personnel d'un service d'assistance policière aux | 2° een personeelslid van een dienst voor politionele |
victimes; | slachtofferbejegening; |
3° d'un membre du personnel d'un service d'aide aux victimes. | 3° een personeelslid van een hulpverleningsdienst. |
Le secrétariat de l'équipe est assuré à tour de rôle. | Het secretariaat van het team wordt waargenomen bij beurtrol. |
Annexe A. - Formulaire de renvoi vers le service d'aide aux victimes | Bijlage A. - Verwijsformulier naar dienst slachtofferhulp |
Je soussigné(e), . . . . . | Ik, ondertekende . . . . . |
autorise le service d'aide aux victimes de l'arrondissement judiciaire | machtig de dienst slachtofferhulp van het gerechtelijk arrondissement |
de . . . . . à me contacter au sujet de ma plainte | van . . . . . mij te contacteren betreffende mijn klacht |
relative à . . . . . | aangaande . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Numéro de téléphone : . . . . . | Telefoonnummer : . . . . . |
Verbalisant : . . . . . | Verbalisant : . . . . . |
Numéro de PV : . . . . . | Nummer van het PV : . . . . . |
Service de police : . . . . . | Politiedienst : . . . . . |
Date du dépôt de plainte : . . . . . | Datum van klachtneerlegging : . . . . . |
Signature de la victime et date : | Handtekening van het slachtoffer en datum : |
......................................................... | ................................................................................. |
Formulaire à envoyer par le service de police au service d'aide aux | Formulier te verzenden door de politiedienst naar de dienst |
victimes | slachtofferhulp |
Annexe B. - Suivi du service d'aide aux victimes | Bijlage B. - Follow-up van de dienst slachtofferhulp |
1. Nom de la personne qui a contacté la victime : | Naam van de persoon die contact heeft opgenomen met het slachtoffer : |
. . . . . | . . . . . |
Fonction . . . . . | Functie . . . . . |
Numéro de téléphone : . . . . . | Telefoonnummer : . . . . . |
2. La victime a été contactée* | 2. Het slachtoffer werd gecontacteerd* |
N'a pas pu être contactée* | Het slachtoffer kon niet bereikt worden* |
(motif) . . . . . | (reden) . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Salutations les meilleures, | Met de meeste hoogachting, |
Date Cachet Signature | Datum Stempel Handtekening |
* Biffez ce qui ne convient pas | * Schrappen wat niet past |
Formulaire à adresser au service de police avec copie du formulaire de | Formulier moet worden bezorgd aan de politiedienst, met een kopie van |
renvoi initial. | het oorspronkelijk verwijsformulier. |