← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet
: Dérogation à l'article 68, § 1, alinéa 1, 5° et 6° de l'Ordonnance du 1 er
mars 2012 relative à la conservation de la nature PREAMBULE : Considérant la demande du 13 janvier 2023 de l'asbl Institut de l'Assomption
dont le(...)"
Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 68, § 1, alinéa 1, 5° et 6° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature PREAMBULE : Considérant la demande du 13 janvier 2023 de l'asbl Institut de l'Assomption dont le(...) | Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft: Afwijking op het artikel 68, § 1, eerste lid, 5° en 6° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud om renova(...) AANHEF: Overwegende de aanvraag van 13 januari 2023 van het Institut de l'Assomption waarvan de (...) |
---|---|
BRUXELLES ENVIRONNEMENT Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 68, § 1, alinéa 1, 5° et 6° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») afin de réaliser des travaux de rénovation du soutènement du talus jouxtant la cour de récréation de l'institut de l'Assomption ; PREAMBULE : | LEEFMILIEU BRUSSEL Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft: Afwijking op het artikel 68, § 1, eerste lid, 5° en 6° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna `de ordonnantie') om renovatiewerkzaamheden uit te voeren ter versterking van het talud naast de speelplaats van het Institut de l'Assomption; AANHEF: |
Considérant la demande du 13 janvier 2023 de l'asbl Institut de | Overwegende de aanvraag van 13 januari 2023 van het Institut de |
l'Assomption dont le siège social se situe rue Avenue Alfred Solvay 4, | l'Assomption waarvan de hoofdzetel gelegen is in de Alfred Solvaylaan |
à 1170 Watermael-Boitsfort et représenté par Monsieur François SKA ; | 4, 1170 Watermaal-Bosvoorde en vertegenwoordigd door dhr. François SKA ; |
Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la | Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, |
nature, plus particulièrement ses articles 68, § 1, alinéa 1, 5° et | meer in het bijzonder haar artikelen 68, § 1, eerste lid, 5° en 6°, 83 |
6°, 83 et 84 ; | en 84; |
Vu le statut d'espèce d'intérêt communautaire dont la conservation | Gelet op het statuut van soorten van communautair belang waarvoor de |
nécessite la désignation de sites Natura 2000, d'espèce strictement | instandhouding de aanwijzing van Natura 2000-gebieden vereist, van |
protégée et d'espèce d'intérêt régional du Lucane cerf-volant (Lucanus | strikt beschermde soorten en van soorten van gewestelijk belang van |
cervus) (Annexes I.1, II.1 et II.4 de l'Ordonnance) ; | het vliegend hert (Lucanus cervus) (bijlagen I.1, II.1 en II.4 van de |
Vu la responsabilité particulière de la Région de Bruxelles-Capitale | ordonnantie); Gelet op de bijzondere verantwoordelijkheid van het Brussels |
pour la conservation des espèces d'intérêt régional en raison de leur | Hoofdstedelijk Gewest voor het behoud van de soorten van gewestelijk |
importance pour le patrimoine naturel régional (article 3, 13°, de | belang vanwege hun belang voor het gewestelijk natuurerfgoed (artikel |
l'Ordonnance) ; | 3, 13° van de ordonnantie); |
Vu le rapport scientifique établi par SWECO le 2 février 2023 | Gelet op het door SWECO op 2 februari 2023 opgestelde rapport (hierna |
(ci-dessous, « rapport scientifique ») ; | `wetenschappelijk rapport'); |
Considérant l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la | Overwegende het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor |
conservation de la nature datant du 10 février 2023 moyennant des | Natuurbehoud van 10 februari 2023 met inachtneming van bijzondere |
conditions particulières ; | voorwaarden; |
Considérant que les travaux de rénovation du soutènement du talus | Overwegende dat de renovatiewerken voor de taludversterking (hierna |
(ci-dessous, « les travaux ») sont de nature à enlever et à endommager | `de werkzaamheden' genoemd) waarschijnlijk de habitat van het vliegend |
l'habitat du Lucane cerf-volant et sont susceptibles de perturber | hert zullen verwijderen en beschadigen en hun exemplaren kunnen |
leurs spécimens, notamment durant la période de reproduction et de | verstoren, met name tijdens de periode van voortplanting en |
dépendance ; | afhankelijkheid; |
Considérant que la présente demande de dérogation à l'interdiction | Overwegende dat het onderhavige verzoek tot afwijking van het verbod |
visée à l'article 68, § 1, alinéa 1, 5° et 6° répond au motif de | bedoeld in artikel 68, § 1, eerste lid, 5° en 6° beantwoordt aan de |
sécurité publique en ce que ces travaux visent à sécuriser les abords | reden van openbare veiligheid, aangezien deze werken tot doel hebben |
immédiats de la cour d'école et des enfants et surveillants qui | de onmiddellijke omgeving van de speelplaats en de kinderen en |
l'utilisent ; | begeleiders die er gebruik van maken veilig te stellen; |
Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat om deze |
regard des objectifs poursuivis ; | doelen te bereiken; |
Considérant l'importance du talus pour l'état de conservation des | Gezien het belang van het talud voor de staat van instandhouding van |
populations de Lucane cerf-volant à l'échelle de la Région de | de populaties van het vliegend hert op het niveau van het Brussels |
Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Considérant que Bruxelles-Environnement précise les éventuelles | Overwegende dat Leefmilieu Brussel de mogelijke beperkingen voor de |
restrictions de mise en oeuvre de la dérogation (article 84, § 1, | uitvoering van de afwijking preciseert (artikel 84, § 1, vierde lid, |
aliéna 4, de l'Ordonnance) ; | van de ordonnantie); |
Considérant que les travaux nécessaires de rénovation tels que | Overwegende dat de noodzakelijke renovatiewerkzaamheden zoals bij dit |
conditionnés par la présente décision conformément au rapport | besluit in overeenstemming met het wetenschappelijk rapport opgelegd, |
scientifique ne nuisent pas directement ou indirectement au maintien | geen directe of indirecte schade toebrengen aan het behoud in een |
dans un état de conservation favorable des populations de Lucane | gunstige staat van instandhouding van de populaties van het vliegend |
cerf-volant dans son aire de répartition naturelle ; | hert in zijn natuurlijke verspreidingsgebied; |
DECISION : | BESLISSING: |
Bruxelles Environnement adopte les dérogations suivantes, moyennant le | Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de |
respect des conditions précisées ci-dessous : | onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: |
- Endommager ou enlever des habitats, refuges, sites de reproduction, | - habitats, schuil-, voortplantings- en rustplaatsen, nesten en eieren |
aires de repos, nids et oeufs de spécimens d'espèces animales | van specimens van beschermde diersoorten beschadigen of wegnemen |
protégées (article 68, § 1, alinéa 1, 5° de l'Ordonnance) ; | (artikel 68, § 1, eerste lid, 5° van de ordonnantie); |
- Perturber intentionnellement les spécimens d'espèces animales | - specimens van de beschermde diersoorten opzettelijk verstoren, met |
protégées notamment durant la période de reproduction, de dépendance, | name tijdens de voortplantingsperiode, periode van afhankelijkheid van |
d'hibernation ou de migration (article 68, § 1, alinéa 1, 6°, de | de jongen, de overwinterings- en trekperiode (artikel 68, § 1, 6° van |
l'Ordonnance) | de ordonnantie). |
Cette dérogation est motivée en raison de l'intérêt de sécurité | Deze afwijking is ingegeven door het belang van de openbare veiligheid |
publique des travaux de rénovation du talus. | van de renovatiewerken van de taluds. |
La présente décision de dérogation est accordée à François SKA. La | Deze afwijking wordt toegekend aan François SKA. Deze beslissing is |
dérogation accordée est individuelle, personnelle et incessible. Cette | individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. Deze beslissing moet |
décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
CONDITIONS : | VOORWAARDEN: |
Espèce(s) concernée(s) : Lucane cerf-volant (Lucanus cervus). | Betrokken dier- en/of plantensoort(en): vliegend hert (Lucanus |
Période pour laquelle la dérogation est accordée : La dérogation a une | cervus). Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan: de afwijking is 2 jaar |
période de validité de deux ans à dater de sa publication au Moniteur | geldig vanaf de publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad. |
belge. Lieux où la dérogation peut s'exercer : Avenue Jagersveld 5 à 1170 | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend: Jagersveld 5 te 1170 |
Watermael-Boitsfort. | Watermaal-Bosvoorde. |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : / | Gebruikte middelen, installaties en methodes: / |
Restrictions particulières : | Bijzondere beperkingen: |
- Le chantier et la réalisation des travaux sont suivis et accompagnés | - De werf en de uitvoering van de werken worden gecontroleerd en |
par l'asbl Commission Ornithologique de Watermael-Boitsfort situé à | begeleid door de vzw Ornitolofische vereniging Watermaal-Bosvoorde |
Chemin des Silex 10 à 1170 Watermael-Boitsfort ou toute autre personne | gelegen aan de Vuursteenweg 10, 1170 Watermaal-Bosvoorde of een andere |
équivalente ayant des connaissances et de l'expérience en matière de | gelijkwaardige persoon met kennis en ervaring op het gebied van het |
Lucane cerf-volant (ci-dessous, « l'expert »). L'expert conseille le | vliegend hert (hierna `de deskundige'). De deskundige adviseert de |
titulaire de la dérogation avant et pendant l'exécution du chantier. | houder van de afwijking vóór en tijdens de uitvoering van de |
Le choix de l'expert et ses coordonnées sont communiqués à | werkzaamheden. De keuze van de deskundige en zijn contactgegevens |
Bruxelles-Environnement ; | worden aan Leefmilieu Brussel meegedeeld. |
- Les travaux doivent être réalisés pendant la période du mois de mai | - De werken moeten worden uitgevoerd in de maand mei, tenzij op |
sauf accord préalable contraire avec Bruxelles-Environnement ; | voorhand anders overeengekomen met Leefmilieu Brussel. |
- Le titulaire de la dérogation s'engage à communiquer les délais de réalisation des travaux à Bruxelles-Environnement et à notifier cette dernière avant chaque reprise des travaux ; - Tout incident survenant dans le cadre du chantier susceptible, selon l'expert, d'avoir un impact sur le Lucane cerf-volant est immédiatement notifié à Bruxelles-Environnement ; - Le talus à l'est sera renforcé par des traverses de bois horizontales soutenues par des poteaux en « H » en bois ou, le cas échéant, en acier afin de sauvegarder la population locale de Lucane. Des essences locales de bois dur non traité chimiquement sont utilisées. Ces traverses sont placées devant les billes de chemin de fer ; - Conformément au rapport scientifique annexé à la présente décision, les travaux de renforcement du talus ouest se distinguent selon qu'il vise la partie basse ou haute du talus ; Pour la partie basse du talus ouest, le talus est renforcé par des traverses de bois horizontales soutenues par des poteaux en « H » en bois ou, le cas échéant, en acier. Des essences locales de bois dur | - De houder van de afwijking verbindt zich ertoe Leefmilieu Brussel in kennis te stellen van de termijnen voor de uitvoering van de werkzaamheden en deze vóór elke hervatting van de werkzaamheden te melden. - Elk incident tijdens de werkzaamheden dat volgens de deskundige gevolgen kan hebben voor het vliegend hert wordt onmiddellijk aan Leefmilieu Brussel gemeld. - Het oostelijke talud zal worden versterkt met horizontale houten dwarsliggers die worden ondersteund door houten of, indien nodig, stalen H-palen om de plaatselijke populatie van het vliegend hert te beschermen. Er worden lokale, niet-chemisch behandelde hardhoutsoorten gebruikt. Deze dwarsliggers worden vóór de spoorbiels geplaatst. - Overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde wetenschappelijk rapport wordt bij de versterkingswerkzaamheden op het westelijk talud een onderscheid gemaakt tussen het onderste en het bovenste deel van het talud. Voor het onderste gedeelte van het westelijk talud wordt het talud versterkt met horizontale houten dwarsliggers die ondersteund worden door houten of, indien nodig, stalen H-palen. Er worden lokale, |
non traité chimiquement sont utilisées. Ces traverses sont placées | niet-chemisch behandelde hardhoutsoorten gebruikt. Deze dwarsliggers |
devant les billes de chemin de fer existantes ; | worden vóór de bestaande spoorbiels geplaatst. |
Au cours de la pose de la dalle en béton soutenue par des structures | Bij het plaatsen van de betonplaat, ondersteund door betonnen |
en béton en « L » en dessous de la cour, les travaux évitent au | L-constructies onder de speelplaats, wordt zoveel mogelijk vermeden |
maximum, et dans la mesure du possible, le piétinement du talus et | dat het talud wordt vertrapt en blijft het werk beperkt tot het |
sont limités à excaver la zone actuelle sous la cour. En concertation | uitgraven van de bestaande ruimte onder de speelplaats. In overleg met |
avec l'expert, le périmètre de la cour peut devoir être marginalement | de deskundige kan het nodig zijn de perimeter van de speelplaats |
revu afin de préserver l'habitat du Lucane cerf-volant lors des travaux d'excavation ; Pour la partie haute du talus ouest, lors des travaux de soutènement, si d'éventuels larves ou imagos sont découverts, ceux-ci sont immédiatement placés dans un récipient contenant de la terre et, sous la supervision de l'expert, sont déplacés sur la pyramide à lucanes du talus adjacent ou sur l'un des trois emplacements de pyramide à lucanes (voir ci-dessous) ; - Les billes récupérées dans le cadre de ces travaux de soutènement sont utilisées pour la construction des pyramides à lucanes ; | enigszins te herzien om de habitat van het vliegend hert tijdens de graafwerkzaamheden te beschermen. Voor het bovenste deel van het westelijk talud geldt dat als er tijdens de versterkingswerkzaamheden larven of imago's worden aangetroffen, deze onmiddellijk in een bak met aarde worden gedaan en onder toezicht van de deskundige worden overgebracht naar de vliegend hert-piramide op het aangrenzend talud of naar een van de drie vliegend hert-piramides (zie hieronder). - De biels die tijdens deze versterkingswerkzaamheden worden gerecupereerd, worden gebruikt voor de bouw van de vliegend hert-piramides. |
- Sous la supervision de l'expert, ces pyramides à lucanes respectent | - Onder toezicht van de deskundige voldoen deze vliegend |
les prescriptions techniques détaillées par le rapport SWECO joint à | hert-piramides aan de technische voorschriften die in het bij dit |
la présente décision ; | besluit gevoegde SWECO-rapport nader zijn uitgewerkt. |
- Afin de sauvegarder la viabilité de la population locale de Lucane | - Om de levensvatbaarheid van de plaatselijke populatie van het |
cerf-volant, une pyramide à lucanes est construite avec les billes | vliegend hert te waarborgen, wordt een vliegend hert-piramide gebouwd |
enlevées de la partie haute du talus à proximité directe du site (à | met de biels die zijn verwijderd uit het bovenste deel van het talud |
environ 20 mètres du talus) ; | in de directe omgeving van de site (ongeveer 20 meter van het talud). |
- Dans une optique de réseau écologique, et afin de sauvegarder la | - Als ecologisch netwerk, en om de levensvatbaarheid van de |
viabilité de la population locale de Lucane cerf-volant, trois autres | plaatselijke populatie van het vliegend hert te garanderen, worden nog |
pyramides à lucanes sont construites sur trois emplacements différents | eens drie vliegend hert-piramides gebouwd op drie verschillende |
cohérents idéalement entre 200 et 500 mètres du talus. L'emplacement | consistente locaties, idealiter tussen 200 en 500 meter van het talud. |
de ces trois pyramides doit être choisi en concertation avec l'expert | De locatie van deze drie piramides moet worden gekozen in overleg met |
et en prenant compte des exigences d'habitat du Lucane cerf-volant. Le | de deskundige en rekening houdend met de habitatvereisten van het |
choix de l'emplacement est validé par Bruxelles-Environnement avant le | vliegend hert. De keuze van de locatie wordt gevalideerd door |
début de chantier ; | Leefmilieu Brussel vóór de start van de werken. |
- Ces pyramides doivent être impérativement construites avant la réalisation des premiers travaux. Un rapport de suivi de leur construction est envoyé à Bruxelles-Environnement ; - Afin d'atténuer l'impact des travaux, les laurier-cerises doivent être coupés afin de favoriser l'habitat du Lucane cerf-volant ; - Le coupage à ras de l'érable et des lauriers-cerises doit éviter de toucher aux racines ; - Les souches des arbres abattus doivent être « dévitalisées » dans le sens où il convient de forer des trous au sein de la souche pour en accélérer le pourrissement ; | - Deze piramides moeten worden gebouwd voordat de eerste werken worden uitgevoerd. Een follow-uprapport over hun bouw wordt naar Leefmilieu Brussel gestuurd. - Om de gevolgen van de werken te verzachten, moeten de laurierkersen worden teruggesnoeid om de habitat van het vliegend hert te bevorderen. - Bij het doorzagen van de esdoorn en de laurierkers moet worden vermeden dat de wortels worden geraakt. - De stronken van de gekapte bomen moeten worden `gedevitaliseerd' in die zin dat er gaten in de stronk moeten worden geboord om het verval te versnellen. |
- Afin d'atténuer l'impact des travaux, conformément au rapport | - Om de gevolgen van de werkzaamheden te verzachten, moeten volgens |
scientifique, des merisiers doivent être plantés. Leur nombre et leur | het wetenschappelijk rapport wilde kersenbomen worden geplant. Het |
emplacement doivent être choisis en concertation avec l'expert et sont | aantal en de plaats ervan worden in overleg met de deskundige gekozen |
notifiés à Bruxelles-Environnement ; | en aan Leefmilieu Brussel meegedeeld. |
- Le titulaire de la dérogation s'engage à sensibiliser les usagers de | - De houder van de afwijking verbindt zich ertoe de gebruikers van de |
l'école à la présence du Lucane cerf-volant et à son mode de vie ; | school bewust te maken van de aanwezigheid van het vliegend hert en |
- En cas d'impossibilité technique de la réalisation de l'une de ces | zijn levenswijze. - Indien de uitvoering van één van deze maatregelen technisch |
mesures, le titulaire de la dérogation, en concertation avec l'expert, | onmogelijk is, neemt de houder van de afwijking, in overleg met de |
contacte immédiatement Bruxelles-Environnement. | deskundige, onmiddellijk contact op met Leefmilieu Brussel. |
CONTROLE : | CONTROLE: |
Bruxelles Environnement est habilité à opérer le contrôle du respect | Leefmilieu Brussel is bevoegd om de naleving van de voorwaarden van |
des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport en fichier Excel | De begunstigde van de afwijking dient bij Leefmilieu Brussel een |
portant sur la mise en oeuvre de la présente dérogation à Bruxelles | verslag in over de uitvoering van deze afwijking en dat binnen een |
Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la réalisation | termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige uitvoering van de |
complète de la dérogation accordée. | toegestane afwijking. |
RECOURS : | BEROEP : |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij |
du Collège d'Environnement, Mont des Arts, 10-13 à 1000 Bruxelles, | het Milieucollege, C.C.N. - Kunstberg 10-13, 1000 Brussel, |
conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous disposez d'un | overeenkomstig artikel 89, § 1 van de ordonnantie. U beschikt over een |
délai de trente jours à dater de la réception de la présente décision | termijn van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via |
pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. |
Benoit Willocx Barbara DEWULF | Benoit Willocx a.i. Barbara DEWULF |
Directeur - Chef de service Directrice générale adjointe | Adjunct-Directeur-generaal a.i. Directrice-generaal a.i. |