← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet
: Dérogation à l'article 68, § 1 er , 1° et 2° et à l'article 88, § 1 er ,
1° de l'Ordonnance du 1 er ma PREAMBULE : Considérant la demande du 7 janvier 2022,
par laquelle Monsieur Didier Vangeluwe sol(...)"
Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 68, § 1 er , 1° et 2° et à l'article 88, § 1 er , 1° de l'Ordonnance du 1 er ma PREAMBULE : Considérant la demande du 7 janvier 2022, par laquelle Monsieur Didier Vangeluwe sol(...) | Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft: Afwijking op artikel 68, § 1, 1° en 2° en artikel 88, § 1, 1° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud AANHEF : Overwegende de aanvraag van 7 januari 2022, waarbij de heer Didier Vangeluwe een afwijk(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 68, § 1er, 1° et 2° et à l'article 88, § 1er, 1° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») concernant la capture d'espèces protégées d'oiseaux vivant à l'état sauvage à des fins de baguage sur l'ensemble du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que l'utilisation de moyens de capture interdits ; PREAMBULE : | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft: Afwijking op artikel 68, § 1, 1° en 2° en artikel 88, § 1, 1° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna 'de Ordonnantie') betreffende het vangen van in het wild levende beschermde vogelsoorten met het oog op het ringen op het hele grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsook het gebruik van verboden vangstmiddelen; AANHEF : |
Considérant la demande du 7 janvier 2022, par laquelle Monsieur Didier | Overwegende de aanvraag van 7 januari 2022, waarbij de heer Didier |
Vangeluwe sollicite une dérogation, au nom de des | Vangeluwe een afwijking aanvraagt namens de medewerkers-ringers die |
collaborateurs-bagueurs agréés de l'Institut Royal des Sciences | erkend zijn door het Koninklijk Belgisch Instituut voor |
Naturelles de Belgique, Direction opérationnelle nature, BeBirds - | Natuurwetenschappen, Operationele Directie Natuur, BeBirds - Belgisch |
Centre belge de baguage, rue Vautier 29, à 1000 Bruxelles, afin de | Ringwerk, Vautierstraat 29, 1000 Brussel, voor het vangen en het |
capturer et de détenir des espèces protégées d'oiseaux vivant à l'état | vasthouden van in het wild levende beschermde vogelsoorten in de zin |
sauvage au sens de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la | van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, |
conservation de la nature, ainsi que d'utiliser des moyens de capture interdits ; | alsook voor het gebruik van verboden vangstmiddelen ; |
Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la | Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud |
nature, plus particulièrement ses articles 68, § 1er, 1° et 2°, 83, § | (hierna "de ordonnantie" genoemd), meer in het bijzonder haar |
1er, 84, 85 et 88, § 1er, 1° ; | artikelen 68, § 1, 1° en 2°, 83, § 1, 84, 85 en 88, § 1, 1° ; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation | Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor |
de la nature du 27 janvier 2022 ; | Natuurbehoud van 27 januari 2022 ; |
Considérant la demande de dérogation visant l'ensemble des espèces | Gelet op de afwijkingsaanvraag met betrekking tot alle in het wild |
protégées d'oiseaux vivant à l'état sauvage sur l'ensemble du | levende beschermde vogelsoorten op het gehele grondgebied van het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, | Overwegende dat de afwijking het mogelijk zal maken de populaties van |
Considérant que la dérogation permettra de suivre les populations | in het wild levende vogels, en met name hun verplaatsingen, te volgen |
d'oiseaux sauvages et en particulier les déplacements, sur base d'un | aan de hand van het individueel merken van specimens, in het kader van |
marquage individuel des spécimens, dans le cadre d'un programme mené à | een programma dat op Europese schaal wordt uitgevoerd (en dat sedert |
l'échelle européenne (organisé depuis 1927 en Belgique) ; | 1927 in België wordt georganiseerd); |
Considérant les interdictions d'introduire, réintroduire, libérer dans | Gelet op de verbodsbepalingen inzake de opzettelijke introductie, |
l'environnement de manière intentionnelle des espèces exotiques | herintroductie en uitzetting in het milieu van invasieve uitheemse |
envahissantes au sens de l'article 77 de l'ordonnance du 1er mars 2012 | soorten in de zin van artikel 77 van de ordonnantie van 1 maart 2012 |
et du Règlement (UE) n ° 1143/2014 du Parlement européen et du Conseil | en Verordening (EU) nr. 1143/2014 van het Europees Parlement en de |
du 22 octobre 2014 ; | Raad van 22 oktober 2014; |
Considérant que le marquage individuel permettra de disposer d'informations sur la dynamique des populations, les déplacements et modalités migratoires (y compris l'évolution de ces comportements en fonction de l'évolution des milieux, de la météo et du climat) ; Considérant que cette démarche permettra également d'effectuer la surveillance de virus émergeants tels les virus influenza, du West Nile, de Newcastle et Usutu ; Considérant que les collaborateurs-bagueurs pour lesquels la présente dérogation est demandée sont certifiés et ont tous presté au moins deux ans de stage sous la supervision d'un collaborateur expérimenté, suivi d'un examen ; Considérant que le mode opératoire de capture permet de limiter au maximum le dérangement des spécimens et que leur manipulation et le baguage sont encadrés par une procédure stricte élaborée par le Centre belge de baguage ; Considérant que la détention se limite au temps nécessaire aux fins de baguage puisque l'oiseau est immédiatement relâché ; Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au regard des objectifs poursuivis ; Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites Natura 2000 au vu des objectifs poursuivis et des méthodes utilisées ; Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions | Overwegende dat de individuele markering informatie zal opleveren over de populatiedynamiek, de verplaatsingen en de migratiepatronen (met inbegrip van de evolutie van deze gedragingen in relatie tot veranderingen in het milieu, het weer en het klimaat); Overwegende dat deze aanpak ook de bewaking van opkomende virussen zoals het influenza-, westnijl-, newcastle- en usutu-virus mogelijk zal maken; Overwegende dat de medewerkers-ringers voor wie deze afwijking wordt aangevraagd, gediplomeerd zijn en allen een stage van ten minste twee jaar hebben gevolgd onder toezicht van een ervaren medewerker, gevolgd door een examen; Overwegende dat de vangstmethode het mogelijk maakt de verstoring van de specimens tot een minimum te beperken en dat de behandeling en het ringen van de specimens onderworpen zijn aan een strikte procedure die door het Belgisch Ringwerk is opgesteld; Overwegende dat de vasthouding beperkt blijft tot de tijd die nodig is voor het ringen, aangezien de vogel onmiddellijk weer wordt vrijgelaten; Overwegende dat er geen andere bevredigende oplossing bestaat voor de nagestreefde doeleinden; Overwegende dat de maatregel direct noch indirect schadelijk is voor het behoud of het herstel in een toestand van gunstige instandhouding van de betrokken soorten in hun natuurlijke verspreidingsgebied noch het risico inhoudt de integriteit van de Natura 2000-gebieden aan te tasten met betrekking tot de nagestreefde doelen en de gebruikte methodes; Overwegende dat het onderhavige verzoek om afwijking van de in de |
visées aux articles 68, § 1er, 1° et 2° et 88, § 1er, 1° répond au | artikelen 68, § 1, 1° en 2° en 88, § 1, 1° bedoelde verbodsbepalingen |
motif de santé, d'intérêt de la protection de la faune et la flore | voldoet aan de reden van gezondheid, het belang van de bescherming van |
sauvages, à des fins de recherche scientifique et d'éducation et afin | wilde fauna en flora en wetenschappelijke onderzoeks- en educatieve |
de permettre la capture ou la détention d'un nombre limité et spécifié | doeleinden, en om het vangen of houden van een beperkt aantal door de |
par les autorités compétentes de certains spécimens, au regard des objectifs poursuivis ; | bevoegde autoriteiten gespecificeerde specimens toe te staan, gelet op |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | de nagestreefde doeleinden; |
Bruxelles-Capitale du 14 avril 2016 portant désignation du site Natura | Gelet op het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 |
2000 - BE1000001 : « La Forêt de Soignes avec lisières et domaines | april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000001: 'Het |
boisés avoisinants et la Vallée de la Woluwe - complexe Forêt de | Zoniënwoud met bosranden en aangrenzende beboste domeinen en de vallei |
Soignes - Vallée de la Woluwe » ; | van de Woluwe - complex Zoniënwoud - Vallei van de Woluwe'; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gelet op het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 24 |
Bruxelles-Capitale du 24 septembre 2015 portant désignation du site | september 2015 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000002: |
Natura 2000 - BE1000002 : « Zones boisées et ouvertes au Sud de la | 'Bossen en open gebieden in het zuiden van het Brussels Gewest - |
Région bruxelloise - complexe Verrewinkel - Kinsendael » ; | complex Verrewinkel - Kinsendaal'; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gelet op het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 |
Bruxelles-Capitale du 14 avril 2016 portant désignation du site Natura | april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000003: |
2000 - BE1000003 : « Zones boisées et zones humides de la vallée du | 'Beboste en vochtige zones van de Molenbeekvallei in het noordwesten |
Molenbeek dans le Nord-Ouest de la Région bruxelloise » ; | |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | van het Brussels Gewest'; |
Bruxelles-Capitale du 25 octobre 2018 relatif à un schéma de | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 25 |
surveillance pour le monitoring de l'état de la nature en Région de | oktober 2018 betreffende een schema voor toezicht voor de monitoring |
Bruxelles-Capitale ; | van de staat van de natuur in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ; |
DECISION : | BESLISSING: |
Bruxelles Environnement accorde les dérogations suivantes, moyennant | Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de |
le respect des conditions précisées ci-dessous: | onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: |
- Article 68, § 1er, 1° : capturer des espèces protégées d'oiseaux | - Artikel 68, § 1, 1° : het vangen van in het wild levende beschermde |
vivant à l'état sauvage ; | vogelsoorten; |
- Article 68, § 1er, 2° : détenir des espèces protégées d'oiseaux | - Artikel 68, § 1, 2° : het vasthouden van in het wild levende |
vivant à l'état sauvage, le temps strictement nécessaire à l'opération | beschermde vogelsoorten gedurende de tijd die strikt noodzakelijk is |
de baguage ; | voor het ringen; |
- Article 88, § 1er, 1° : utiliser les moyens de capture suivants : | - Artikel 88, § 1, 1° : het gebruiken van de volgende vangstmiddelen: |
o Filets japonais ; | o Mistnetten; |
o Nasses ; | o Fuiken; |
o Filets plats, filets tente, filets chapelle ; | o Slagnetten, tentnetten, kapelnetten; |
o Trébuchets et autres cages automatiques ; | o Slagkooien en andere automatische kooien; |
o Filets trappe automatiques (klems) ; | o Automatische slagnetjes (klem); |
o Matoles ; | o Matoles (vallen); |
o Bal-chatri ; | o Bal-chatri; |
o Epuisettes ; | o Schepnetten; |
o Filets propulsés par des canons (quel que soit le mode de | o Netten die door een kanon afgeschoten worden (met eender welke |
propulsion, poudre, ressorts, air comprimé). | voortstuwingsmethode: kruit, springveren, perslucht). |
La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. | Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. |
Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
CONDITIONS : | VOORWAARDEN : |
Espèce(s) animale(s) et/ou végétales concernée(s): toutes les espèces | Betrokken dier- en/of plantensoort(en) : alle in het wild levende |
protégées d'oiseaux vivant à l'état sauvage. | beschermde vogelsoorten. |
Période pour laquelle la dérogation est accordée: du 15 mars 2022 au | Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan : van 15 maart 2022 tot |
14 mars 2024. | 14 maart 2024. |
Lieu où la dérogation peut s'exercer : tout le territoire de la Région | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend : het volledige |
de Bruxelles-Capitale. | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : | Gebruikte middelen, installaties en methodes : |
- La capture, la manipulation et le baguage des oiseaux est | - Het vangen, hanteren en ringen van vogels wordt strikt |
strictement encadrée par la procédure ad hoc du centre belge de baguage ; - Le bagueur est entièrement responsable de la manipulation des oiseaux capturés. Il doit prendre toutes les mesures nécessaires afin que le baguage soit parfaitement organisé, rapide et que la sécurité des oiseaux soit garantie ; - Le processus ne peut durer plus longtemps que nécessaire et doit être organisé avec ordre. Les oiseaux doivent être relâchés dans la nature aussi vite que possible. Sort réservé aux animaux chassés et/ou capturés et/ou détruits et à leur dépouille éventuelle: les animaux capturés sont immédiatement relâchés après baguage, en priorité les espèces les plus sensibles et les individus les plus faibles. Conditions particulières: - Les collaborateurs-bagueurs mentionnés dans la présente décision portent en tout temps la dérogation octroyée, aux fins de vérification et de contrôle ; - Dans l'attente d'être bagués, les oiseaux ne peuvent pas être placés dans des sacs ou des boites dont le constituant essentiel est du plastique, à l'exception des paniers à volaille. Les sacs ou les boites dans lesquels des oiseaux sont placés doivent être propres, secs, parfaitement aérés et d'une taille adaptée à elle des oiseaux capturés. - Le nombre d'individus placés par sac ou par boite doit être soigneusement considéré de manière à ce que les oiseaux disposent de suffisamment d'espace et ne souffrent pas de la chaleur. - Les sacs et les boites dans lesquels des oiseaux sont placés doivent être mis à l'abri des rayons du soleil et de la pluie. - Les sacs dans lesquels des oiseaux sont placés doivent toujours être pendus et doivent être espacés les uns des autres. Il faut éviter de placer dans un même sac ou dans une même boite des individus de taille et d'espèces différentes. | gereglementeerd door de ad hoc procedure van het Belgisch Ringwerk; - De ringer is volledig verantwoordelijk voor de hantering van de gevangen vogels. Hij moet alle nodige maatregelen treffen om ervoor te zorgen dat het ringen perfect georganiseerd en snel verloopt en dat de veiligheid van de vogels gewaarborgd is; - Het proces mag niet langer duren dan nodig is en moet op een ordelijke manier worden georganiseerd. De vogels moeten zo snel mogelijk weer in de natuur worden vrijgelaten. Lot van bejaagde en/of gevangen en/of vernietigde dieren en eventuele overblijfselen: de gevangen dieren worden onmiddellijk na het ringen vrijgelaten, waarbij voorrang wordt gegeven aan de meest gevoelige soorten en de zwakste individuen. Bijzondere voorwaarden : - De in dit besluit genoemde medewerkers-ringers moeten de toegekende afwijking te allen tijde bij zich dragen voor verificatie en controle; - In afwachting van het ringen mogen de vogels niet worden geplaatst in zakken of dozen waarvan het hoofdbestanddeel uit plastic bestaat, met uitzondering van pluimveemandjes. De zakken of dozen waarin de vogels worden geplaatst, dienen schoon, droog en goed geventileerd te zijn en groot genoeg voor de gevangen vogels. - Het aantal vogels in elke zak of doos moet zorgvuldig worden overwogen, zodat de vogels voldoende ruimte hebben en geen last van de warmte ondervinden. - De zakken en dozen waarin vogels worden geplaatst, moeten worden beschermd tegen zon en regen. - De zakken waarin vogels worden geplaatst, moeten altijd worden opgehangen en ver genoeg uit elkaar worden geplaatst. Individuen van verschillende grootte en soort mogen niet in dezelfde zak of doos worden geplaatst. |
- Lorsque de nombreux oiseaux sont capturés en peu de temps, il est | - Wanneer in korte tijd grote aantallen vogels worden gevangen, dient |
essentiel de mettre en place un système permettant de baguer et | een systeem te worden toegepast om de meest gevoelige soorten en de |
relâcher en priorité les espèces les plus sensibles et les individus | zwakste individuen het eerst te ringen en weer vrij te laten. |
les plus faibles. | |
- Lorsqu'ils sont sortis du nid pour être bagués, les pulli ne peuvent | - Wanneer pulli uit het nest worden gehaald om te worden geringd, |
en aucun cas être posés librement au sol. Si nécessaire, ils doivent | mogen zij in geen geval vrij op de grond worden geplaatst. Indien |
être placés ensemble dans un sac ou dans une boite. - Pour être pesés, les oiseaux doivent être placés dans un sac ou un récipient, lequel sera déposé sur la balance ou fixé au crochet du peson. En aucun cas, un oiseau ne peut être pesé en attachant le crochet du peson à sa bague. - Photographier les oiseaux en main peut être utile à des fins de détermination ou dans un but éducatif. Cela ne peut cependant en aucun cas constituer un motif pour garder un oiseau beaucoup plus longtemps que normalement. Les photos doivent être prises en une seule session après laquelle l'oiseau photographié doit être remis immédiatement en liberté. - Pour être bagués, les oiseaux capturés ne peuvent pas être déplacés plus loin que nécessaire afin d'assurer la tranquillité du site de capture. Ils doivent être relâchés à l'endroit où ils ont été bagués. - Le baguage en public dans le cadre d'une activité planifiée doit toujours se dérouler en présence de minimum deux bagueurs. Cela à l'exception des opérations de baguage de pulli de passereaux et de rapaces nocturnes qui peuvent être conduites par un seul bagueur. - Les oiseaux capturés ne peuvent pas être placés dans les mains de personnes qui participent pour la première fois à une activité de baguage. - les individus tués accidentellement sont envoyés rapidement à l'ISP/WIV d'Uccle (ex- Institut Pasteur) conformément à la législation en vigueur concernant les cadavres d'animaux et leur élimination. Conditions afin de minimiser un risque éventuel : toutes les précautions doivent être prises afin de minimiser le dérangement du spécimen. Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et méthodes pouvant être mise en oeuvre : Le baguage ne doit pas affecter l'intégrité physique des individus piégés ni ne doit représenter un risque pour le bagueur ou des membres du public. Les moyens autorisés doivent être utilisés selon les règles de l'art. Le site d'installation, les conditions météorologiques, la fréquence de visite, doivent être parfaitement adaptés. Si un bagueur souhaite utiliser un moyen de capture qui n'est pas repris dans la liste, il doit le soumettre au Centre belge de baguage qui, s'il l'estime nécessaire, introduira une demande de dérogation pour utiliser un moyen de capture éventuellement interdit. Personnes autorisées à mettre en oeuvre la présente dérogation : | nodig moeten ze samen in een zak of doos worden geplaatst. - Om te worden gewogen, moeten de vogels in een zak of bak worden geplaatst die op de weegschaal wordt geplaatst of aan de haak van de weegschaal wordt bevestigd. In geen geval mag een vogel worden gewogen door de haak van de weegschaal aan zijn ring te bevestigen. - Het fotograferen van vogels in de hand kan nuttig zijn voor identificatie of voor educatieve doeleinden. Dit kan echter nooit een reden zijn om een vogel veel langer dan normaal vast te houden. De foto's moeten in één sessie worden genomen, waarna de gefotografeerde vogel onmiddellijk moet worden vrijgelaten. - Ten behoeve van het ringen mogen gevangen vogels niet verder worden verplaatst dan nodig is om de rust op de plaats van de vangst te waarborgen. Ze moeten worden vrijgelaten op de plaats waar ze werden geringd. - Bij openbaar ringen als onderdeel van een geplande activiteit moeten altijd ten minste twee ringers aanwezig zijn. Dit is met uitzondering van het ringen van pulli van zangvogels en nachtelijke roofvogels, dat door één ringer kan worden uitgevoerd. - Gevangen vogels mogen niet in handen worden gegeven van personen die voor het eerst aan een ringactiviteit deelnemen. - Onopzettelijk gedode dieren worden snel naar het ISP/WIV in Ukkel (voormalig Pasteurinstituut) overgebracht, overeenkomstig de geldende wetgeving inzake dierenkadavers en de verwijdering daarvan. Voorwaarden om een eventueel risico te beperken : alle voorzorgsmaatregelen moeten worden genomen om de verstoring van het specimen tot een minimum te beperken. Aanvullende beperkingen voor de middelen, installaties en methoden die mogen worden gebruikt: het ringen mag de fysieke integriteit van de gevangen individuen niet aantasten en mag geen risico inhouden voor de ringer of toeschouwers. De toegestane middelen moeten volgens de regels van de kunst worden gebruikt. De plaats van installatie, de weersomstandigheden en de frequentie van de bezoeken moeten zorgvuldig worden aangepast. Indien een ringer een vangstmiddel wenst te gebruiken dat niet in de lijst is opgenomen, moet hij dit voorleggen aan het Belgisch Ringwerk, dat, indien het dit nodig acht, een afwijking zal aanvragen voor het gebruik van een eventueel verboden vangstmiddel. Personen die gemachtigd zijn om deze afwijking toe te passen: |
BRESEEL | BRESEEL |
Joachim | Joachim |
BULTEAU | BULTEAU |
Vincent | Vincent |
CARELS | CARELS |
Charles | Charles |
DALL'ASTA | DALL'ASTA |
Alexis | Alexis |
DE BOE | DE BOE |
Jan | Jan |
GAILLY | GAILLY |
Philippe | Philippe |
LECLERCQ | LECLERCQ |
Laurent | Laurent |
MATHEVE | MATHEVE |
Hans | Hans |
NINANNE | NINANNE |
Mario | Mario |
PANSAERS | PANSAERS |
Didier | Didier |
PIERRARD | PIERRARD |
Nicolas | Nicolas |
PONCIN | PONCIN |
Olivier | Olivier |
ROGGEMAN | ROGGEMAN |
Walter | Walter |
ROOSELAER | ROOSELAER |
Edwin | Edwin |
STRUBBE | STRUBBE |
Diederik | Diederik |
TEERLYNCK | TEERLYNCK |
Hervé | Hervé |
VANBOCHAUTE | VANBOCHAUTE |
Hugo | Hugo |
VANDEN WYNGAERT | VANDEN WYNGAERT |
Luc | Luc |
VANGELUWE | VANGELUWE |
Didier | Didier |
VANHASSEL | VANHASSEL |
Edwig | Edwig |
VANTIEGHEM | VANTIEGHEM |
Pieter | Pieter |
CONTROLE : | CONTROLE : |
Bruxelles Environnement est habilité à opérer le contrôle du respect | Leefmilieu Brussel is bevoegd om de naleving van de voorwaarden van |
des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport en fichier Excel | De begunstigde van de afwijking dient bij Leefmilieu Brussel een |
portant sur la mise en oeuvre de la présente dérogation à Bruxelles | verslag in over de uitvoering van deze afwijking en dat binnen een |
Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la réalisation | termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige uitvoering van de |
complète de la dérogation accordée. Ce rapport en fichier Excel | |
contiendra la dénomination et le nombre exact des espèces protégées | |
détenues illégalement. | toegestane afwijking. |
RECOURS : | BEROEP |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij |
du Collège d'Environnement, Mont des Arts, 10-13 à 1000 Bruxelles, | het Milieucollege, C.C.N. - Kunstberg 10-13, 1000 Brussel, |
conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous disposez d'un | overeenkomstig artikel 89, § 1 van de ordonnantie. U beschikt over een |
délai de trente jours à dater de la réception de la présente décision | termijn van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via |
pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. Benoit Willocx a.i., |
Adjunct-Directeur-generaal a.i. | |
Barbara DEWULF, | Barbara DEWULF, |
Directrice générale ad interim | Directrice-generaal a.i. |
Benoît WILLOCX, | |
Directeur général adjoint ad interim |