← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Dérogation
à l'article 68 § 1, 6°, de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation
de la nature PREAMBULE : Considérant la demande du 22 décembre 2021 par laquelle
la société en formation comp(...)"
Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Dérogation à l'article 68 § 1, 6°, de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature PREAMBULE : Considérant la demande du 22 décembre 2021 par laquelle la société en formation comp(...) | Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Afwijking op het artikel 68 § 1, § 1 van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud in het kader van de bou(...) AANHEF : Overwegende de aanvraag van 22 december 2021 waarbij de vennootschap in oprichting same(...) |
---|---|
BRUXELLES ENVIRONNEMENT Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Dérogation à l'article 68 § 1, 6°, de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») dans le cadre des travaux de rénovation et de construction de la gare du midi ; PREAMBULE : | LEEFMILIEU BRUSSEL Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Afwijking op het artikel 68 § 1, § 1 van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de ordonnantie » genoemd) in het kader van de bouw- en renovatiewerken aan het Zuidstation; AANHEF : |
Considérant la demande du 22 décembre 2021 par laquelle la société en | Overwegende de aanvraag van 22 december 2021 waarbij de vennootschap |
formation composée du consortium suivant : Besix Group sa - BPI Real | in oprichting samengesteld uit het volgende consortium: Besix Group nv |
Estate sa - Immobel sa - BPC SA - Besix sa et représenté par Monsieur | - BPI Real Estate nv - Immobel nv - BPC nv - Besix nv en |
Wil Claesen sollicite une dérogation afin de perturber des | vertegenwoordigd door dhr. Wil Claesen een afwijking vraagt om |
chauves-souris intentionnellement ou en connaissance de cause, | vleermuizen opzettelijk of doelbewust te verstoren, in het bijzonder |
notamment durant la période de reproduction, de dépendance, | tijdens de voortplantingsperiode, de periode waarin de jongen |
d'hibernation ou de migration des chauves-souris afin de faire des | afhankelijk zijn, de overwinterings- en trekperiode van de vleermuizen |
travaux de rénovation et de construction à la gare du Midi ; | om bouw- en renovatie aan het Zuidstation uit te voeren; |
Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la | Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud |
nature, plus particulièrement ses articles 68 § 1, 6°, 83 et suivants | (hierna "de ordonnantie" genoemd), meer in het bijzonder haar artikelen 68 § 1, 6°, 83 en volgende ; |
; | Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor |
Vu qu'en date du 27 janvier 2022 le Conseil supérieur bruxellois de la | Natuurbehoud van 27 januari 2022 ; |
conservation de la nature a donné un avis favorable ; Considérant les modalités proposées par le Bureau d'Etudes Drie Kwart | Overwegende de uitvoeringsbepalingen voorgesteld door het studiebureau |
Groen ; | Drie Kwart Groen ; |
Considérant que cet avis n'engage en rien l'avis futur du Conseil | Overwegende dat dit advies geenszins vooruitloopt op het toekomstig |
supérieur bruxellois de la conservation de la nature sur le reste du | advies van de Brusselse Hoge Raad voor Natuurbehoud over de rest van |
dossier de rénovation et construction de la gare du Midi ; | het dossier voor de bouw en renovatie van het Zuidstation; |
Considérant que la présente demande de dérogation répond aux motifs de | Overwegende dat het onderhavige verzoek om afwijking gemotiveerd wordt |
raisons impératives d'intérêt public majeur, y compris de nature | door dwingende redenen van groot openbaar belang, met inbegrip van |
sociale ou économique, en ce que les travaux de rénovation et de | redenen van sociale of economische aard, aangezien de renovatie- en |
construction de la gare du Midi sont des travaux d'intérêt public qui | bouwwerkzaamheden aan het Zuidstation werkzaamheden van openbaar |
profiteront à tous les citoyens à long terme et aura des conséquences | belang zijn die op lange termijn aan alle burgers ten goede zullen |
en terme de mobilité bénéfiques pour l'environnement ; | komen en voor het leefmilieu gunstige gevolgen zullen hebben op het |
gebied van mobiliteit; | |
Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat om deze |
regard des objectifs poursuivis ; | doelen te bereiken; |
DECISION : | BESLISSING. |
Bruxelles Environnement adopte les dérogations suivantes, moyennant le | Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de |
respect des conditions précisées ci-dessous : | onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: |
- 68 § 1, 6° : de les perturber intentionnellement ou en connaissance | - Artikel 68, § 1, 6° : ze opzettelijk of doelbewust te verstoren, in |
de cause, notamment durant la période de reproduction, de dépendance, | het bijzonder tijdens de voortplantingsperiode, de periode waarin de |
d'hibernation ou de migration ; | jongen afhankelijk zijn, de overwinterings- of trekperiode; |
Sur le site de la gare du Midi. | op de site van het Zuidstation. |
La présente décision est accordée à la société en formation composée | Deze beslissing wordt toegekend aan de vennootschap in oprichting |
du consortium suivant : Besix Group sa - BPI Real Estate sa - Immobel | samengesteld uit het volgende consortium: Besix Group nv - BPI Real |
sa - BPC SA - Besix sa. Cette décision est incessible. Elle doit | Estate nv - Immobel nv - BPC nv - Besix nv. Deze beslissing is |
individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. Deze beslissing moet | |
pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
CONDITIONS : | VOORWAARDEN : |
Espèce(s) concernée(s) : Chauves-souris. | Betrokken dier- en/of plantensoort(en): Vleermuizen. |
Période pour laquelle la dérogation est accordée : 1er mai 2022 au 30 | Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan : van 1 mei 2022 tot 30 |
avril 2023. | april 2023. |
Lieux où la dérogation peut s'exercer : Gare du Midi, avenue Fonsny 47 | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend : Zuidstation, |
- 49 à 1060 Bruxelles. | Fonsnylaan 47-49, 1060 Brussel |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : / | Gebruikte middelen, installaties en methodes: / |
Conditions particulières : | Bijzondere voorwaarden: |
- La rénovation et la construction se feront sous la supervision d'un | - De bouw en renovatie vinden plaats onder toezicht van een ecoloog. |
écologue ; - les modalités prévues par le bureau d'Etudes Drie Kwart Groen seront | - De uitvoeringsbepalingen voorzien door het studiebureau Drie Kwart |
respectées ; l'étude d'incidence est reprise en annexe de la présente | Groen moeten worden nageleefd. De effectenstudie is als bijlage bij |
décision ; | deze beslissing gevoegd. |
- les travaux, notamment de démolition, seront évités pendant la | - De werkzaamheden, in het bijzonder de sloopwerken, moeten worden |
vermeden tijdens de voortplantingsperiode, d.w.z. van 1 mei tot en met | |
période de reproduction, c'est-à-dire du 1er mai au 30 août, aux | 30 augustus, in de nabijheid van het gebied waar de vleermuizen |
alentours du site de présence de chauves-souris; | aanwezig zijn. |
- la plus grande partie de la façade contenant des murs creux sera | - Het grootste deel van de gevel met spouwmuren zal tijdens en na de |
maintenue pendant et après les travaux; | werkzaamheden worden behouden. |
- les ouvertures présentes dans la façade contenant les murs creux | - Openingen in de spouwmuur worden behouden om vleermuizen de |
seront maintenues pour permettre les entrées et sorties des | gelegenheid te geven naar binnen en naar buiten te gaan. Tijdens de |
chauves-souris; pendant les travaux, un espace libre de 3 m sera | werkzaamheden wordt systematisch een vrije ruimte van 3 m opengelaten |
systématiquement laissé ouvert devant les ouvertures présentes dans | |
ces murs; de nouvelles ouvertures peuvent être aménagées çà et là | vóór de openingen in deze muren. Nieuwe openingen kunnen hier en daar |
(largeur +2,5 cm x longueur 5 à 10 cm) à mi-hauteur du mur et en | worden aangebracht (breedte + 2,5 cm x lengte 5 tot 10 cm) halverwege |
dehors toute forme d'éclairage, surtout tout éclairage direct; ces | de muur en uit de buurt van elke vorm van verlichting, in het |
nouvelles ouvertures ne seront pratiquées ni trop haut (pour éviter | bijzonder directe verlichting. Deze nieuwe openingen mogen niet te |
une évacuation de l'air chaud situé dans le haut du mur) ni à moins de | hoog zijn (om te voorkomen dat warme lucht uit de bovenkant van de |
2 m au-dessus du sol (pour permettre un accès in & out aisé pour les | muur wordt afgevoerd) of minder dan 2 m boven de grond (om vleermuizen |
chauves-souris); | gemakkelijk toegang te geven tot in- en uitgangen). |
- lorsque des travaux, notamment de démolition, devront être effectués | - Wanneer werkzaamheden, in het bijzonder sloopwerken, moeten worden |
au niveau des ouvertures pour les chauves-souris, les ouvertures | uitgevoerd ter hoogte van vleermuisopeningen, moeten de openingen |
devront être équipées d'un système qui permette aux chauves-souris de | worden voorzien van een systeem dat vleermuizen in staat stelt de muur |
sortir mais pas de pénétrer à l'intérieur du mur; ce système ne pourra | te verlaten maar niet binnen te komen. Dit systeem mag pas worden |
être mis en place qu'à partir de, au plus tôt la toute fin juillet, ou | aangebracht vanaf ten vroegste eind juli, of beter nog: begin |
mieux: début août, et ce jusqu'à la fin du mois d'avril; | augustus, tot eind april. |
- avant de débuter les travaux à proximité d'une ouverture, une | - Alvorens met de werkzaamheden in de buurt van een opening wordt |
inspection sera réalisée afin de chercher des traces d'utilisation du | begonnen, zal een inspectie worden uitgevoerd om te kijken of er |
mur creux par les chauves-souris, notamment la présence de crottes | aanwijzingen zijn dat vleermuizen de spouwmuur gebruiken, zoals de |
sous le mur ou collées à celui-ci sous l'ouverture ou encore la | aanwezigheid van uitwerpselen onder de muur of eraan vastgeplakt onder |
présence d'une tache autour de l'ouverture; | de opening of de aanwezigheid van een vlek rond de opening. |
- une information concernant la présence de chauves-souris sera donnée | - Zowel aan de werfverantwoordelijken als aan de werknemers zal |
tant aux responsables du chantier qu'aux travailleurs, notamment sur | informatie worden verstrekt over de aanwezigheid van vleermuizen, met |
la manière de réagir en cas de découverte d'une chauve-souris | name over hoe te handelen bij de ontdekking van een vleermuis (levend |
(vivante, morte) ou de traces de chauves-souris (voir aussi l'annexe 4 | of dood) of van vleermuissporen (zie ook bijlage 4 van de |
de l'étude d'incidences); un panneau (infographie) sera accroché sur | effectenstudie). Op het terrein zal een bord (infografie) worden |
le chantier contenant au minimum un n° de tél en cas de découverte | opgehangen met minstens een telefoonnummer voor het geval een |
d'une chauve-souris ou de traces; se référer aussi à l'annexe " | vleermuis of vleermuissporen worden ontdekt; zie ook de bijlage |
Protocol werkwijze bij het vinden van vleermuizen tijdens bouwwerken" | "Protocol werkwijze bij het vinden van vleermuizen tijdens bouwwerken" |
de l'étude d'incidences; | van de effectenstudie. |
- dès le tout début du chantier, 2 grands gîtes pour chauves-souris | - 2 grote schuilplaatsen voor vleermuizen van het type Vivara Pro VK |
seront installés du type Vivara Pro VK SK 02 (taille intérieure | |
(largeur x hauteur x profondeur) = 74 x 102 x (3 x 1,9) cm) et/ou VK | SK 02 (binnenmaat (breedte x hoogte x diepte) = 74 x 102 x (3 x 1,9) |
SK 03 (taille intérieure (largeur x hauteur x profondeur) = 107 x 63 x | cm) en/of VK SK 03 (binnenmaat (breedte x hoogte x diepte) = 107 x 63 |
(3 x 2) cm); tout autre modèle proche ou identique, quel que soit le fournisseur, peut également être envisagé; le gîte doit cependant être fabriqué soit en bois (à installer hors d'atteinte des intempéries), soit en béton de bois soit en bois marin; ces gîtes seront installés l'un sur la façade côté quai (côté nord-est), l'autre sur la façade côté sud-ouest; ces gîtes seront installés le plus haut possible et jamais dans ou à proximité d'un éclairage direct; un espace libre d'au moins 3m devra être laissé autour des gîtes pour permettre l'entrée et la sortie des chauves-souris; les gîtes seront également utiles en cas de découverte de chauves-souris vivantes pour leur offrir un gîte | x (3 x 2) cm) zullen worden geïnstalleerd aan het begin van de werken. Elk ander gelijkaardig of identiek model van om het even welke leverancier kan eveneens in aanmerking worden genomen. Het onderkomen moet echter gemaakt zijn van hout (te installeren buiten het bereik van slecht weer), houtbeton of zeehout; één aan de gevel van de zijde van het perron (noordoostzijde), de andere aan de zuidwestgevel. Deze verblijfplaatsen moeten zo hoog mogelijk worden aangebracht en nooit in of bij direct licht. Rond de verblijfplaatsen moet een vrije ruimte van ten minste 3 m worden gelaten om de vleermuizen de gelegenheid te geven naar binnen en naar buiten te gaan. De verblijfplaatsen zijn ook nuttig om bij ontdekking van levende vleermuizen deze een alternatief |
alternatif; | onderkomen te bieden. |
- un troisième gîte devra être disponible à tout moment au cas où un | - Een derde onderkomen moet te allen tijde beschikbaar zijn voor het |
3ème gîte devrait être installé ailleurs que sur les façades indiquées | geval een derde onderkomen elders dan in de hierboven aangegeven |
ci-dessus; comme pour les 2 autres, ce gîte devra être installé le | gevels moet worden geïnstalleerd. Net als de andere 2 onderkomens moet |
plus haut possible et pas dans ou à proximité d'un éclairage direct; | deze schuilplaats zo hoog mogelijk worden geïnstalleerd en niet in of |
un espace libre d'au moins 3m devra être laissé autour du gîte pour | nabij directe verlichting. Rond de schuilplaats moet een vrije ruimte |
permettre l'entrée et la sortie des chauves-souris; | van ten minste 3 m worden gelaten om in- en uitvliegen van de |
vleermuizen mogelijk te maken. | |
- certification BREAM: différentes mesures de soutien à la | - BREAM-certificering: tijdens de werkzaamheden zullen diverse |
biodiversité seront mises en place lors des travaux, dont les mesures | maatregelen ter ondersteuning van de biodiversiteit worden genomen, |
spécifiées ci-dessus; ces aménagements seront installés notamment dans | waaronder de hierboven gespecificeerde maatregelen. Deze voorzieningen |
les façades; tout aménagement réalisé pour les chauves-souris devra | zullen in de gevels worden aangebracht. Alle maatregelen die voor |
systématiquement être installé en dehors de tout éclairage direct ou à | vleermuizen worden uitgevoerd, moeten buiten de directe verlichting of |
proximité immédiate de celui-ci; pour les mesures BREEAM, se référer à | de onmiddellijke omgeving daarvan worden aangebracht. Voor de |
l'annexe "ECOLOGISCH RAPPORT BREEAM VOOR CREDITS `LANDGEBRUIK & | BREEAM-maatregelen wordt verwezen naar de bijlage "ECOLOGISCH RAPPORT |
ECOLOGIE de l'étude d'incidences, notamment à partir de la page 13; | BREEAM VOOR CREDITS "LANDGEBRUIK & ECOLOGIE" van de effectenstudie, |
Conditions afin de minimiser un risque éventuel : / | met name vanaf blz. 13. |
Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et | |
méthodes pouvant être mise en oeuvre : / | Voorwaarden om een eventueel risico te beperken : / |
Autorité habilité à déclarer que les conditions exigées sont réunies : | Instantie die bevoegd is om te verklaren dat aan de vereiste |
Bruxelles Environnement. | voorwaarden werd voldaan: Leefmilieu Brussel. |
CONTROLE : | CONTROLE : |
Bruxelles Environnement est habilité à opérer le contrôle du respect | Leefmilieu Brussel is bevoegd om de naleving van de voorwaarden van |
des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport en fichier Excel | De begunstigde van de afwijking dient bij Leefmilieu Brussel een |
portant sur la mise en oeuvre de la présente dérogation à Bruxelles | verslag in over de uitvoering van deze afwijking en dat binnen een |
Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la réalisation | termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige uitvoering van de |
complète de la dérogation accordée. Ce rapport en fichier Excel | |
contiendra la dénomination et le nombre exact des espèces protégées | |
détenues illégalement. | toegestane afwijking. |
RECOURS : | BEROEP |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij |
du Collège d'Environnement, Mont des Arts, 10-13 à 1000 Bruxelles, | het Milieucollege, C.C.N. - Kunstberg 10-13, 1000 Brussel, |
conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous disposez d'un | overeenkomstig artikel 89, § 1 van de ordonnantie. U beschikt over een |
délai de trente jours à dater de la réception de la présente décision | termijn van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via |
pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. |
Barbara DEWULF, | Benoit Willocx a.i. |
Directrice générale ad interim | Adjunct-Directeur-generaal a.i. |
Benoît WILLOCX | Barbara DEWULF |
Directeur général adjoint ad interim | Directrice-generaal a.i. |