← Retour vers "Dérogation à l'ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature
Dérogation à l'article 68, § 1 er , 1° et 2° et à l'article 88, §
1 er , 1° de l'Ordonnance du 1 er mars 201 PREAMBULE : Considérant la demande
du 10 janvier 2020, par laquelle Monsieur Didier Vangeluwe so(...)"
Dérogation à l'ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Dérogation à l'article 68, § 1 er , 1° et 2° et à l'article 88, § 1 er , 1° de l'Ordonnance du 1 er mars 201 PREAMBULE : Considérant la demande du 10 janvier 2020, par laquelle Monsieur Didier Vangeluwe so(...) | Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 bettrefende het natuurbehoud Afwijking van artikel 68, § 1, 1° en 2° en van artikel 88, § 1, 1° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud AANHEF : Overwegende de aanvraag van 10 januari 2020 waarbij de heer Didier Vangeluwe een afwijk(...) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Dérogation à l'article 68, § 1er, 1° et 2° et à l'article 88, § 1er, 1° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») concernant la capture d'espèces protégées d'oiseaux vivant à l'état sauvage à des fins de baguage sur l'ensemble du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que l'utilisation de moyens de capture interdits PREAMBULE : Considérant la demande du 10 janvier 2020, par laquelle Monsieur Didier Vangeluwe sollicite une dérogation, au nom des collaborateurs-bagueurs agréés de l'Institut Royal des Sciences Naturelles de Belgique, Direction opérationnelle nature, BeBirds - | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 bettrefende het natuurbehoud Afwijking van artikel 68, § 1, 1° en 2° en van artikel 88, § 1, 1° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de ordonnantie » genoemd) betreffende het vangen van in het wild levende beschermde vogelsoorten om ze te ringen op het hele grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het gebruik van verboden vangstmiddelen AANHEF : Overwegende de aanvraag van 10 januari 2020 waarbij de heer Didier Vangeluwe een afwijking vraagt in naam van de erkende medewerkers-ringers van het Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen, Operationele Directie Natuurlijk Milieu, BeBirds |
Centre belge de baguage, rue Vautier 29, à 1000 Bruxelles, afin de | - Belgisch Ringwerk, Vautierstraat 29, 1000 Brussel, om in het wild |
capturer et de détenir des espèces protégées d'oiseaux vivant à l'état | levende beschermde vogelsoorten te vangen en te houden in de zin van |
sauvage au sens de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la | de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud en |
conservation de la nature, ainsi que d'utiliser des moyens de capture | verboden vangstmiddelen te gebruiken; |
interdits; Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la | Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, |
nature, plus particulièrement ses articles 68, § 1er, 1° et 2°, 83, § | meer in het bijzonder haar artikelen 68, § 1, 1° en 2°, 83, § 1, 84, |
1er, 84, 85 et 88, § 1er, 1° ; | 85 en 88, § 1, 1° ; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation | Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor |
de la nature du 30 janvier 2020; | Natuurbehoud van 30 januari 2020; |
Considérant la demande de dérogation visant l'ensemble des espèces | Overwegende de aanvraag tot afwijking voor alle in het wild levende |
protégées d'oiseaux vivant à l'état sauvage sur l'ensemble du | beschermde vogelsoorten op het hele grondgebied van het Brussels |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, | Hoofdstedelijk Gewest; |
Considérant que la dérogation permettra de suivre les populations | Overwegende dat de afwijking zal toelaten de wilde vogelpopulaties te |
d'oiseaux sauvages et en particulier les déplacements, sur base d'un | volgen, en in het bijzonder de verplaatsingen, op basis van het |
marquage individuel des spécimens, dans le cadre d'un programme mené à | individueel merken van de specimens in het kader van een programma dat |
l'échelle européenne (organisé depuis 1927 en Belgique); | op Europees niveau wordt gevoerd (sinds 1927 georganiseerd in België); |
Considérant les interdictions d'introduire, réintroduire, libérer dans | Overwegende het verbod om invasieve exotische soorten bewust te |
l'environnement de manière intentionnelle des espèces exotiques | introduceren, te herintroduceren of vrij te laten in de natuur in de |
envahissantes au sens de l'article 77 de l'Ordonnance du 1er mars 2012 | zin van artikel 77 van de ordonnantie van 1 maart 2012 en de |
et du Règlement (UE) n° 1143/2014 du Parlement européen et du Conseil | verordening (EU) nr. 1143/2014 van het Europees Parlement en van de |
du 22 octobre 2014; | Raad van 22 oktober 2014; |
Considérant que le marquage individuel permettra de disposer | Overwegende dat het individueel merken het mogelijk zal maken te |
d'informations sur la dynamique des populations, les déplacements et | beschikken over informatie betreffende de dynamiek van de populaties, |
modalités migratoires (y compris l'évolution de ces comportements en | de verplaatsingen en de migratiewijzen (met inbegrip van de evolutie |
fonction de l'évolution des milieux, de la météo et du climat); | van deze gedragingen in functie van de evolutie van de omgeving, de |
weersomstandigheden en het klimaat); | |
Considérant que cette démarche permettra également d'effectuer la | Overwegende dat dit initiatief ook zal toelaten toezicht uit te |
surveillance de virus émergeants tels les virus influenza, du West | oefenen op opkomende virussen, zoals het griepvirus, het West Nile-, |
Nile, de Newcastle et Usutu; | Newcastle- en Usutuvirus; |
Considérant que les collaborateurs-bagueurs pour lesquels la présente | Overwegende dat de medewerkers-ringers voor wie deze afwijking wordt |
dérogation est demandée sont certifiés et ont tous presté au moins | aangevraagd gediplomeerd zijn en allen minstens 2 jaar stage hebben |
deux ans de stage sous la supervision d'un collaborateur expérimenté, | gelopen onder toezicht van een ervaren medewerker, gevolgd door een |
suivi d'un examen; | examen; |
Considérant que le mode opératoire de capture permet de limiter au | Overwegende dat de vangmethode toelaat het storen van de specimens |
maximum le dérangement des spécimens et que leur manipulation et le | zoveel mogelijk te beperken en dat hun manipulatie en het ringen |
baguage sont encadrés par une procédure stricte élaborée par le Centre | verlopen volgens een strikte procedure die opgesteld werd door het |
belge de baguage; | Belgisch Ringwerk; |
Considérant que la détention se limite au temps nécessaire aux fins de | Overwegende dat het houden wordt beperkt tot de tijd die nodig is voor |
baguage puisque l'oiseau est immédiatement relâché; | het ringen, aangezien de vogel onmiddellijk wordt vrijgelaten; |
Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat om deze |
regard des objectifs poursuivis; | doelen te bereiken; |
Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au | Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het |
maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable | behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de |
des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition | populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk |
naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites | verspreidingsgebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden |
Natura 2000 au vu des objectifs poursuivis et des méthodes utilisées; | niet dreigt te worden aangetast door de nagestreefde doelstellingen en |
de gebruikte methoden; | |
Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions | Overwegende dat deze aanvraag tot afwijking van de verbodsbepalingen |
visées aux articles 68, § 1er, 1° et 2° et 88, § 1er, 1° répond au | van artikelen 68, § 1, 1° en 2° en 88, § 1, 1° wordt ingediend om |
motif de santé, d'intérêt de la protection de la faune et la flore | redenen van gezondheid, het belang van de bescherming van wilde dier- |
sauvages, à des fins de recherche scientifique et d'éducation et afin | en plantensoorten; het wetenschappelijk onderzoek en onderwijs en ze |
de permettre la capture ou la détention d'un nombre limité et spécifié | toelaat een beperkt aantal door de bevoegde autoriteiten aangewezen |
par les autorités compétentes de certains spécimens, au regard des | specimens voor de nagestreefde doelstellingen te vangen of te houden; |
objectifs poursuivis; considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Overwegende het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
Bruxelles-Capitale du 14 avril 2016 portant désignation du site Natura | 14 april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000001: |
2000 - BE1000001 : « La Forêt de Soignes avec lisières et domaines | "Het Zoniënwoud met bosranden en aangrenzende beboste domeinen en de |
boisés avoisinants et la Vallée de la Woluwe - complexe Forêt de | vallei van de Woluwe - complex Zoniënwoud - Vallei van de Woluwe" |
Soignes - Vallée de la Woluwe »; Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Overwegende het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
Bruxelles-Capitale du 24 septembre 2015 portant désignation du site | 24 september 2015 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - |
Natura 2000 - BE1000002 : « Zones boisées et ouvertes au Sud de la | BE1000002: "Bossen en open gebieden in het zuiden van het Brussels |
Région bruxelloise - complexe Verrewinkel - Kinsendael »; | Gewest - complex Verrewinkel - Kinsendaal"; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Overwegende het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
Bruxelles-Capitale du 14 avril 2016 portant désignation du site Natura | 14 april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000003: |
2000 - BE1000003 : « Zones boisées et zones humides de la vallée du | "Bossen en vochtige gebieden van de Molenbeekvallei in het noordwesten |
Molenbeek dans le Nord-Ouest de la Région bruxelloise »; | van het Brussels Gewest"; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Overwegende op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 25 octobre 2018 relatif à un schéma de | van 25 oktober 2018 betreffende een toezichtschema voor de monitoring |
surveillance pour le monitoring de l'état de la nature en Région de | van de staat van de natuur in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Bruxelles-Capitale, | |
DECISION : | BESLISSING: |
Bruxelles Environnement accorde les dérogations suivantes, moyennant | Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de |
le respect des conditions précisées ci-dessous: | onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: |
- Article 68, § 1er, 1° : capturer des espèces protégées d'oiseaux | - artikel 68, § 1, 1° : de in het wild levende beschermde vogelsoorten |
vivant à l'état sauvage; | vangen; |
- Article 68, § 1er, 2° : détenir des espèces protégées d'oiseaux | - artikel 68, § 1, 2° : de in het wild levende beschermde vogelsoorten |
vivant à l'état sauvage, le temps strictement nécessaire à l'opération de baguage; | houden gedurende de tijd die strikt noodzakelijk is voor het ringen; |
- Article 88, § 1er, 1° : utiliser les moyens de capture suivants : | - Artikel 88, § 1, 1° : de volgende vangstmiddelen gebruiken: |
o Filets japonais; | o Japanse netten; |
o Nasses; | o Fuiken; |
o Filets plats, filets tente, filets chapelle; | o Slagnetten, tentnetten, kapelnetten; |
o Trébuchets et autres cages automatiques; | o Slagkooien en andere automatische kooien; |
o Filets trappe automatiques (klems); | o Automatisch bediende slagnetjes (klem); |
o Matoles; | o Matoles (vallen); |
o Bal-chatri; | o Bal-chatri; |
o Epuisettes; | o Schepnetten; |
o Filets propulsés par des canons (quel que soit le mode de | o Netten die door een kanon afgeschoten worden (met eender welke |
propulsion, poudre, ressorts, air comprimé). | voortstuwingsmethode: kruit, springveren, perslucht). |
La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. | Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. |
Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
CONDITIONS : | VOORWAARDEN: |
Espèce(s) animale(s) et/ou végétales concernée(s): toutes les espèces | Betrokken diersoort(en)(s) en/of plantensoort(en): alle in het wild |
protégées d'oiseaux vivant à l'état sauvage. | levende beschermde vogelsoorten. |
Période pour laquelle la dérogation est accordée: du 10 février 2020 | Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan : van 10 februari 2020 |
au 9 février 2022. | tot 9 februari 2022. |
Lieu où la dérogation peut s'exercer : tout le territoire de la Région | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend: het volledige |
de Bruxelles-Capitale l'ensemble de la Région bruxelloise. | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : | Gebruikte middelen, installaties en methodes: |
- La capture, la manipulation et le baguage des oiseaux sont | - De vangst, het manipuleren en het ringen van de vogels is strikt |
strictement encadrés par la procédure ad hoc du centre belge de baguage; - Le bagueur est entièrement responsable de la manipulation des oiseaux capturés. Il doit prendre toutes les mesures nécessaires afin que le baguage soit parfaitement organisé, rapide et que la sécurité des oiseaux soit garantie; - Le processus ne peut durer plus longtemps que nécessaire et doit être organisé avec ordre. Les oiseaux doivent être relâchés dans la nature aussi vite que possible. Sort réservé aux animaux chassés et / ou capturés et / ou détruits et à leur dépouille éventuelle: les animaux capturés sont immédiatement | gebonden aan de ad-hocprocedure van het Belgisch Ringwerk. - De ringer is verantwoordelijk voor het manipuleren van de gevangen vogels. Hij moet alle nodige maatregelen te treffen om het ringen perfect georganiseerd en vlot te laten verlopen om aldus de veiligheid van de vogels te garanderen. - Het manipuleren van vogels mag niet langer duren dan nodig en dient in een geordende volgorde te gebeuren. De vogels moeten zo snel mogelijk in de natuur worden vrijgelaten. Bestemming van de gejaagde en/of gevangen en/of gedode dieren en hun eventuele stoffelijk overschot: De gevangen dieren worden onmiddellijk |
relâchés après baguage, en priorité les espèces les plus sensibles et | na het ringen vrijgelaten, waarbij voorrang wordt gegeven aan de meest |
les individus les plus faibles. | gevoelige en zwakste individuen. |
Conditions particulières: | Bijzondere voorwaarden: |
- Les collaborateurs-bagueurs mentionnés dans la présente décision | - De medewerkers-ringers die in deze beslissing worden vermeld, moeten |
portent en tout temps la dérogation octroyée, aux fins de vérification et de contrôle; - Dans l'attente d'être bagués, les oiseaux ne peuvent pas être placés dans des sacs ou des boites dont le constituant essentiel est du plastique, à l'exception des paniers à volaille. Les sacs ou les boites dans lesquels des oiseaux sont placés doivent être propres, secs, parfaitement aérés et d'une taille adaptée à elle des oiseaux capturés. - Le nombre d'individus placés par sac ou par boite doit être soigneusement considéré de manière à ce que les oiseaux disposent de suffisamment d'espace et ne souffrent pas de la chaleur. - Les sacs et les boites dans lesquels des oiseaux sont placés doivent être mis à l'abri des rayons du soleil et de la pluie. - Les sacs dans lesquels des oiseaux sont placés doivent toujours être pendus et doivent être espacés les uns des autres. Il faut éviter de placer dans un même sac ou dans une même boite des individus de taille et d'espèce différentes. - Lorsque de nombreux oiseaux sont capturés en peu de temps, il est essentiel de mettre en place un système permettant de baguer et relâcher en priorité les espèces les plus sensibles et les individus les plus faibles. - Lorsqu'ils sont sortis du nid pour être bagués, les pulli ne peuvent en aucun cas être posés librement au sol. Si nécessaire, ils doivent être placés ensemble dans un sac ou dans une boite. - Pour être pesés, les oiseaux doivent être placés dans un sac ou un récipient, lequel sera déposé sur la balance ou fixé au crochet du peson. En aucun cas, un oiseau ne peut être pesé en attachant le crochet du peson à sa bague. - Photographier les oiseaux en main peut être utile à des fins de détermination ou dans un but éducatif. Cela ne peut cependant en aucun cas constituer un motif pour garder un oiseau beaucoup plus longtemps que normalement. Les photos doivent être prises en une seule session après laquelle l'oiseau photographié doit être remis immédiatement en liberté. - Pour être bagués, les oiseaux capturés ne peuvent pas être déplacés | de toegekende afwijkingen altijd bij zich hebben voor het geval ze worden gecontroleerd. - In afwachting dat ze geringd worden, mogen vogels niet in zakken of bakken bewaard worden waarvan het grootste gedeelte uit plastiek bestaat. Uitzondering wordt gemaakt voor pluimveemanden. De zakken of bakken waarin vogels in afwachting van het ringen gehouden worden moeten voldoende groot, droog en proper zijn en moeten voldoende luchtdoorlatend zijn. - Het aantal individuen per zak of bak moet zorgvuldig bekeken worden zodat de vogels voldoende verluchting hebben en niet opwarmen. - Zakken en bakken waarin vogels gehouden worden moeten tegen zonnestralen en regen beschermd worden. - De zakken waarin vogels gehouden worden, moeten altijd opgehangen worden en mogen niet tegen elkaar geplaatst worden. Vermijd om vogels van verschillende grootte en soort bijeen in zakken of bakken te plaatsen. - Als veel vogels tegelijk worden gevangen, is het essentieel om een duidelijk systeem aan te houden zodat prioritair de gevoelige soorten en zwakste individu's geringd en losgelaten worden. - Wanneer nestjongen van nestblijvers uit het nest worden gehaald om geringd te worden, mogen ze niet vrij op de grond worden gelegd. Ze dienen, indien nodig, samengehouden te worden in een zak of bak. - Om te wegen moeten de vogels in een zakje of houder geplaatst worden. Dit wordt op de weegschaal geplaatst of vastgemaakt aan de haak van de balans. Vogels mogen nooit gewogen worden door ze met de ring aan het weegtoestel te hangen. - Het fotograferen van vogels in de hand kan noodzakelijk zijn als bewijs of als educatiemateriaal. Dit kan echter geen reden zijn om een vogel veel langer vast te houden dan normaal. De foto's dienen in één ringsessie gemaakt te worden waarna de vogel onmiddellijk losgelaten wordt. - Om geringd te worden, worden vogels niet verder verplaatst dan nodig |
plus loin que nécessaire afin d'assurer la tranquillité du site de | om de rust van de site niet te verstoren. Ze moeten altijd op de |
capture. Ils doivent être relâchés à l'endroit où ils ont été bagués. | ringplaats losgelaten worden. |
- Le baguage en public dans le cadre d'une activité planifiée doit | - Het ringen met publiek in een geplande actie moet altijd gebeuren in |
toujours se dérouler en présence de minimum deux bagueurs. Cela à | de aanwezigheid van minstens 2 ringers. Dit met uitzondering van het |
l'exception des opérations de baguage de pulli de passereaux et de | ringen van pulli van zangvogels of nachtroofvogels. In deze laatste |
rapaces nocturnes qui peuvent être conduites par un seul bagueur. - Les oiseaux capturés ne peuvent pas être placés dans les mains de personnes qui participent pour la première fois à une activité de baguage. - les individus tués accidentellement sont envoyés rapidement à l'ISP/WIV d'Uccle (ex- Institut Pasteur) conformément à la législation en vigueur concernant les cadavres d'animaux et leur élimination. Conditions afin de minimiser un risque éventuel : toutes les précautions doivent être prises afin de minimiser le dérangement du spécimen. Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et méthodes pouvant être mises en oeuvre : Le baguage ne doit pas affecter l'intégrité physique des individus piégés ni ne doit représenter un risque pour le bagueur ou des membres du public. Les | gevallen is de aanwezigheid van één enkele ringer voldoende. - Vogels worden nooit in de handen van personen gelaten die voor het eerst ringactiviteiten bijwonen. - De dieren die per ongeluk worden gedood worden snel aan Sciensano (voormalig Pasteurinstituut) in Ukkel bezorgd, conform de van kracht zijnde wetgeving betreffende de dierenkadavers en de verwijdering ervan. Voorwaarden om een eventueel risico te beperken: alle voorzorgen moeten worden getroffen om het verstoren van de specimen zoveel mogelijk te beperken. Bijkomende beperkingen van toepassing op de gebruikte middelen, installaties en methoden: Het ringen mag de fysieke integriteit van de gevangen individuen niet aantasten en geen risico vormen voor de ringer of leden van het publiek. De toegelaten middelen moeten worden |
moyens autorisés doivent être utilisés selon les règles de l'art. Le | gebruikt volgens de regels van de kunst. De installatiesite, de |
site d'installation, les conditions météorologiques, la fréquence de | weersomstandigheden, de frequentie van het bezoek moeten perfect |
visite, doivent être parfaitement adaptés. Si un bagueur souhaite | aangepast zijn. Indien een ringer een vangstmiddel wil gebruiken dat |
utiliser un moyen de capture qui n'est pas repris dans la liste, il | |
doit le soumettre au Centre belge de baguage qui, s'il l'estime | niet in de lijst is opgenomen, moet hij het Belgisch Ringwerk |
nécessaire, introduira une demande de dérogation pour utiliser un | raadplegen, dat indien nodig een verzoek tot afwijking zal indienen om |
moyen de capture éventuellement interdit. | een eventueel verboden vangstmiddel te gebruiken. |
Personnes autorisées à mettre en oeuvre la présente dérogation : | Personen die bevoegd zijn om deze afwijking uit te voeren : |
ADRIAENSEN | ADRIAENSEN |
Frank | Frank |
ADRIAENSEN | ADRIAENSEN |
Frank | Frank |
BRESEEL | BRESEEL |
Joachim | Joachim |
BRESEEL | BRESEEL |
Joachim | Joachim |
ULTEAU | ULTEAU |
Vincent | Vincent |
ULTEAU | ULTEAU |
Vincent | Vincent |
CARELS | CARELS |
Charles | Charles |
CARELS | CARELS |
Charles | Charles |
DALL'ASTA | DALL'ASTA |
Alexis | Alexis |
DALL'ASTA | DALL'ASTA |
Alexis | Alexis |
DE BOE | DE BOE |
Jan | Jan |
DE BOE | DE BOE |
Jan | Jan |
ELST | ELST |
Joris | Joris |
ELST | ELST |
Joris | Joris |
GAILLY | GAILLY |
Philippe | Philippe |
GAILLY | GAILLY |
Philippe | Philippe |
LECLERCQ | LECLERCQ |
Laurent | Laurent |
LECLERCQ | LECLERCQ |
Laurent | Laurent |
MALLIA | MALLIA |
Christopher | Christopher |
MALLIA | MALLIA |
Christopher | Christopher |
NINANNE | NINANNE |
Mario | Mario |
NINANNE | NINANNE |
Mario | Mario |
PANSAERS | PANSAERS |
Didier | Didier |
PANSAERS | PANSAERS |
Didier | Didier |
PIERRARD | PIERRARD |
Nicolas | Nicolas |
PIERRARD | PIERRARD |
Nicolas | Nicolas |
PONCIN | PONCIN |
Olivier | Olivier |
PONCIN | PONCIN |
Olivier | Olivier |
ROGGEMAN | ROGGEMAN |
Walter | Walter |
ROGGEMAN | ROGGEMAN |
Walter | Walter |
ROOSELAER | ROOSELAER |
Edwin | Edwin |
ROOSELAER | ROOSELAER |
Edwin | Edwin |
VANBOCHAUTE | VANBOCHAUTE |
Hugo | Hugo |
VANBOCHAUTE | VANBOCHAUTE |
Hugo | Hugo |
VANDE WALLE | VANDE WALLE |
Aurel | Aurel |
VANDE WALLE | VANDE WALLE |
Aurel | Aurel |
VANDEN WYNGAERT | VANDEN WYNGAERT |
Luc | Luc |
VANDEN WYNGAERT | VANDEN WYNGAERT |
Luc | Luc |
VANGELUWE | VANGELUWE |
Didier | Didier |
VANGELUWE | VANGELUWE |
Didier | Didier |
VANHASSEL | VANHASSEL |
Edwig | Edwig |
VANHASSEL | VANHASSEL |
Edwig | Edwig |
CONTROLE : | CONTROLE: |
Bruxelles Environnement est habilité à opérer le contrôle du respect | Leefmilieu Brussel is bevoegd om de naleving van de voorwaarden van |
des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport annuel en fichier | De begunstigde van de afwijking dient bij Leefmilieu Brussel een |
Excel portant sur la mise en oeuvre de la présente dérogation à | jaarlijks verslag in Excel-bestand in over de uitvoering van deze |
Bruxelles Environnement. Ce rapport doit être rendu dans les trois | afwijking. Dit verslag moet worden bezorgd binnen de drie maanden van |
mois de chaque année échue. Ce rapport en fichier Excel contiendra les | elk verstreken jaar. Dit verslag in Excel-bestand zal de getelde |
espèces recensées, leur nombre exact ou une estimation de leur | soorten, hun exacte aantal of een raming van de hoeveelheid, de |
quantité, les sites de captures ou d'observation, les morts | gebieden waar ze werden gevangengenomen of geobserveerd, de |
accidentelles des espèces animales d'intérêt communautaire et | diersoorten van communautair belang en gewestelijk belang die door een |
d'intérêt régional, la date ainsi que l'endroit le plus précis | ongeval zijn omgekomen, de datum en de plaats van hun observatie of |
possible de leur observation ou de leur capture en coordonnées Lambert | gevangenneming, zo nauwkeurig mogelijk (Lambertcoördinaten 1972), |
1972. | bevatten. |
RECOURS : | BEROEP: |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij |
du Collège d'Environnement, C.C.N. - Mont des Arts 10-13, à 1000 | het Milieucollege, C.C.N. - Kunstberg 10-13, 1000 Brussel, |
Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous | overeenkomstig artikel 89, § 1 van de ordonnantie. U beschikt over een |
disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la | termijn van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via |
présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. |
Fait à Bruxelles, le 4 mars 2020. | Opgemaakt te Brussel, op 4 maart 2020. |
Barbara DEWULF, | Barbara DEWULF, |
Directrice générale adjointe | Adjunct-Directrice-generaal |
Frédéric FONTAINE | Frédéric FONTAINE, |
Directeur général | Directeur-generaal |