← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet
: Dérogation à l'article 27, § 1 er , 1°, 10° et 12° de l'Ordonnance du 1 er
mars 2012 relative à la conservation de l PREAMBULE : Considérant la demande du 27 février 2017 par laquelle Mme
Camille TAUVEL, domicilié(...)"
Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 27, § 1 er , 1°, 10° et 12° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de l PREAMBULE : Considérant la demande du 27 février 2017 par laquelle Mme Camille TAUVEL, domicilié(...) | Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking op artikel 27, § 1, 1°, 10° en 12° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud om plan(...) INLEIDING : Overwegende de aanvraag van 27 februari 2017 waarbij Mevr. Camille TAUVEL, wonende i(...) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 27, § 1er, 1°, 10° et 12° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») afin de cueillir des plantes dans les réserves naturelles et forestières situées en région de Bruxelles-Capitale pour la réalisation d'une thèse. PREAMBULE : | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking op artikel 27, § 1, 1°, 10° en 12° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de Ordonnantie » genoemd) om planten te plukken in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor een thesis. INLEIDING : |
Considérant la demande du 27 février 2017 par laquelle Mme Camille | Overwegende de aanvraag van 27 februari 2017 waarbij Mevr. Camille |
TAUVEL, domiciliée avenue Montjoie n° 60, à 1180 Uccle, sollicite une | TAUVEL, wonende in de Montjoielaan 60, 1180 Ukkel, een afwijking |
dérogation afin de quitter les routes et les chemins ouverts à la | |
circulation du public et de cueillir des plantes dans les réserves | vraagt om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek |
naturelles et forestières en région de Bruxelles-Capitale à des fins | om planten te plukken in de natuur- en bosreservaten van het Brussels |
de recherche scientifique; | Hoofdstedelijk Gewest voor wetenschappelijk onderzoek; |
Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la | Gelet op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, |
nature, plus particulièrement ses articles 27, § 1er, 1°, 10° et 12°, | meer in het bijzonder haar artikelen 27, § 1, 1°, 10° en 12°, 38, 83, |
38, 83, § 1er et 84; | § 1 en 84; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 |
décembre 2016 modifiant les arrêtés de désignation des réserves | december 2016 ter wijziging van de besluiten tot aanwijzing van de |
naturelles et forestières relatifs à la Forêt de Soignes en Région de | natuur- en bosreservaten m.b.t. het Zoniënwoud in het Brussels |
Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 |
décembre 2016 modifiant certains arrêtés de désignation des réserves | december 2016 ter wijziging van bepaalde besluiten tot aanwijzing van |
naturelles et forestières en Région de Bruxelles-Capitale; | de natuur- en bosreservaten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation | Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor |
de la nature du 31 mars 2017, sous réserve du respect de certaines | Natuurbehoud van 31 maart 2017, onder voorbehoud van de naleving van |
conditions; | bepaalde voorwaarden; |
Considérant la demande de dérogation visant l'ensemble des espèces de | Overwegende de aanvraag voor een afwijking die alle soorten van |
plantes; | planten betreft; |
Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions | Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de |
visées à l'article 27, § 1er, 1°, 10° et 12° répond au motif de | verbodsbepalingen beoogd in artikel 27, § 1, 1°, 10° en 12° |
beantwoordt aan de redenen van wetenschappelijk onderzoek (artikel 83, | |
recherche scientifique (article 83, § 1er, 5° et § 3) en ce que la | § 1, 5° en § 3) aangezien het plukken van de planten zal gebeuren in |
cueillette des plantes se fera dans le cadre d'une thèse doctorale à | het kader van een doctoraatsthesis aan de ULB; |
l'ULB; Considérant qu'il n' existe pas d'autre solution satisfaisante au | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat voor de |
regard des objectifs poursuivis, à savoir permettre au demandeur | nagestreefde doelstellingen, nl. de aanvrager toestaan de kennis te |
d'acquérir les connaissances liées à la cueillette de différentes | verwerven i.v.m. het plukken van de verschillende planten die zich in |
espèces de plantes qui se trouvent dans les différentes réserves | de verschillende natuur- en bosreservaten in het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest bevinden; | |
naturelles et forestières en Région de Bruxelles-Capitale; | Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het |
Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au | behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de |
maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable | populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk |
des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition | verspreidingsgebied, aangezien enkel een aantal specimens dat strikt |
naturelle compte tenu qu'un nombre de spécimens strictement nécessaire | noodzakelijk is voor het wetenschappelijk onderzoek zal worden |
à la recherche scientifique seront récoltés, tout en minimisant la | verzameld, waarbij de verstoring van de vegetatie en de omgeving in |
perturbation causée à la végétation et au milieu en général; | het algemeen tot het strikte minimum zullen worden beperkt. |
DECISION : | BESLISSING : |
Bruxelles Environnement - IBGE adopte les dérogations suivantes, | Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de |
moyennant le respect des conditions précisées ci-dessous : | onderstaande voorwaarden in acht worden genomen : |
a) Article 27, § 1er, 1° de l'Ordonnance : de cueillir, d'enlever, de | a) Artikel 27, § 1, 1° van de Ordonnantie : te plukken, te |
ramasser, de couper, de déraciner, de déplanter, d'endommager ou de | verwijderen, te verzamelen, te kappen, te ontwortelen, uit te graven, |
détruire les espèces végétales indigènes et de détruire, d'endommager | te beschadigen of te vernietigen inheemse plantensoorten en het |
ou de modifier le tapis végétal; | plantendek te vernietigen, wijzigen of te beschadigen; |
b) Article 27, § 1er, 10° de l'Ordonnance : de quitter les routes et | b) Artikel 27, § 1, 10° van de Ordonnantie : afwijken van de wegen en |
les chemins ouverts à la circulation du public; | paden geopend voor het publiek; |
c) Article 27, § 1er, 12° de l'Ordonnance : de procéder à des | c) Artikel 27, § 1, 12° van de Ordonnantie : opgravingen, boringen of |
fouilles, sondages, terrassements, exploitations de matériaux, | grondwerken uit te voeren, grondstoffen te exploiteren, om het even |
d'effectuer tous travaux susceptibles de modifier les caractéristiques | welk werk uit te voeren dat de kenmerken en het reliëf van de bodem, |
et le relief du sol, l'aspect du terrain, les sources et le système | het uitzicht van het terrein, de bronnen of het hydrografisch systeem |
hydrographique, d'établir des conduites aériennes ou souterraines; | zou kunnen wijzigen, om bovengrondse of ondergrondse leidingen te leggen; |
dans les réserves naturelles et forestières en région de Bruxelles-Capitale. | in de natuur- en bosreservaten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. | Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. |
Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
CONDITIONS : | VOORWAARDEN : |
Espèce(s) concernée(s) : toutes les espèces de plantes. | Betrokken soorten : alle soorten van planten |
Période pour laquelle la dérogation est accordée : 20 mars 2017 au 15 | Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan : van 20 maart 2017 tot |
octobre 2017 | 15 oktober 2017 |
Lieux où la dérogation peut s'exercer : les réserves naturelles et | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend : natuur- en |
forestières en région de Bruxelles-Capitale. | bosreservaten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : ramassage à la main. | Gebruikte middelen, installaties en methodes : met de hand plukken |
Conditions particulières : | Bijzondere voorwaarden : |
- les espèces protégées par l'ordonnance relative à la conservation de | de soorten die door de Ordonnantie betreffende het natuurbehoud worden |
la nature ne pourront être récoltées; | beschermd, zullen niet mogen worden verzameld. |
- un rapport sera envoyé à Bruxelles-Environnement - IBGE dans les 3 | - binnen een termijn van 3 maanden na de geldigheidsperiode van deze |
mois après la fin de la période de validité de la présente dérogation. | afwijking moet een verslag aan Leefmilieu Brussel-BIM worden bezorgd. |
Ce rapport en fichier Excel contiendra les espèces recensées, le | Dit verslag in Excel-bestand moet de getelde soorten, het exacte |
nombre exact ou une estimation de la quantité, la date ainsi que l'endroit le plus précis possible de leur observation en coordonnées Lambert 1972. Conditions afin de minimiser un risque éventuel : sortie minimale hors des chemins et routes ouverts à la circulation du public. Lors des sorties des chemins ouverts au public, les précautions nécessaires seront prises afin de limiter au maximum les risques de dommages concernant la végétation, notamment dans les habitats Natura 2000, la faune et le milieu en général. Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et | aantal of een raming van de hoeveelheid, de datum en de plaats van hun observatie zo nauwkeurig mogelijk vermelden (Lambertcoördinaten 1972). Voorwaarden om een eventueel risico te beperken : het afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek moet zoveel mogelijk worden beperkt. Bij het afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek zullen de nodige voorzorgen worden genomen om het risico op beschadigingen aan de vegetatie zoveel mogelijk te beperken, in het bijzonder in de Natura 2000-habitats, de fauna en de omgeving in het algemeen. Bijkomende beperkingen van toepassing op de gebruikte middelen, |
méthodes pouvant être mise en oeuvre : / | installaties en methoden : / |
Autorité habilité à déclarer que les conditions exigées sont réunies : | Instantie die bevoegd is om te verklaren dat aan de vereiste |
Bruxelles Environnement - IBGE. | voorwaarden werd voldaan : Leefmilieu Brussel - BIM |
CONTROLE : | CONTROLE : |
Bruxelles Environnement - IBGE est habilité à opérer le contrôle du | Leefmilieu Brussel-BIM is bevoegd om de naleving van de voorwaarden |
respect des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport en fichier Excel | De begunstigde van de afwijking dient bij het Brussels Instituut voor |
portant sur la mise en oeuvre de la présente dérogation à l'Institut | Milieubeheer een verslag in de vorm van een Excel-bestand in over de |
Bruxellois pour la Gestion de l'Environnement, dans un délai de 3 mois | uitvoering van deze afwijking en dat binnen een termijn van 3 maanden, |
à compter de la réalisation complète de la dérogation accordée. Ce | te tellen vanaf de volledige uitvoering van de toegestane afwijking. |
rapport en fichier Excel contiendra les espèces recensées, le nombre | Dit verslag in Excel-bestand moet de getelde soorten, het exacte |
exact ou une estimation de la quantité, la date ainsi que l'endroit le | aantal of een raming van de hoeveelheid, de datum en de plaats van hun |
plus précis possible de leur observation en coordonnées Lambert 1972. | observatie zo nauwkeurig mogelijk vermelden (Lambertcoördinaten 1972). |
RECOURS : | BEROEP : |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij |
du Collège d'Environnement, C.C.N. - rue du Progrès n° 80, à 1030 | het Milieucollege, C.C.N. - Vooruitgangsstraat 80, in 1030 Brussel, |
Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous | overeenkomstig artikel 89, § 1, van de Ordonnantie. U beschikt over |
disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la | een termijn van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via |
présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. |
Fait à Bruxelles, le 28 avril 2017. | Opgemaakt in Brussel, op 28 april 2017. |
B. DEWULF, | B. DEWULF, |
Directrice générale adjointe ad interim. | Adjunct-Directrice-generaal ad interim. |
F. FONTAINE, | F. FONTAINE, |
Directeur général. | Directeur-generaal. |