← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet
: Dérogation aux articles 27, § 1 er , 10° et 68, § 1 er ,
1° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relativ PREAMBULE Considérant la demande du 25 avril 2016, par
laquelle M. Loïc Van Doorn sollicite une (...)"
Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation aux articles 27, § 1 er , 10° et 68, § 1 er , 1° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relativ PREAMBULE Considérant la demande du 25 avril 2016, par laquelle M. Loïc Van Doorn sollicite une (...) | Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking van artikel 27, § 1, 10° en 68, § 1, 1° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud AANHEF Overwegende de vraag van 25 april 2016 waarbij de heer Loïc Van Doorn een afwijking vraag(...) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation aux articles 27, § 1er, 10° et 68, § 1er, 1° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») concernant la capture de spécimens d'espèces animales protégées et le fait de quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du public dans les réserves naturelles et forestières de la Région de Bruxelles-Capitale, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages et à des fins de recherche. PREAMBULE Considérant la demande du 25 avril 2016, par laquelle M. Loïc Van Doorn sollicite une dérogation pour la capture de spécimens d'espèces animales protégées et pour quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du public dans les réserves naturelles et forestières de la Région de Bruxelles-Capitale, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages et à des fins de recherche; Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature, plus particulièrement ses articles 27, § 1er, 10°, 68, § 1er, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking van artikel 27, § 1, 10° en 68, § 1, 1° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de Ordonnantie » genoemd) betreffende het vangen van specimens van beschermde diersoorten en om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het belang van de bescherming van wilde dier- en plantensoorten en ten behoeve van onderzoek. AANHEF Overwegende de vraag van 25 april 2016 waarbij de heer Loïc Van Doorn een afwijking vraagt voor het vangen van specimens van beschermde diersoorten en om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het belang van de bescherming van wilde dier- en plantensoorten en ten behoeve van onderzoek; Gelet op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, meer in het bijzonder haar artikelen 27, § 1, 10°, 68 § 1, 1°, 83, § |
1°, 83, § 1er, 84 et 85; | 1, 84 en 85; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation | Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor |
de la nature du 02 mai 2016; | Natuurbehoud van 2 mei 2016; |
Considérant que toutes les espèces européennes d'amphibiens | Overwegende dat alle Europese amfibieënsoorten strikt beschermd zijn |
bénéficient d'une protection stricte sur l'ensemble du territoire | op het hele gewestelijke grondgebied; |
régional; Considérant que la salamandre tachetée (Salamandra salamandra) est une | Overwegende dat de vuursalamander (Salamandra salamandra) een zeldzame |
espèce rare en Région Bruxelles-Capitale, ne se reproduisant plus que | soort is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en zich enkel nog in |
dans deux petits ruisseaux de la forêt de Soignes; | twee kleine beekjes in het Zoniënwoud voortplant; |
Considérant que la population présente dans la réserve naturelle et | Overwegende dat de populatie die aanwezig is in het natuur- en |
forestière du Vuylbeek est peu connue; | bosreservaat van Vuilbeek weinig gekend is; |
Considérant l'objectif de dresser une cartographie de la population au | Overwegende de doelstelling de populatie van Vuilbeek in kaart te |
Vuylbeek; | brengen; |
Considérant la nécessité de disposer de données scientifiques | Overwegende de noodzaak om over wetenschappelijke gegevens over deze |
relatives à cette espèce, en particulier dans le cadre d'un monitoring | soort te beschikken, in het bijzonder in het kader van een monitoring |
de l'état de conservation des espèces et des habitats naturels, en | van de instandhouding van de soorten en de natuurlijke habitats, in |
particulier en application de l'article 15 de l'Ordonnance du 1er mars | het bijzonder in toepassing van artikel 15 van de Ordonnantie van 1 |
2012 relative à la conservation de la nature; | maart 2012 betreffende het natuurbehoud; |
Considérant l'effet potentiellement dévastateur du Batrachochytrium | Overwegende het mogelijke vernietigende effect van de Batrachochytrium |
salamandrivorans (Bsal) sur les salamandres indigènes; | salamandrivorans (Bsal) op de inheemse salamanders; |
Considérant le déclin de 99.9% du nombre de salamandres aux Pays-Bas | Overwegende de daling met 99.9% van het aantal salamanders in |
du fait de ce pathogène récemment découvert; | Nederland t.g.v. deze onlangs ontdekte ziekteverwekker; |
Considérant qu'actuellement, outre les Pays-Bas, la Belgique et | Overwegende dat naast Nederland, België en Duitsland momenteel met |
l'Allemagne sont également touchés; | hetzelfde probleem kampen; |
Considérant la nécessité accrue d'assurer la protection de cette | Overwegende de toegenomen noodzaak om de bescherming van deze soort te |
espèce; | verzekeren; |
Considérant le type d'actes envisagés, à savoir la prise de photos à | Overwegende het type van geplande acties, nl. het nemen van foto's op |
distance, avec une capture de spécimens uniquement dans l'hypothèse où | afstand, waarbij de specimens enkel worden gevangen in geval de rug |
le dos n'est pas photographiable à distance; | niet vanop afstand kan worden gefotografeerd; |
Considérant qu'en cas de capture, le spécimen est immédiatement | Overwegende dat wanneer de specimen wordt gevangen hij onmiddellijk op |
relâché au même endroit; | dezelfde plaats terug wordt vrijgelaten; |
Considérant l'information et la collaboration avec les gardes et | Overwegende de informatie en samenwerking met de boswachters en |
surveillants forestiers sur le terrain; | -toezichters op het terrein; |
Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat om deze |
regard des objectifs poursuivis; | doelen te bereiken; |
Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au | Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het |
maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable | behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de |
des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition | populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk |
naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites | verspreidingsgebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden |
Natura 2000 au vu des objectifs poursuivis et des méthodes utilisées; | niet dreigt te worden aangetast door de nagestreefde doelstellingen en |
Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions | de gebruikte methoden; Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de |
visées aux article 27, § 1er, 10° et 68, § 1er, 1° répond aux motifs | verbodsbepalingen beoogd in artikel 27, § 1, 10° en 68, § 1, 1° werd |
d'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages et de | ingediend in het belang van de bescherming van wilde dier- en |
recherche. | plantensoorten en ten behoeve van onderzoek. |
DECISION | BESLISSING |
Bruxelles Environnement - IBGE accorde les dérogations suivantes, | Leefmilieu Brussel-BIM kent de volgende afwijkingen toe, mits de |
moyennant le respect des conditions précisées ci-dessous : | onderstaande voorwaarden in acht worden genomen : |
- La capture de salamandre tachetée (Salamandra salamandra); | - het vangen van de vuursalamander (Salamandra salamandra); |
- Le fait de quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du public. | - het afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek; |
La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. | Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. |
Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
CONDITIONS | VOORWAARDEN |
Espèce(s) animale(s) et/ou végétales concernée(s) : salamandre | Betrokken dier- of plantensoort(en) : vuursalamander (Salamandra |
tachetée (Salamandra salamandra). | salamandra). |
Nombre de spécimens de l'espèce animale concernée : sans limite de | Aantal specimens van de betrokken diersoort : geen beperking van het |
nombre. | aantal. |
Période pour laquelle la dérogation est accordée : 01/01/2016 au | Periode voor dewelke de afwijking wordt toegestaan : van 1/01/2016 tot |
31/12/2017. | 31/12/2017. |
Lieux où la dérogation peut s'exercer : réserve naturelle et | Plaats waar de afwijking wordt toegestaan : natuur- en bosreservaat |
forestière du Vuylbeek. | van Vuilbeek. |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : | Toegelaten middelen, installaties en methodes : gebruik van een |
utilisation d'une lampe de poche, d'un appareil photo et d'un GPS. | zaklamp, een fototoestel en een gps. |
Méthodes de capture/mise à mort autorisées : N/A | Toegestane methodes voor vangen/doden : n.v.t. |
Sort réservé aux animaux chassés et/ou capturés et/ou détruits et à | Bestemming van de gejaagde en/of gevangen en/of gedode dieren en hun |
leur dépouille éventuelle : | eventuele stoffelijk overschot : |
- les animaux capturés sont relâchés sur place; | - de gevangen dieren worden ter plaatse vrijgelaten; |
- les animaux morts intacts, sans cause mortelle traumatique, sont | - intacte dode dieren, zonder traumatische doodsoorzaak, worden |
collectés. | ingezameld. |
L'Université de Gand sera avertie via meldpuntziekeamfibieen@ugent.be | Hierover wordt gecommuniceerd met de Universiteit Gent via |
pour une étude approfondie éventuelle, Bruxelles Environnement | meldpuntziekeamfibieen@ugent.be voor eventueel verder onderzoek met |
(biodiv@environnement.brussels) étant mis en copie du mail. Le | Leefmilieu Brussel (biodiv@leefmilieu.brussels) in kopie. Het |
transport doit se faire conformément à la législation applicable, | transport moet gebeuren conform de wetgeving van toepassing voor |
d'une part, aux déchets et au traitement de carcasses animales et, | enerzijds afval en verwerking van dierlijke krengen en anderzijds |
d'autre part, à la protection et à la gestion des espèces. | soortenbescherming en soortenbeheer. |
- Si la méthode du suivi passif devait être modifié au cours de la | Wanneer deze passieve surveillance in de loop van de onderzoeksperiode |
période d'étude, il faudra en tenir compte. Les éventuelles | verandert, dient hiermee rekening gehouden te worden. Eventuele |
modifications seront transmises à l'intéressé en temps opportun. | veranderingen zullen tijdig worden gecommuniceerd door Leefmilieu |
Brussel - BIM aan de onderzoeker. | |
Conditions particulières : | Bijzondere voorwaarden : |
- les activités de terrain sont réalisées uniquement la nuit; | - de veldwerkzaamheden worden alleen `s nachts uitgevoerd; |
- les animaux capturés seront relâchés sur place; | - de gevangen dieren zullen ter plaatse worden losgelaten; |
- lorsque les personnes quittent les chemins, elles veilleront à | - wanneer buiten de wegen wordt getreden, wordt erop gelet om minimale |
endommager le moins possible la végétation; | schade aan te richten aan de vegetatie; |
- le bénéficiaire de la dérogation prend contact avant chaque sortie | - de begunstigde van de afwijking neemt vóór elke operatie contact op |
avec le garde-forestier (M. W. Vandervelde : 0497/599463) et avec le | met de boswachter (de heer W. Vandervelde : 0497/599463) en de |
surveillant forestier (M. B. Wellekens : 0499/868 316) du site | bostoezichter (de heer B. Wellekens : 0499/868316) van de betrokken |
concerné et l'informe de toute opération préalable, aux fins également | site en informeert hen op voorhand over elke operatie, ook om elk |
de minimiser tout risque éventuel et les dommages causés à la | eventueel risico en beschadiging van de vegetatie en de omgeving in |
végétation et au milieu en général. | het algemeen te beperken; |
- si malgré toutes les mesures de précaution, un animal venait à | - indien er ondanks alle voorzorgsmaatregelen toch een dier zou |
mourir, ce cas serait signalé à Bruxelles Environnement et l'animal | sterven, wordt dit geval gemeld aan Leefmilieu Brussel en wordt het |
serait transporté à l'Université de Gand pour une étude plus | dier getransporteerd naar de Universiteit Gent voor verder onderzoek |
approfondie; | (zie hoger); |
- un rapport au format Excel comprenant les données brutes sera envoyé | - een verslag in Excel-bestand met alle ruwe gegevens in Excel-formaat |
au Département Biodiversité de Bruxelles Environnement - IBGE afin de | zal naar het departement Biodiversiteit van Leefmilieu Brussel - BIM |
les ajouter à la base de données Biodiversité | worden gestuurd om ze toe te voegen aan de gegevensbank Biodiversiteit |
(biodiv@leefmilieu.brussels). | (biodiv@leefmilieu.brussels). |
Conditions afin de minimiser un risque éventuel : toutes les | Voorwaarden om een eventueel risico te beperken : bij het afwijken van |
précautions nécessaires sont prises afin d'éviter d'endommager la | de wegen en paden geopend voor het publiek, zal er nauwlettend worden |
végétation et le milieu en général lors de la sortie des routes et | op toegezien elke vorm van schade aan de vegetatie en de omgeving in |
chemins ouverts à la circulation au public. | het algemeen tot een strikt minimum te beperken. |
Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et | Bijkomende beperkingen die van toepassing zijn op de middelen, |
méthodes pouvant être mis en oeuvre : étant donné la présence du | installaties en methodes die kunnen worden aangewend : gezien de |
Batrachochytrium salamandrivorans aux Pays-Bas et dans l'Est de la | aanwezigheid van de schimmel Batrachochytrium salamandrivorans in |
Belgique, mortel pour la Salamandre tachetée, les activités de terrain | Nederland en in het oosten van België, die dodelijk is voor |
seront réalisées selon des prescriptions de sécurité strictes, à | vuursalamanders, zullen de veldwerkzaamheden volgens strenge |
savoir : | veiligheidsvoorschriften uitgevoerd worden, namelijk : |
- un seul site est visité par nuit; | - per nacht wordt slechts één site bezocht; |
- manipuler les amphibiens uniquement si c'est vraiment nécessaire; | - amfibieën hanteren alleen als het echt noodzakelijk is; |
- toujours relâcher les amphibiens à l'endroit exact où ils ont été | - amfibieën altijd op de exacte vangstlocatie loslaten; |
capturés; - si vos mains entrent en contact avec des amphibiens ou avec l'eau, | - als handen in contact komen met amfibieën of met water, moeten |
il convient de porter des gants jetables en vinyle non poudrés; une | poederloze vinylwegwerphandschoenen worden gedragen; één paar |
paire de gants jetables sera utilisée pour manipuler un seul individu, | wegwerphandschoenen wordt gebruikt om één individu te hanteren en |
après quoi ils seront jetés; | wordt hierna weggegooid; |
- tout le matériel utilisé aux différents endroits doit être | - alle materialen die op verschillende locaties gebruikt worden, |
soigneusement nettoyé et désinfecté après la visite d'un lieu; c'est | moeten worden grondig gereinigd en ontsmet na het bezoek van één |
le cas des chaussures, des bottes, des cuissardes, etc.; | locatie; dit geldt ook voor schoenen, laarzen, waadpak, enz.; |
- le protocole de désinfection à suivre est décrit dans le document | - het te volgen ontsmettingsprotocol wordt beschreven in het document |
"Veiligheidsvoorschriften veldwerkzaamheden" (Prescriptions de | "Veiligheidsvoorschriften veldwerkzaamheden" te vinden op de website |
sécurité pour les activités de terrain), qui figure sur le site | |
Internet de l'Agentschap voor Natuur en Bos : laisser sécher le | van de Agentschap voor Natuur en Bos : het laten drogen van het |
matériel utilisé ne suffit pas pour lutter efficacement contre le | gebruikte materiaal is namelijk niet effectief tegen Batrachochytrium |
Batrachochytrium salamandrivorans; | salamandrivorans; |
les amphibiens morts sont manipulés exclusivement avec des gants | - dode amfibieën worden uitsluitend met wegwerphandschoenen |
jetables; ces gants ne sont plus utilisés par la suite. | gehanteerd; de handschoenen worden nadien niet meer gebruikt. |
Autorité habilitée à déclarer que les conditions exigées sont réunies | Bevoegde autoriteit om te bepalen of aan alle vereiste voorwaarden |
: Bruxelles Environnement - IBGE. | voldaan is : Leefmilieu Brussel - BIM. |
CONTROLE | CONTROLE |
Bruxelles Environnement - IBGE est habilité à opérer le contrôle du | Leefmilieu Brussel - BIM is bevoegd om de naleving van de voorwaarden |
respect des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport portant sur la mise | |
en oeuvre de la présente dérogation à l'Institut Bruxellois pour la | |
Gestion de l'Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la | Binnen een termijn van 3 maanden vanaf de volledige uitvoering moet |
réalisation complète de la dérogation accordée. Ce rapport en fichier | een rapport over de tenuitvoerlegging van deze afwijking worden |
verzonden naar het Brussels Instituut voor Milieubeheer. Dit verslag | |
Excel contiendra les espèces recensées, le nombre exact ou une | in Excel-bestand moet de getelde soorten, het exacte aantal of een |
estimation de la quantité, la date ainsi que l'endroit le plus précis | raming van de hoeveelheid, de datum en de plaats van hun observatie zo |
possible de leur observation (coordonnées Lambert 1972). | nauwkeurig mogelijk vermelden (Lambertcoördinaten 1972). |
RECOURS | BEROEP |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | In geval dat u niet akkoord gaat met deze beslissing, kan een beroep |
du Collège d'Environnement, C.C.N. - rue du Progrès, 80 à 1030 | ingesteld worden bij het Milieucollege, C.C.N. - Vooruitgangstraat, |
Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous | 80/1 te 1035 Brussel, conform artikel 89, § 1ier van de Ordonnantie |
van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud. U beschikt over een | |
disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la | termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van de notificatie om per |
présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekende brief een beroep in te dienen. |
Fait à Bruxelles, le 2 juin 2016. | Brussel, donderdag 2 juni 2016. |
Machteld GRYSEELS, | Machteld GRYSEELS, |
Directrice générale adjointe ad interim. | Adjunct-Directrice-generaal ad interim. |
Frédéric FONTAINE, | Frédéric FONTAINE, |
Directeur général. | Directeur-generaal. |