← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet
: Dérogation à l'article 27, § 1 er , 1° et 10° de l'Ordonnance du 1 er
mars 2012 relative à la conservation de la natu PREAMBULE
: Considérant la demande du 17 juillet 2015, par laquelle Madame Caroline Stevigny, ch(...)"
| Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 27, § 1 er , 1° et 10° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la natu PREAMBULE : Considérant la demande du 17 juillet 2015, par laquelle Madame Caroline Stevigny, ch(...) | Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : afwijking op artikel 27, § 1, 1° en 10° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud voor het p(...) AANHEF: Overwegende de aanvraag van 17 juli 2015 waarbij Mevrouw Caroline Stevigny, docente aan (...) |
|---|---|
| REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 27, § 1er, 1° et 10° de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») en vue de la cueillette de champignons entre la drève de Lorraine et l'hippodrome dit "de Boitsfort" (Uccle). PREAMBULE : Considérant la demande du 17 juillet 2015, par laquelle Madame Caroline Stevigny, chargée de cours à l'ULB, faculté de pharmacie, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : afwijking op artikel 27, § 1, 1° en 10° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hieronder « de ordonnantie » genoemd) voor het plukken van paddenstoelen tussen de Lorrainedreef en de zogenoemde renbaan van Bosvoorde (Ukkel). AANHEF: Overwegende de aanvraag van 17 juli 2015 waarbij Mevrouw Caroline Stevigny, docente aan de ULB, farmaceutische faculteit, wonende op de |
| domicilié(e) au 50 Waversesteenweg à 1560 Hoeilaart, sollicite une | Waversesteenweg 50, 1560 Hoeilaart, een afwijking vraagt 1) in het |
| dérogation 1) dans l'intérêt de la santé, de la sécurité publique et | belang van de volksgezondheid, de openbare veiligheid en de veiligheid |
| de la sécurité aérienne et 2) à des fins de recherche scientifique | van het luchtverkeer en 2) ten behoeve van onderzoek en/of onderwijs, |
| ou/et d'éducation, de repeuplement et de réintroduction dans la nature | herpopulatie en herintroductie van deze soorten in de natuur en voor |
| de ces espèces et pour des opérations de reproduction nécessaires à | de daartoe benodigde kweek, met inbegrip van de kunstmatige |
| ces fins, y compris la propagation artificielle des plantes (article | |
| 83, § 1er, 1° et 5° et 83, § 3), pour 1) cueillir des macro-funghi le | verspreiding van de planten (artikel 83, § 1, 1° en 5° en 83, § 3), om |
| 5 octobre 2015 et 2) quitter les routes et chemins ouverts à la | 1) macrofungi te plukken op 5 oktober 2015 en 2) af te wijken van de |
| circulation du public, dans la partie de la Forêt de Soignes se | wegen en paden geopend voor het publiek, in het deel van het |
| trouvant entre la drève de Lorraine et l'hippodrome de Boitsfort ; | Zoniënwoud dat zich tussen de Lorrainedreef en de hippodroom van |
| Bosvoorde bevindt; | |
| Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la | Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, |
| nature, plus particulièrement ses articles 27, § 1er, 1° et 10°, 83, § | meer in het bijzonder haar artikelen 27, § 1, 1° en 10°, 83, § 1, 1° en 5°, § 3 en 84 ; |
| 1er, 1° et 5°, § 3 et 84; Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation | Gelet op het advies van de Brusselse Hoge Raad voor Natuurbehoud van 3 |
| de la nature du 03 août 2015; | augustus 2015 ; |
| Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante dans le | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat in het |
| cadre du cours de mycologie que d'autoriser la cueillette des | kader van de les mycologie dan de toelating te geven aan de studenten |
| champignons aux élèves en pharmacie de Madame Caroline Stevigny et | farmacie van mevrouw Caroline Stevigny om paddenstoelen te plukken en |
| qu'il est nécessaire de s'écarter des chemins et de cueillir des | dat het nodig is om af te wijken van de wegen en vruchtlichamen te |
| carpophores à ces fins didactiques ; | plukken voor didactische doeleinden; |
| Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au | Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het |
| maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable | behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de |
| des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition | populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk |
| naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites | verspreidingsgebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden |
| Natura 2000, du fait que les cueillettes seront limitées aux spécimens | niet dreigt te worden aangetast, dat het plukken zal worden beperkt |
| indispensables, en veillant à ne perturber aucun biotope afin de ne | tot de noodzakelijke specimens, ervoor zorgend dat geen enkele biotoop |
| détériorer aucun habitat naturel et habitat d'espèces et de ne | wordt verstoord om geen enkele natuurlijke habitat en habitat van |
| perturber aucune population des espèces des sites Natura 2000, ainsi | soorten te beschadigen en om geen enkele populatie van de soorten van |
| que dans les réserves naturelles et forestières ; | de Natura 2000-gebieden te verstoren, ook in de natuur- en |
| Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions | bosreservaten; Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de |
| visées à l'article 27, § 1er, 1° et 10° répond au motif de santé | verbodsbepalingen die vervat zitten in de artikelen 27, § 1, 1° en 10° |
| beantwoordt aan de redenen op het vlak van volksgezondheid en | |
| publique et d'éducation (article 83, § 1er, 1° et 5° et § 3) en ce que | onderwijs (art. 83, § 1, 1° en 5° en § 3 van de ordonnantie) en dat |
| la cueillette des champignons dans le cadre du cours de mycologie de | het plukken van paddenstoelen in het kader van de les mycologie van de |
| l'ULB permet l'enseignement pratique de la reconnaissance et | ULB praktijklessen mogelijk maakt voor het herkennen en bepalen van |
| détermination des macro-funghi, et ce également dans un but de | macrofungi, en dit ook met het oog op preventie en volksgezondheid, |
| prévention et de santé publique qu'exerceront les futurs pharmaciens ; | een belangrijk doel voor de toekomstige apothekers; |
| Considérant que Bruxelles Environnement - IBGE a accordé au demandeur | |
| une dérogation pour le même objet en date du 3 septembre 2014; | Overwegende dat Leefmilieu Brussel op 3 september 2015 aan de |
| Considérant que le demandeur a transmis à Bruxelles Environnement - | aanvrager een afwijking heeft toegestaan voor dezelfde reden ; |
| IBGE le rapport portant sur la mise en oeuvre selon la périodicité | Overwegende dat de aanvrager Leefmilieu Brussel het rapport over de |
| définie le 13 octobre 2014. | uitvoering volgens de omschreven periodiciteit heeft bezorgd op 13 oktober 2014. |
| DECISION | BESLISSING: |
| Bruxelles Environnement - IBGE accorde les dérogations suivantes, | Het Brussels Instituut voor Milieubeheer kent de volgende afwijkingen |
| moyennant le respect des conditions précisées ci-dessous : | toe, mits de onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: |
| - sortie des routes et chemins ouverts au public dans la partie de la | - afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek, in het deel |
| Forêt de Soignes se trouvant entre la drève de Lorraine et | van het Zoniënwoud dat zich tussen de Lorrainedreef en de hippodroom |
| l'hippodrome de Boitsfort ; | van Bosvoorde bevindt; |
| - cueillette dans la partie de la Forêt de Soignes se trouvant entre | - plukken van een strikt minimumaantal exemplaren per soort van |
| la drève de Lorraine et l'hippodrome de Boitsfort, du strict minimum | macrofungi voor de bepaling ervan in het kader van de lessen |
| d'exemplaires par espèce de macro-funghi pour leur détermination, dans | geneesmiddelenleer van de ULB, in het deel van het Zoniënwoud dat zich |
| le cadre des cours en pharmacologie de l'ULB aux dates reprises | tussen de Lorrainedreef en de hippodroom van Bosvoorde bevindt op de |
| ci-dessous; | onderstaande datum; |
| La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. | Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. |
| Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
| CCONDITIONS: | VOORWAARDEN: |
| Espèce(s) concernée(s): toutes les espèces de macro-funghi | Betrokken soorten: alle soorten van macrofungi |
| Période pour laquelle la dérogation est accordée: le 5 octobre 2015 | Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan: 5 oktober 2015 |
| Lieux où la dérogation peut s'exercer: dans la partie de la Forêt de | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend: in het deel van het |
| Soignes se trouvant entre la drève de Lorraine et l'hippodrome de | Zoniënwoud dat zich tussen de Lorrainedreef en de hippodroom van |
| Boitsfort | Bosvoorde bevindt |
| Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre: | Gebruikte middelen, installaties en methodes: met de hand plukken van |
| ramassage à la main du strict minimum d'exemplaires par espèce de | een strikt minimumaantal exemplaren per soort van macrofungi voor de |
| macro-funghi pour leur détermination. Les carpophores d'espèces non | bepaling ervan. De vruchtlichamen van de soorten die niet op het |
| identifiables sur le terrain seront emportés pour détermination au | terrein kunnen worden geïdentificeerd, worden door voor bepaling naar |
| laboratoire par le Dr. André Fraiture. S'il s'avère qu'il s'agit | het laboratorium gebracht door Dr. André Fraiture. Indien blijkt dat |
| d'espèces rares, les spécimens seront conservés dans l'herbier du | het om zeldzame soorten gaat, zullen de specimens worden bewaard in |
| Jardin botanique Meise (ex-Jardin botanique national de Belgique). | het herbarium van de Plantentuin van Meise (voormalige Nationale |
| Plantentuin van België). | |
| Conditions particulières: | Bijzondere voorwaarden: |
| - un nombre très limité de spécimens sera prélevé par espèce récoltée | - een zeer beperkt aantal specimens van elke verzamelde soort zal |
| dans le cadre de l'identification des espèces; | worden geplukt in het kader van de identificatie van de soorten ; |
| - aucun spécimen ne pourra être récolté dans un but de consommation. | - geen enkele specimen mag worden geplukt voor consumptie. |
| Conditions afin de minimiser un risque éventuel: | Voorwaarden om een eventueel risico te beperken: |
| - lors de la sortie des routes et chemins ouverts au public, une | - bij het afwijken van de wegen en paden geopend voor het publiek zal |
| attention particulière sera apportée à réduire au strict minimum toute | bijzondere aandacht worden besteed om elke vorm van schade aan de |
| forme de dégât à la végétation; | vegetatie tot een strikt minimum te beperken; |
| - le bénéficiaire de la dérogation veillera à ne perturber aucun | - de begunstigde van de afwijking zorgt ervoor dat geen enkele biotoop |
| biotope afin de ne détériorer aucun habitat naturel et habitat | wordt verstoord om geen enkele natuurlijke habitat en habitat van |
| d'espèces et de ne perturber aucune population des espèces présentes | soorten te beschadigen en om geen enkele populatie van de soorten die |
| sur le site. | op de site aanwezig zijn te verstoren. |
| CONTROLE: | CONTROLE: |
| Bruxelles Environnement - IBGE est habilité à opérer le contrôle du | Leefmilieu Brussel - BIM is bevoegd om de naleving van de voorwaarden |
| respect des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
| conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
| Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport portant sur la mise | De begunstigde van de afwijking dient bij het Brussels Instituut voor |
| en oeuvre de la présente dérogation à Bruxelles Environnement - IBGE, | Milieubeheer een rapport in over de uitvoering van deze afwijking en |
| dans un délai de 3 mois à compter de la réalisation complète de la | dat binnen een termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige |
| dérogation accordée. | uitvoering van de toegestane afwijking. |
| RECOURS: | BEROEP: |
| En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij |
| du Collège d'Environnement, C.C.N. - rue du Progrès, 80 à 1030 | het Milieucollege, C.C.N. - Vooruitgangsstraat 80 in 1030 Brussel, |
| Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous | overeenkomstig artikel 89, § 1 van de Ordonnantie. U beschikt over een |
| disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la | termijn van dertig dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om per |
| présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. |
| Fait à Bruxelles, le 2 septembre 2015. | Opgesteld in Brussel, op 2 september 2015. |
| Machteld GRYSEELS | Machteld GRYSEELS |
| Directrice générale adjointe ad interim | Adjunct-Directrice-generaal ad interim |
| Frédéric FONTAINE | Frédéric FONTAINE |
| Directeur général | Directeur-generaal |