Ordonnance relative à l'aide à la jeunesse | Ordonnantie inzake hulpverlening aan jongeren |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 29 AVRIL 2004. - Ordonnance relative à l'aide à la jeunesse (1) L'Assemblée réunie a adopté et Nous, Collège réuni, sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Dispositions générales | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 29 APRIL 2004. - Ordonnantie inzake hulpverlening aan jongeren (1) De Verenigde Vergadering heeft aangenomen en Wij, Verenigd College, bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL I. - Algemene bepalingen |
Définitions et champ d'application | Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière prévue à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 135 de la Constitution. | artikel 135 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing.van deze ordonnantie wordt verstaan onder : |
1° jeune : la personne âgée de moins de dix-huit ans ou celle de moins | 1° jongere : de persoon jonger dan achttien jaar of jonger dan |
de vingt ans pour laquelle l'aide est sollicitée avant l'âge de | twintigjaar voor wie hulpverlening vóór de leeftijd van achttienjaar |
dix-huit ans; | wordt aangevraagd; |
2° famille : les personnes avec qui le jeune est dans un lien de | 2° familie : de personen met wie de jongere een verwantschapsband |
filiation, ainsi que le tuteur et le protuteur; | heeft, alsook de voogd en provoogd; |
3° familiers : les personnes qui composent le milieu familial de vie | 3° naasten : de personen die de familiale levensomgeving van de |
du jeune, en ce compris les parents d'accueil; | jongere vormen, met inbegrip van de pleegouders; |
4° parent d'accueil : la personne à qui est confiée temporairement la | 4° pleegouder : de persoon aan wie een jongere tijdelijk wordt |
garde du jeune soit par les parents de celuici, soit par une instance | toevertrouwd, ofwel door de ouders van de jongere, ofwel door eed |
de placement ou une administration publique, soit par un organisme | plaatsingsinstantie of door een overheidsbesuur, ofwel door een |
d'adoption; | adoptiedienst; |
5° aide : l'aide spécialisée organisée dans le cadre de la présente ordonnance; 6° protuteur : la personne désignée par le tribunal de la jeunesse pour exercer les droits dont les parents ou l'un d'entre eux sont déchus et remplir les obligations qui y sont corrélatives; 7° résidence familiale : la résidence des parents, tuteurs ou personnes qui ont la garde du jeune et avec au moins un desquels il réside, ou à défaut, l'endroit où le jeune est éduqué et où il est subvenu à ses besoins. | 5° hulp : de gespecialiseerde hulp georganiseerd in het kader van deze ordonnantie; 6° provoogd : de persoon die door de jeugdrechtbank wordt aangewezen om de rechten uit te oefenen waaruit de ouders of één van hen ontzet worden en om de uit deze rechten voortvloeiende verplichtingen na te komen; 7° gezinsverblijfplaats : de verblijfplaats van de ouders, voogden of personen die de jongere onder hun bewaring hebben, waar hij met ten minste een van hen verblijft of, bij gebreke aan gezinsverblijfplaats, de plaats waar de jongere wordt opgevoed en waar in zijn behoeften wordt voorzien. |
Art. 3.La présente ordonnance s'applique : |
Art. 3.Deze ordonnantie is van toepassing op : |
1° aux jeunes dont la résidence familiale est située dans la Région de | 1° de jongeren wier gezinsverblijfplaats in het Brussels |
Bruxelles-Capitale et qui se trouvent dans une des situations visées | Hoofdstedelijk Gewest gevestigd is en die zich in één van de situaties |
aux articles 8 et 9; | bevinden als bedoeld in de artikelen 8 en 9; |
2° subsidiairement, aux jeunes qui, sans avoir de résidence connue en | 2° subsidiair, de jongeren die geen gekende verblijfplaats in België |
Belgique, se trouvent sur le territoire de la Région de | hebben, maar die zich bevinden op het grondgebied van het Brussels |
Bruxelles-Capitale et qui se trouvent dans une des situations visées | Hoofdstedelijk Gewest en die zich bevinden in één van de situaties als |
aux articles 8 et 9; | bedoeld in de artikelen 8 en 9; |
3° aux personnes qui font partie de la famille ou des familiers des | 3° de personen die deel uitmaken van de familie of naasten van de |
jeunes; | jongeren; |
4° aux personnes physiques et morales qui apportent leur concours à | 4° de natuurlijke personen of rechtspersonen die hun medewerking |
l'exécution de décisions individuelles prises par les autorités | verlenen aan de uitvoering van de individuele beslissingen die op |
judiciaires en matière d'aide à la jeunesse et de protection de la | basis van deze ordonnantie werden genomen door de rechterlijke |
jeunesse sur la base de la présente ordonnance. | overheden inzake jeugdbijstand en -bescherming. |
TITRE II. - Les droits des jeunes | TITEL II. - De rechten van de jongeren |
Art. 4.Tout jeune visé à l'article 3 a droit à l'aide organisée dans |
Art. 4.Elke jongere bedoeld in artikel 3 heeft recht op de hulp die |
le cadre de la présente ordonnance. Cette aide tend à lui permettre de | wordt georganiseerd in het kader van deze ordonnantie. Deze hulp |
se développer dans des conditions d'égalité de chances en vue de son | strekt ertoe hem toe te laten zich te ontwikkelen met gelijke kansen |
accession à une vie conforme à la dignité humaine. | en met het vooruitzicht om een menswaardig bestaan te kunnen leiden. |
Art. 5.Quiconque concourt à l'exécution de la présente ordonnance est |
Art. 5.De personen die aan de uitvoering van deze ordonnantie |
tenu d'agir au mieux des intérêts du jeune. | meewerken, zijn gehouden zoveel mogelijk te handelen in het belang van |
Art. 6.Les personnes physiques ou morales chargées d'apporter leur |
de jongere. Art. 6.De natuurlijke personen of de rechtspersonen die belast worden |
concours à l'application de la présente ordonnance sont tenues de | om hun medewerking te verlenen aan de toepassing van deze ordonnantie |
respecter les convictions philosophiques, réligieuses et politiques du | zijn gehouden de filosofische, godsdienstige en politieke |
jeune, les orientations sexuelles de celui-ci, ainsi que la langue de | overtuigingen, de seksuele geaardheid van de jongere te respecteren, |
la famille à laquelle le jeune appartient. | alsook de taal van de familie waartoe de jongere behoort. |
Art. 7.Toute personne qui, à quelque titre que ce soit, apporte son |
Art. 7.Elke persoon die, in welke hoedanigheid ook, zijn medewerking |
concours à l'application de la présente ordonnance est, de ce fait, | verleent aan de toepassing van deze ordonnantie, staat derhalve in |
dépositaire des secrets qui lui sont confiés dans l'exercice de sa | voor de geheimhouding van de feiten die hem in de uitoefening van.zijn |
mission. | opdracht worden toevertrouwd. |
L'article 458 du Code pénal lui est applicable. | Artikel 458 van het Strafwetboek is op hem van toepassing. |
TITRE III Les conditions d'intervention du tribunal de la jeunesse | TITEL III. - De voorwaarden van tussenkomst van de jeugdrechtbank |
Art. 8.Après avoir constaté que la santé ou la sécurité d'un jeune |
Art. 8.Nadat de jeugdrechtbank heeft vastgesteld dat de gezondheid of |
est actuellement et gravement compromise et que l'aide volontaire, qui | de veiligheid van de jongere onmiddellijk en ernstig in het gedrang is |
en dat de vrijwillige hulpverlening, die eerder in aanmerking moest | |
a dû être préalablement envisagée soit sur base du décret de la | worden genomen, hetzij op basis van het decreet van de Franse |
Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, | Gemeenschap van 4 maart 1991 « relatif à l'aide à la jeunesse », |
soit sur base des décrets de la Communauté flamande relatifs à | hetzij op basis van de decreten van de Vlaamse Gemeenschap inzake |
l'assistance spéciale à la jeunesse coordonnés le 4 avril 1990, a été | bijzondere jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990, geweigerd |
refusée ou a échoué, le tribunal de la jeunesse peut prendre à l'égard | werd of mislukt is, kan zij ten aanzien van deze jongere, van zijn |
de ce jeune, de sa famille ou de ses familiers, une mesure prévue à l'article 10. La santé ou la sécurité d'un jeune est considérée comme actuellement et gravement compromise lorsque son intégrité physique ou psychique est menacée, soit parce que le jeune adopte de manière habituelle ou répétée des comportements qui compromettent réellement et directement ses possibilités d'épanouissement affectif, social ou intellectuel, soit parce que le jeune est victime de négligences graves, de mauvais traitements, d'abus d'autorité ou d'abus sexuels le menaçant directement et réellement. Art. 9.En cas de nécessité urgente, lorsque l'intégrité physique ou |
familie of van zijn naasten een maatregel nemen waarin voorzien in artikel 10. De gezondheid of de veiligheid van een jongere wordt geacht onmiddellijk en ernstig in het gedrang te zijn wanneer zijn fysieke of psychische integriteit bedreigd is, hetzij omdat hij/zij gewoonlijk of herhaaldelijk gedragingen stelt die op reële en rechtstreekse wijze zijn mogelijkheden tot affectieve, sociale of intellectuele ontplooiing belemmeren, hetzij omdat hij/zij het slachtoffer is van ernstige nalatigheden, van mishandelingen, van misbruik van gezag of van seksueel misbruik die hem/haar op rechtstreekse en reële wijze bedreigen. Art. 9.In geval van hoogdringendheid wanneer de fysieke of psychische |
psychique du jeune est exposée directement et actuellement à un péril | integriteit van de jongere onmiddellijk en rechtstreeks blootgesteld |
grave, et lorsqu'il est démontré que l'intérêt du jeune ne permet pas | is aan een ernstig gevaar, en wanneer is aangetoond dat het belang van |
d'attendre l'organisation et la mise en couvre de l'aide volontaire, | de jongere niet toelaat de organisatie en het concreet verlenen van |
le tribunal de la jeunesse peut prendre, à l'égard de ce jeune, une | vrijwillige hulp af te wachten, kan de jeugdrechtbank ten aanzien van |
mesure provisoire dont la nature et les modalités sont définies à | deze jongere een voorlopige maatregel treffen waarvan de aard en de |
l'article 12. | nadere regels bepaald zijn in artikel 12. |
TITEL IV. - Les mesures | TITEL IV. - De maatregelen |
Art. 10.§ 1er. Lorsque les conditions prévues à l'article 8 sont |
Art. 10.§ 1. Indien de voorwaarden waarin voorzien in artikel 8 |
réunies, le tribunal de la jeunesse peut prendre une ou plusieurs des | vervuld zijn, kan de jeugdrechtbank één of meerdere van de volgende |
mesures pédagogiques contraignantes suivantes : | afdwingbare pedagogische maatregelen treffen : |
1° donner une directive pédagogique aux personnes investies de | 1° een pedagogische richtlijn verstrekken aan de personen die het |
l'autorité parentale à l'égard du mineur ou qui en assument la garde; | ouderlijk gezag uitoefenen ten aanzien van de jongere of die de |
jongere onder hun bewaring hebben; | |
2° soumettre le jeune à la surveillance du service social compétent en | 2° de jongere onder toezicht van de bevoegde sociale dienst stellen en |
lui imposant éventuellement les conditions suivantes : | hem desgevallend onderwerpen aan volgende voorwaarden : |
a) fréquenter régulièrement un établissement scolaire d'enseignement ordinaire ou spécial; b) suivre les directives pédagogiques et médicales d'un centre d'orientation éducative ou d'hygiène mentale; c) avoir régulièrement un entretien avec l'assistant social compétent; 3° ordonner une guidance familiale, psychosociale, éducative et/ou thérapeutique pour le jeune, sa famille et/ou ses familiers; 4° imposer au jeune, à sa famille ou ses familiers un projet éducatif, 5° imposer au jeune de fréquenter un service semi-résidentiel; 6° permettre au jeune, s'il a plus de,16 ans, de se fixer dans une résidence autonome ou supervisée et de prendre inscription au registre de la population du lieu de cette résidence; 7° en cas d'urgence, placer le jeune dans un centre d'accueil; | a) geregeld een school voor gewoon of bijzonder onderwijs bezoeken; b) de pedagogische en medische richtlijnen opvolgen van een centrum voor opvoedkundige voorlichting of geestelijke hygiëne; c) geregeld een onderhoud hebben met de bevoegde maatschappelijk werker; 3° een familiale, psychosociale, opvoedende en/of therapeutische begeleiding bevelen ten aanzien van de jongere, zijn familie en/of zijn naasten; 4° de jongere, zijn familie of zijn naasten een opvoedend project opleggen; 5° de jongere een semi-residentiële voorziening doen bezoeken; 6° de jongere, die ouder is dan zestien jaar, toelaten om zelfstandig of onder permanent toezicht te wonen, en om zich op deze verblijfplaats te laten inschrijven in de bevolkingsregisters; 7° bij hoogdringendheid, de jongere toevertrouwen aan een onthaalcentrum; |
8° placer le jeune dans un centre d'observation et/ou d'orientation; | 8° de jongere plaatsen in een observatie- en/of oriëntatiecentrum; |
9° placer le jeune dans une famille ou chez une personne digne de | 9° de jongere toevertrouwen aan een gezin of aan een betrouwbaar |
confiance; | persoon; |
10° décider, dans des situations exceptionnelles, que le jeune sera | 10° in uitzonderlijke omstandigheden, bevelen dat de jongere tijdelijk |
hébergé temporairement dans un établissement ouvert approprié en vue | zal verblijven in een gepaste open instelling, met het oog op zijn |
de son traitement, de son éducation, de son instruction ou de sa formation professionnelle. | behandeling, opvoeding, zijn onderrichting of zijn beroepsopleiding. |
§ 2. L'application des mesures prévues au présent article devra | § 2. De toepassing van de maatregelen waarin voorzien in dit artikel |
toujours viser à restaurer le bon fonctionnement de la famille du | moet steeds gericht zijn op het herstel van de goede relaties in het |
jeune, et, à cette fin, la distance entre le lieu d'exécution de la | gezin en te dien einde zal de afstand tussen de plaats van uitvoering |
mesure et la résidence de la famille du jeune sera limitée dans toute | van de maatregel en de verblijfplaats van de familie van de jongere in |
la mesure du possible, sauf s'il est, dans certaines situations | de mate van het mogelijke beperkt worden, tenzij, in bepaalde |
exceptionnelles, démontréque le bien-être personnel du jeune impose | uitzonderlijke gevallen, wordt aangetoond dat het persoonlijk welzijn |
une autre solution. | van de jongere een andere oplossing vereist. |
Art. 11.§ 1er. Les mesures visées à l'article 10, § 1er, peuvent être |
Art. 11.§ 1. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, kunnen zowel |
prises tant pendant la phase préparatoire de la procédure que | tijdens de voorbereidende fase van de rechtspleging als tijdens de |
lorsqu'il est statué au fond. Les mesures prises pendant la phase | rechtspleging ten gronde worden genomen. De maatregelen die tijdens de |
préparatoire de la procédure ne valent que pour une période de six | voorbereidende fase van de rechtspleging worden genomen, zijn evenwel |
mois à moins qu'à la demande du jeune, de sa famille ou de ses | samen beperkt tot zes maanden tenzij, op verzoek van de jongere, van |
familiers, elles ne soient préalablement prolongées par jugement pour | zijn familie of van zijn naasten, ze vooraf bij vonnis worden verlengd |
une ou plusieurs périodes ne dépassant pas le jour où il est statué au | voor een of meerdere periodes die de dag van rechtspleging ten gronde |
fond. | niet overschrijden. |
§ 2. Les mesures visées à l'article 10, § 1er, peuvent à tout moment, | § 2. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, kunnen te allen tijde, |
à la demande du jeune, de sa famille ou de ses familiers, ou du | op verzoek van de jongere, van zijn familie of zijn naasten, of van |
ministère public être rapportées ou remplacées par une autre mesure | het openbaar ministerie, worden ingetrokken of vervangen door een |
prévue à cet article. | andere maatregel waarin voorzien in dit artikel. |
§ 3. La durée des mesures visées à l'article 10, § 1er, est limitée à | § 3. De duur van de maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, is beperkt |
un an maximum à compter du jour où la mesure est prise par le tribunal | tot maximum één jaar, te rekenen vanaf de dag dat de maatregel door de |
de la jeunesse. | jeugdrechtbank wordt getroffen. |
Sauf celles visées aux 4°, 7° et 8° de l'article 10, § 1er, les autres | Behalve de in artikel 10, § 1, 4°, 7° en 8° bedoelde maatregelen, |
mesures peuvent être prolongées pour une ou plusieurs périodes | kunnen de andere maatregelen worden verlengd voor een of meerdere |
maximales d'un an. | periodes van maximaal één jaar. |
§ 4. Les mesures visées à l'article 10, § 1er, sont suspendues lorsque | § 4. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, worden geschorst |
le jeune est sous les drapeaux ou lorsqu'il est confié à une | wanneer de jongere onder de wapens is of wanneer hij in een |
institution psychiatrique en vertu de la loi du 26 juin 1990 relative | psychiatrische inrichting moet verblijven krachtens de wet van 26 juni |
à la protection de la personne des malades mentaux. | 1990 betreffende de bescherming van de persoon van de geesteszieke. |
§ 5. Les mesures prévues à l'article 10, § 1er, prennent fin de plein | § 5. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, eindigen van |
droit le jour où le jeune atteint l'âge de dix-huit ans à moins | rechtswege op de dag dat de jongere de leeftijd van achttien jaar |
qu'elles ne soient préalablement prolongées par jugement, à la demande | bereikt tenzij, op verzoek van het openbaar ministerie, van de |
du ministère public, du jeune, de sa famille ou de ses familiers, pour | jongere, van zijn familie of van zijn naasten, ze vooraf bij vonnis |
une ou plusieurs périodes ne dépassant pas lejour où le jeune atteint | worden verlengd voor een of meerdere periodes die de dag waarop de |
l'âge de vingt ans. | jongere de leeftijd van twintig jaar bereikt, niet overschrijden. |
Art. 12.§ 1er. Dans l'hypothèse visée à l'article 9, le tribunal de |
Art. 12.§ 1. In het geval bedoeld in artikel 9, kan de jeugdrechtbank |
la jeunesse peut prendre une des mesures visées à l'article 10, § 1er, | één van de maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, 7°, 8°, 9° of 10° |
7°, 8°, 9° ou 10°. | treffen. |
§ 2. La mesure prise d'urgence par le tribunal de la jeunesse est | § 2. De maatregel die de jeugdrechtbank bij hoogdringendheid neemt, is |
valable pour une durée de trente jours, renouvelable une seule fois. | geldig voor een termijn van dertig dagen, die één maal kan worden verlengd. |
§ 3. Lorsque le tribunal de la jeunesse a pris une mesure d'urgence, | § 3. Wanneer de jeugdrechtbank een maatregel bij hoogdringendheid |
il en avise immédiatement soit le Conseiller de l'Aide à la Jeunesse | heeft genomen, wordt hetzij de « ConseilIer de l'Aide à la Jeunesse de |
de Bruxelles soit le « Comité voor Bijzondere Jeugdzorg van Brussel », | Bruxelles » hetzij het Comité voor Bijzondere Jeugdzorg te Brussel |
selon la langue dans laquelle la procédure a été menée devant le | hiervan ogenblikkelijk verwittigd, volgens de taal van de voor de |
tribunal de la jeunesse, afin que ceux-ci puissent éventuellement | jeugdrechtbank gevoerde rechtspleging, zodat deze eventueel een |
organiser une aide volontaire. | vrijwillige hulpverlening kunnen organiseren. |
Au cas où le jeune ne comprend pas la langue de la procédure, le | Indien de jongere de taal van de rechtspleging niet begrijpt, kan de |
tribunal de la jeunesse a la faculté de désigner un service ou une | jeugdrechtbank een dienst of een instelling ressorterend onder een |
institution qui relève de la compétence d'une autre autorité. | andere overheid aanwijzen. |
§ 4. Lorsque l'aide volontaire a pu être organisée pendant le premier | § 4. Indien de vrijwillige hulpverlening kon worden georganiseerd |
délai de trente jours, le tribunal de la jeunesse, ainsi que le | binnen de eerste termijn van dertig dagen, wordt de jeugdrechtbank, |
ministère public, en sont avisés par le service compétent au moins | alsook het openbaar ministerie, hiervan minstens vierentwintig uur |
vingt-quatre heures avant l'échéance de ce délai. | vóór het verstrijken van deze termijn verwittigd door de bevoegde |
La mesure ordonnée par le tribunal de la jeunesse est immédiatement | instantie. De door de jeugdrechtbank bevolen maatregel wordt onmiddellijk |
levée. La mesure d'aide volontaire est mise en oeuvre soit par le | ingetrokken. De maatregel van vrijwillige hulpverlening wordt |
Conseiller de l'Aide à la Jeunesse de Bruxelles soit par le « Comité | uitgevoerd hetzij door de « Conseiller de l'Aide à la Jeunesse de |
voor Bijzondere Jeugdzorg van Brussel » dès son homologation par le | Bruxelles » hetzij door het Comité voor Bijzondere Jeugdzorg te |
tribunal de la jeunesse. | Brussel, zodra hij door de jeugdrechtbank is gehomologeerd. |
Le tribunal ne peut refuser son homologation que si elle est contraire | De rechtbank kan de homologatie slechts weigeren indien de maatregel |
à l'ordre public. | strijdig is met de openbare orde. |
Lorsque l'aide volontaire n'a pu être organisée pendant le premier | Indien de vrijwillige hulpverlening niet kon worden georganiseerd |
délai de trente jours, le tribunal de la jeunesse, ainsi que-le | binnen de eerste termijn van dertig dagen, zal de jeugdrechtbank, |
ministère public, en sont également avisés par 1è service compétent au | alsook het openbaar ministerie, hiervan eveneens minstens |
moins vingt-quatre heures avant l'échéance de ce délai. | vierentwintig uur vóór het verstrijken van deze termijn door de |
Le tribunal de la jeunesse peut alors, si les conditions prévues à | bevoegde instantie worden verwittigd. |
l'article 9 sont toujours réunies, prolonger la mesure pour un nouveau délai de trente jours. Toutefois, si le tribunal de la jeunesse estime inopportun de prolonger la mesure, il en avise immédiatement le ministère public qui pourra alors saisir le tribunal conformément à l'article 8. Lorsque l'aide volontaire n'a pu être organisée pendant le second délai de trente jours, le tribunal de la jeunesse en est avisé par le service compétent avant l'échéance de ce délai. Le tribunal de la | De jeugdrechtbank kan dan, mits de voorwaarden bedoeld in artikel 9 nog steeds vervuld zijn, de maatregel verlengen voor een nieuwe termijn van dertig dagen. Wanneer de jeugdrechtbank echter meent dat de verlenging van de maatregel inopportuun is, wordt het openbaar ministerie hiervan meteen op de hoogte gebracht, dat daarna, overeenkomstig artikel 8, de zaak aanhangig kan maken bij de rechtbank. Indien de vrijwillige hulpverlening niet kon worden georganiseerd binnen de tweede termijn van dertig dagen, wordt de jeugdrechtbank hiervan vóór het verstrijken van deze termijn door de bevoegde instantie verwittigd. De jeugdrechtbank verwittigt hiervan dan het |
jeunesse en avise alors le ministère public qui pourra saisir le | openbaar ministerie, dat daarna, overeenkomstig artikel 8, de zaak |
tribunal de la jeunesse conformément à l'article 8. | aanhangig kan maken bij de jeugdrechtbank. |
Art. 13.La collaboration d'institutions et de services relevant de la |
Art. 13.De medewerking van instellingen en diensten die onder de |
compétence de la Communauté française et de la Communauté flamande à | bevoegdheid vallen van de Franse en de Vlaamse Gemeenschap aan de |
l'exécution des mesures visées aux articles 10 et 12 fait l'objet d'un | uitvoering van de maatregelen bedoeld in de artikelen 10 en 12, maakt |
accord de coopération que la Commission Communautaire commune conclut | het voorwerp uit van een samenwerkingsakkoord dat de |
avec la Communauté française et la Communauté flamande. | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie met de Franse Gemeenschap en |
de Vlaamse Gemeenschap sluit. | |
L'exécution des mesures visées ne pourra être réalisée que par des | De uitvoering van de bedoelde maatregelen kan slechts geschieden door |
services agréés par l'autorité compétente. | diensten die door de bevoegde overheid zijn erkend. |
TITRE V. - Dispositions financières | TITEL V. - Financiële bepalingen |
Art. 14.Le tribunal de la jeunesse fixe, après enquête sur les |
Art. 14.De jeugdrechtbank bepaalt, na een onderzoek van de financiële |
capacités financières des intéressés, la part contributive des mineurs | draagkracht van de betrokkenen, de bijdrage van de minderjarigen en |
et des personnes qui leur doivent des aliments, dans les frais | van de onderhoudsplichtige personen in de onderhouds-, opvoedings- en |
d'entretien, d'éducation et de traitement résultant des mesures prises | behandelingskosten die voortvloeien uit de maatregelen genomen met |
en application des articles 8 à 12. Les débiteurs d'aliments qui ne | toepassing van de artikelen 8 tot 12. De onderhoudsplichtigen die niet |
sont pas à la cause y sont appelés. | |
Cette décision est susceptible d'appel et de révision. | bij de zaak werden betrokken worden opgeroepen. |
La violation des obligations imposées par ces décisions est punie | Deze beslissing is vatbaar voor hoger beroep en voor herziening. |
conformément aux dispositions de l'article 391bis du Code pénal. | Overtreding van de verplichtingen door die beslissingen opgelegd, |
Le recouvrement, par les pouvoirs qui allouent des subsides, des frais | wordt bestraft overeenkomstig de bepalingen van artikel 391bis van het Strafwetboek. |
mis à charge des intéressés est poursuivi à l'intervention de | De invordering door de subsidiërende overheden van de Rosten die ten |
l'administration de l'enregistrement et des domaines, conformément aux | laste van de betrokkenen komen, geschiedt door het bestuur der |
dispositions de l'article 3 de la loi domaniale du 22 décembre 1949. | registratie en domeinen, overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 van |
L'action se prescrit par cinq ans conformément aux dispositions de | de domaniale wet van 22 december 1949. De vordering verjaart door |
l'article 2277 du Code civil. | verloop van vijfjaren, overeenkomstig het bepaalde in artikel 2277 van |
het Burgerlijk Wetboek. | |
Art. 15.Le gouvernement compétent reçoit notification de toute |
Art. 15.De bevoegde regering wordt in kennis gesteld van elke |
décision prise en vertu de la présente ordonnance lorsqu'elle entraîne | beslissing genomen op basis van deze ordonnantie wanneer zij uitgaven |
des dépenses à charge du budget de la Communauté française ou de la | met zich brengt lastens de begroting van de Franse of Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
TITRE VI. - Dispositions modificatives et abrogatoires | TITEL VI. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen |
Art. 16.Les articles suivants sont abrogés ou modifiés dans la loi du |
|
8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse : | Art. 16.De volgende artikelen van de wet van 8 april 1965 betreffende |
de jeugdbescherming worden opgeheven of gewijzigd : | |
1° les articles 1er et 2, l'article 3, modifié par la loi du 9 mai | 1° de artikelen 1 en 2, artikel 3 zoals gewijzigd door de wet van 9 |
1972, les articles 4 à 6, l'article 29, alinéa 2, les articles 30 et | mei 1972, de artikelen 4 tot 6, artikel 29, tweede lid, de artikelen |
31, l'article 36, alinéa premier, 1° à 3°, les articles 39 et 41, | 30 en 31, artikel 36, eerste lid, 1° tot 3°, de artikelen 39 en 41, |
l'article 64, modifié par la loi du 25 juin 1969, les articles 66 à | artikel 64, zoals gewijzigd door de wet van 25 juni 1969, de artikelen |
71, l'article 74, à l'exception de la première phrase du deuxième | 66 tot 71, artikel 74, met uitzondering van de eerste zin van het |
alinéa, l'article 79, alinéa premier et l'article 98 sont abrogés; | tweede lid, artikel 79, eerste lid, en artikel 98 worden opgeheven; |
2° à l'article 29, alinéa 3, les mots « ou au comité de protection de | 2° in artikel 29, derde lid, van dezelfde wet, vervallen de woorden « |
la jeunesse » sont supprimés et le mot « désigné » est remplacé par le mot « désignée »; | of aan het jeugdbeschermingscomité »; |
3° à l'article 34, alinéa premier, modifié par la loi du 31 mars 1987, | 3° in artikel 34, eerste lid, zoals gewijzigd, door de wet van 31 |
les mots « au comité de protection de la jeunesse » sont remplacés par | maart 1987, worden de woorden « aan het jeugdbeschermingscomité » |
les mots « aux institutions concernées »; | vervangen door de woorden « aan de betrokken instanties »; |
4° à l'article 63, alinéa premier, les mots « 1°, 3°, et » sont | 4° in artikel 63, eerste lid, van dezelfde wet, vervallen de woorden « |
supprimés; | 1°, 3° en »; |
5° à l'article 72, alinéa premier, les mots « par le comité de | 5° in artikel 72, eerste lid, vervallen de woorden « door het |
protection de la jeunesse » sont supprimés; | jeugdbeschenningscomité »; |
6° à l'article 86, alinéa premier, c, les mots « ou le comité de | 6° in artikel 86, eerste lid, c, vervallen de woorden « of het |
protection de la jeunesse » sont supprimés et le mot « désigné » est | |
remplacé par le mot « désignée ». | jeugdbeschermingscomité ». |
TITRE VII. - Disposition finale | TITEL VII. - Slotbepaling |
Art. 17.L'article 13 entre en vigueur le jour de la publication de la |
Art. 17.Artikel 13 treedt in werking op de dag dat deze ordonnantie |
présente ordonnance au Moniteur belge. | wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Les autres articles entrent en vigueur après que l'accord de | De andere artikelen treden in werking nadat het samenwerkingsakkoord |
coopération- prévu à l'article 13 ait reçu les assentiments requis, à | waarin voorzien in artikel 13 goedgekeurd is zoals vereist, op de dag |
la date fixée par le Collège réuni de la Commission communautaire | vastgesteld door het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
commune. | Gemeenschapscommissie. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 29 avril 2004. | Brussel, 29 april 2004. |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de Santé, | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de Santé, | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake |
Personnes, | Bijstand aan Personen, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake |
Personnes, | Bijstand aan Personen, |
G. HENGEL | G. HENGEL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2003-2004. | (1) Gewone zitting 2003-2004. |
Documents de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire | Documenten van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke |
commune. - Projet d'ordonnance, B-133/1. - Rapport, B-133/2. - | Gemeenschapscommissie. - Ontwerp van ordonnantie, B-133/1. - Verslag, |
Amendements après rapport, B-133/3. | B-133/2. - Amendementen na verslag, B-133/3. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 23 | Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 23 april 2004. |
avril 2004. |