Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 28/11/2019
← Retour vers "Ordonnance modifiant le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus dans le cadre de la reprise du service de la taxe de circulation sur les véhicules automobiles et de la taxe de mise en circulation par la Région de Bruxelles-Capitale "
Ordonnance modifiant le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus dans le cadre de la reprise du service de la taxe de circulation sur les véhicules automobiles et de la taxe de mise en circulation par la Région de Bruxelles-Capitale Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in het kader van de overname van de dienst van de verkeersbelasting op de autovoertuigen en van de belasting op de inverkeerstelling door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 NOVEMBRE 2019. - Ordonnance modifiant le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus dans le cadre de la reprise du service de la taxe de circulation sur les véhicules automobiles et de la taxe de mise en circulation par la Région de Bruxelles-Capitale BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 NOVEMBER 2019. - Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in het kader van de overname van de dienst van de verkeersbelasting op de autovoertuigen en van de belasting op de inverkeerstelling door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Regering, bekrachtigen, het geen volgt :
TITRE 1er. - Disposition introductive TITEL 1. - Inleidende bepaling

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.
TITRE 2. - Dispositions portant modification du Code des taxes TITEL 2. - Bepalingen houdende de wijziging van het Wetboek van de met
assimilées aux impôts sur les revenus inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen
CHAPITRE 1er. - Dispositions modifiant le Titre II relatif à la taxe HOOFDSTUK 1. - Wijzigingsbepalingen van Titel II met betrekking tot de
de circulation sur les véhicules automobiles verkeersbelasting op de autovoertuigen

Art. 2.Dans la version française du Code des taxes assimilées aux

Art. 2.In de Franse versie van het Wetboek van de met de

impôts sur les revenus, tel que d'application en Région de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, zoals van toepassing
Bruxelles-Capitale, l'intitulé du Chapitre II du Titre II est remplacé in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt het opschrift van
par ce qui suit : Hoofdstuk II van Titel II vervangen als volgt :
« Exonérations ». « Exonérations ».

Art. 3.Dans l'article 5 du même Code, remplacé par la loi du 25

Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van

janvier 1999, les modifications suivantes sont apportées : 25 januari 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées 1° in paragraaf 1, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
: a) dans l'alinéa 1er, modifié par la loi du 8 avril 2002, les a) in het eerste lid, gewijzigd bij de wet van 8 april 2002, worden de
modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
i) dans la version française de la phrase liminaire, le mot « exempts i) in de Franse versie van de inleidende zin wordt het woord « exempts
» est remplacé par le mot « exonérés » ; » vervangen door het woord « exonérés » ;
ii) dans le 2°, a), les mots « services publics d'autobus ou de ii) in de bepaling onder 2°, a), worden de woorden « openbare
services spéciaux d'autobus, en exécution de l'arrêté-loi du 30 busdiensten of van bijzondere autobusdiensten, ter uitvoering van de
décembre 1946 portant révision et coordination de la législation besluitwet van 30 december 1946 houdende herziening en coördinatie van
relative au transport rémunéré de personnes par véhicules automobiles de wetgeving betreffende het bezoldigd vervoer van personen door
» sont remplacés par les mots « services réguliers ou de services middel van autovoertuigen » vervangen door de woorden « geregelde
réguliers spécialisés, en exécution de l'arrêté-loi du 30 décembre diensten of van bijzondere geregelde diensten, in uitvoering van de
1946 relatif aux transports rémunérés de voyageurs par route effectués besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van
par autobus et par autocars » ; personen over de weg met autobussen en autocars » ;
iii) le 3° est remplacé par ce qui suit : iii) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt :
« les véhicules affectés exclusivement au transport de personnes « de voertuigen uitsluitend gebruikt voor het vervoer van zieke of
malades ou blessées et, s'il s'agit de véhicules routiers, gewonde personen en, indien het wegvoertuigen betreft, ingeschreven
immatriculés comme ambulances ; » ; als ziekenauto's ; » ;
iv) il est inséré un 3° bis rédigé comme suit : iv) een bepaling onder 3° bis wordt ingevoegd, luidende :
« 3° bis les véhicules utilisés comme moyens de locomotion personnelle par : « 3° bis de voertuigen als persoonlijk vervoermiddel gebruikt door :
a) les grands invalides de la guerre, militaires ou civils, et les
personnes bénéficiant d'une pension de dédommagement en application de a) de groot-oorlogsinvaliden, militaire of burgerlijke, en de personen
la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de die een herstelpensioen in toepassing van het wet van 18 juli 2017
solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit,
remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, qui de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische
zorg ingevolge daden van terrorisme genieten, die een
bénéficient d'une pension d'invalidité de 60 % au moins ; invaliditeitspensioen van ten minste 60 % genieten ;
b) les personnes frappées de cécité complète, de paralysie entière des b) de personen die volledig blind zijn, volledig verlamd zijn aan de
membres supérieurs ou ayant subi l'amputation de ces membres et les bovenste ledematen of wier bovenste ledematen geamputeerd zijn en de
personen die aangetast zijn door een blijvende invaliditeit die
personnes atteintes d'une invalidité permanente découlant directement rechtstreeks toe te schrijven is aan de onderste ledematen en ten
des membres inférieurs et occasionnant un taux de 50 % au moins ; » ; minste 50 % bedraagt ; » ;
v) le 6°, b), est abrogé ; v) de bepaling onder 6°, b), wordt opgeheven ;
vi) le 10°, inséré par la loi du 7 novembre 2000 et modifié par la loi vi) de bepaling onder 10°, ingevoegd bij de wet van 7 november 2000 en
du 8 avril 2002, est abrogé ; gewijzigd bij de wet van 8 april 2002, wordt opgeheven ;
b) un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : b) tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende :
« Le bénéfice de l'exonération visée à l'alinéa 1er, 3° bis, est « Het voordeel van de in het eerste lid, 3° bis bedoelde vrijstelling,
limité à une voiture particulière par personne visée à l'alinéa 1er, is beperkt tot één bepaald voertuig per in het eerste lid, 3° bis
3° bis. » ; bedoelde persoon. » ;
2° dans le paragraphe 2, les modifications suivantes sont apportées : 2° in paragraaf 2 worden volgende wijzigingen aangebracht :
a) dans la version française de la phrase liminaire, le mot « exemptés a) in de Franse versie van de inleidende zin wordt het woord «
» est remplacé par le mot « exonérés » ; exemptés » vervangen door het woord « exonérés » ;
b) le 2° est abrogé. b) de bepaling onder 2° wordt opgeheven.

Art. 4.A l'article 9 du même Code, remplacé par la loi du 25 janvier

Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van

1999, les modifications suivantes sont apportées : 25 januari 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° il est inséré, entre le A et le B, un Abis rédigé comme suit : 1° tussen A en B, wordt een Abis ingevoegd, luidende :
« Abis. Autocaravanes « Abis. Kampeerwagens
Pour les autocaravanes au sens de l'article 1er, § 2, 69°, de l'arrêté Voor de kampeerwagens in de zin van artikel 1, § 2, 69°, van het
royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, is de belasting
la taxe est fixée à 19,32 euros par 500 kilogrammes de masse maximale vastgesteld op 19,32 euro per 500 kilogram maximaal toegelaten massa.
autorisée. Lorsque la masse maximale autorisée est supérieure à 3.500 Als de maximaal toegelaten massa 3.500 kilogram overschrijdt, wordt de
kilogrammes, la taxe est fixée forfaitairement à 154,56 euros. » ; belasting forfaitair vastgesteld op 154,56 euro. » ;
2° le F est complété par un alinéa 2 rédigé comme suit : 2° F wordt aangevuld met een tweede lid, luidende :
« Par dérogation à l'alinéa 1er, les remorques et semi-remorques dont « In afwijking van het eerste lid worden de aanhangwagens en de
la masse maximale autorisée ne dépasse pas 750 kg et qui sont opleggers waarvan de maximaal toegelaten massa 750 kg niet
exclusivement tirées par une voiture particulière, une voiture mixte, overschrijdt en die uitsluitend worden getrokken door een
un minibus, une ambulance, une motocyclette, une camionnette, une personenauto, een auto voor dubbel gebruik, een minibus, een
ziekenauto, een motorfiets, een lichte vrachtauto, een kampeerwagen,
autocaravane, un autobus ou un autocar sont exonérés de la taxe. ». een autobus of een autocar, vrijgesteld van de belasting. ».

Art. 5.A l'article 10, les modifications suivantes sont apportées :

Art. 5.In artikel 10 worden de volgende wijzigingen aangebracht :

1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les modifications suivantes 1° in het eerste paragraaf, eerste lid, worden de volgende wijzigingen
sont apportées : aangebracht :
a) le 1°, remplacé par la loi du 25 janvier 1999, est remplacé par ce a) de bepaling onder 1°, vervangen bij de wet van 25 januari 1999,
qui suit : wordt vervangen als volgt :
« 1° pour les véhicules mis en circulation depuis plus de trente ans « 1° voor de voertuigen die bij het ontstaan van de belastingschuld
au moment de la débition de l'impôt ; » ; sedert meer dan dertig jaar in het verkeer zijn gebracht ; » ;
b) un 1° bis rédigé comme suit est inséré entre les 1° et 2° : b) de bepaling onder 1° bis wordt ingevoegd tussen de bepalingen onder
« 1° bis pour les véhicules répondant à l'une des conditions suivantes 1° en 2° : « 1° bis voor de voertuigen die voldoen aan één van de volgende
: voorwaarden :
a) les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans à a) de voertuigen die sedert meer dan vijfentwintig jaar in het verkeer
l'exercice d'imposition 2020 ; zijn gebracht bij het aanslagjaar 2020 ;
b) les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-six ans à b) de voertuigen die sedert meer dan zesentwintig jaar in het verkeer
l'exercice d'imposition 2021 ; zijn gebracht bij het aanslagjaar 2021 ;
c) les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-sept ans à c) de voertuigen die sedert meer dan zevenentwintig jaar in het
l'exercice d'imposition 2022 ; verkeer zijn gebracht bij het aanslagjaar 2022 ;
d) les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-huit ans à d) de voertuigen die sedert meer dan achtentwintig jaar in het verkeer
l'exercice d'imposition 2023 ; zijn gebracht bij het aanslagjaar 2023 ;
e) les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-neuf ans à e) de voertuigen die sedert meer dan negenentwintig jaar in het
l'exercice d'imposition 2024 ; » ; verkeer zijn gebracht bij het aanslagjaar 2024 ; » ;
c) le 3° est abrogé ; c) de bepaling onder 3° wordt opgeheven ;
2° le paragraphe 2, modifié par l'arrêté royal du 11 décembre 2001, 2° het tweede paragraaf, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11
est remplacé par ce qui suit : december 2001, wordt vervangen als volgt :
« § 2. Le montant de la taxe due pour un véhicule ne peut pas être « § 2. Het bedrag van de verschuldigde belasting voor een voertuig mag
inférieure à 23,16 euros. ». niet lager dan 23,16 euro zijn. ».

Art. 6.Dans la version française de l'article 13 du même Code,

Art. 6.In de Franse versie van artikel 13 van hetzelfde Wetboek,

rétabli par la loi du 11 avril 1983, les modifications suivantes sont opnieuw opgenomen bij de wet van 11 april 1983, worden de volgende
apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans la phrase liminaire, le mot « Exemption » est remplacé par le 1° in de inleidende zin wordt het woord « Exemption » vervangen door
mot « Exonération » ; het woord « Exonération » ;
2° in de bepaling onder 1° wordt het woord « exemptés » vervangen door
2° dans le 1°, le mot « exemptés » est remplacés par le mot « exonérés het woord « exonérés » en wordt het woord « exemption » vervangen door
» et le mot « exemption » est remplacé par le mot « exonération » ; het woord « exonération » ;
3° dans le 2°, le mot « exemption » est remplacé par le mot « 3° in de bepaling onder 2° wordt het woord « exemption » vervangen
exonération ». door het woord « exonération ».

Art. 7.L'article 14 du même Code, remplacé par la loi du 25 janvier

Art. 7.Artikel 14 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 25

1999, est abrogé. januari 1999, wordt opgeheven.

Art. 8.L'article 15 du même Code, remplacé par la loi du 25 janvier

Art. 8.Artikel 15 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 25

1999, est abrogé. januari 1999, wordt opgeheven.

Art. 9.L'article 16 du même Code, remplacé par la loi du 25 janvier

Art. 9.Artikel 16 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 25

1999, est abrogé. januari 1999, wordt opgeheven.

Art. 10.Dans la version française de l'article 23 du même Code,

Art. 10.In de Franse versie van artikel 23 van hetzelfde Wetboek,

remplacé par la loi du 25 janvier 1999, le mot « exemption » est vervangen bij de wet van 25 januari 1999, wordt het woord « exemption
remplacé par le mot « exonération ». » vervangen door het woord « exonération ».

Art. 11.Dans la version française de l'article 23bis du même Code,

Art. 11.In de Franse versie van artikel 23bis van hetzelfde Wetboek,

inséré par la loi du 25 janvier 1999, le mot « exemption » est ingevoegd bij de wet van 25 januari 1999, wordt het woord « exemption
remplacé par le mot « exonération ». » vervangen door het woord « exonération ».

Art. 12.Le Chapitre IX du Titre II du même Code est abrogé.

Art. 12.Hoofdstuk IX van titel II van hetzelfde Wetboek wordt

Art. 13.L'article 29 du même Code, remplacé par la loi du 25 janvier

opgeheven.

Art. 13.Artikel 29 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 25

1999, est abrogé. januari 1999, wordt opgeheven.
CHAPITRE 2. - Dispositions modifiant le Titre V relatif à la taxe de HOOFDSTUK 2. - Wijzigingsbepalingen van Titel V met betrekking tot de
mise en circulation belasting op de inverkeerstelling

Art. 14.Dans la version française du même Code, l'intitulé du

Art. 14.In de Franse versie van hetzelfde Wetboek wordt het opschrift

Chapitre II du Titre V est remplacé par ce qui suit : van Hoofdstuk II van Titel V vervangen als volgt :
« Exonérations ». « Exonérations ».

Art. 15.Dans l'article 96 du même Code, inséré par la loi du 1er juin

Art. 15.In artikel 96 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van

1992, les modifications suivantes sont apportées : 1 juni 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées : 1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) dans la version française de la phrase liminaire, le mot « exemptés a) in de Franse versie van de inleidende zin wordt het woord «
» est remplacé par le mot « exonérés » ; exemptés » vervangen door het woord « exonérés » ;
b) le 1° est remplacé par ce qui suit : b) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt :
« 1° les véhicules, aéronefs et bateaux, définis à l'article 94, « 1° de voertuigen, de luchtvaartuigen en de boten, zoals omschreven
affectés exclusivement à un service public de l'Etat, des communautés, in artikel 94, uitsluitend gebruikt voor een openbare dienst van de
des régions, des provinces, des agglomérations ou des communes ; » ; staat, de gewesten, de provincies, de agglomeraties of de gemeenten ; » ;
2° le 3°, a), est remplacé par ce qui suit : 2° de bepaling onder 3°, a), wordt vervangen als volgt :
« a) les grands invalides de la guerre, militaires ou civils, et les « a) de groot-oorlogsinvaliden, militaire of burgerlijke, en de
personnes bénéficiant d'une pension de dédommagement en application de personen die een herstelpensioen in toepassing van het wet van 18 juli
la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale
solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de
remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, qui terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme
bénéficient d'une pension d'invalidité de 60 % au moins ; » ; genieten, die een invaliditeitspensioen van ten minste 60 % genieten ; » ;
3° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : 3° tussen het eerste en tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende :
« Le bénéfice de l'exonération visée à l'alinéa 1er, 3°, est limité à « Het voordeel van de in het eerste lid, 3°, bedoelde vrijstelling, is
une voiture particulière par personne visée à l'alinéa 1er, 3°. ». beperkt tot één bepaald voertuig per in het eerste lid, 3°, bedoelde

Art. 16.Dans l'article 100, § 2, du même Code, inséré par

persoon. ».

Art. 16.In artikel 100, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door de

l'ordonnance du 13 juin 2002, les mots « lors du transfert entre époux ordonnantie 13 juni 2002, worden de woorden « naar aanleiding van een
overdracht tussen de echtgenoten of een overdracht tussen uit de echt
ou du transfert entre personnes séparées en raison du divorce » sont gescheiden personen ingevolge de echtscheiding » vervangen door de
remplacés par les mots « lors du transfert entre époux, entre woorden « naar aanleiding van een overdracht tussen echtgenoten,
cohabitants légaux ou du transfert entre personnes séparées en raison tussen wettelijk samenwonenden of een overdracht tussen gescheiden
du divorce ou de la cessation de cohabitation légale ». personen ingevolge de echtscheiding of de stopzetting van de
wettelijke samenwoning ».
TITRE 3. - Disposition finale et entrée en vigueur TITEL 3. - Slotbepaling en inwerkingtreding

Art. 17.Les articles 3, 1°, a, iii, iv, v, vi, 2°, b, 4, 5, 7, 8, 9,

Art. 17.Artikelen 3, 1°, a, iii, iv, v, vi, 2°, b, 4, 5, 7, 8, 9, 15,

15, 1°, b., et 2°, ne sont pas applicables aux contribuables qui sont 1°, b., en 2°, zijn niet van toepassing op belastingplichtigen die een
une société, une entreprise publique autonome ou une association sans vennootschap, een autonoom overheidsbedrijf of een vereniging zonder
but lucratif à activités de leasing. winstgevend doel met leasingactiviteiten zijn.

Art. 18.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2020.

Art. 18.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2020. Haar

Ses dispositions sont d'application à partir de l'exercice d'imposition 2020. bepalingen zijn van toepassing vanaf het belastingjaar 2020.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 28 novembre 2019. Brussel, 28 november 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de promotie van het Imago van Brussel en Biculturele zaken van
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, gewestelijk belang,
R. VERVOORT R. VERVOORT
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid,
E. VAN DEN BRANDT E. VAN DEN BRANDT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie,
Démocratie participative,
A. MARON A. MARON
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en
Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles, van het Imago van Brussel,
S. GATZ S. GATZ
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk
de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition en Beroepsopleiding, Digitalisering en de Plaatselijke Besturen,
numérique et des Pouvoirs locaux,
B. CLERFAYT B. CLERFAYT
_______ _______
Note Nota
Session ordinaire 2019-2020 Gewone zitting 2019-2020
Documents du Parlement : Documenten van het Parlement :
A-18/1 Projet d'ordonnance. A-18/1 Ontwerp van ordonnantie.
A-18/2 Rapport. A-18/2 Verslag.
Compte rendu intégral : Integraal verslag :
Discussion et adoption : séance du vendredi 15 novembre 2019. Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 15 november 2019.
^