| Ordonnance portant assentiment à l'Accord de coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le grand-duché de Luxembourg, fait à Luxembourg le 29 octobre 2001. - Addendum | Ordonnantie houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het Groothertogdom Luxemburg, opgemaakt te Luxemburg op 29 oktober 2001. - Addendum |
|---|---|
| MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
| 27 JUIN 2002. - Ordonnance portant assentiment à l'Accord de | 27 JUNI 2002. - Ordonnantie houdende instemming met het |
| coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le grand-duché de | Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het |
| Luxembourg, fait à Luxembourg le 29 octobre 2001. - Addendum | Groothertogdom Luxemburg, opgemaakt te Luxemburg op 29 oktober 2001. - Addendum |
| L'Accord de coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le | De onderstaande samenwerkinsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk |
| grand-duché de Luxembourg ci-dessous est annexé à l'ordonnance reprise | Gewest en het Groothertogdom Luxemburg is bij het voornoemde |
| sous rubrique, publiée dans le Moniteur belge du 16 juillet 2002, page | ordonnantie te voegen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 |
| 31635. | juli 2002, blz. 31635. |
| Accord de coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et le | Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het |
| grand-duché de Luxembourg | Groothertogdom Luxemburg |
| Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, d'une part, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, enerzijds, |
| et | en |
| Le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, d'autre part, | De Regering van het Groothertogdom Luxemburg, anderzijds, |
| ci-après dénommés « les Parties », | hierna « de Partijen » genoemd, |
| Vu les liens d'amitié historiques qui unissent le Royaume de Belgique | Gelet op de historische vriendschappelijke banden die het Koninkrijk |
| et le grand-duché de Luxembourg; | België en het Groothertogdom Luxemburg vernigen; |
| Vu les excellentes relations bilatérales qu'entretiennent les deux | Gelet op de excellente bilaterale betrekkingen die beide landen |
| pays; | onderhouden; |
| Vu la Convention du 25 juillet 1921 instituant l'Union économique | Gelet op de Conventie van 25 juli 1921 tot oprichting van de |
| belgo-luxembourgeoise; | Belgisch-Luxemburgse Economische Unie; |
| Vu les différentes réformes institutionnelles belges, | Gelet op de verschillende Belgische hervormingen van de instellingen, |
| Sont convenus de ce qui suit : | Zijn overeengekomen wat volgt : |
Article 1er.Les Parties pourront mettre en oeuvre une coopération |
Artikel 1.De Partijen kunnen een samenwerking opzetten voor alle |
| dans l'ensemble des matières de la compétence de la Région de | aangelegenheden die tot de bevoegdheid behoren van het Brussels |
| Bruxelles-Capitale qui recouvre actuellement tout ou partie des | Hoofdstedelijke Gewest die momenteel volledig of gedeeltelijk de |
| matières suivantes : l'aménagement du territoire et la protection du | volgende aangelegenheden dekt : de ruimtelijke ordening en de |
| patrimoine, l'environnement et la politique de l'eau, la rénovation | bescherming van het erfgoed, het leefmilieu en het waterbeleid, de |
| rurale et la conservation de la nature, le logement, la politique | landinrichting en het natuurbehoud, de huisvesting, het |
| agricole, l'économie et le commerce extérieur, la politique de | landbouwbeleid, de economie en de buitenlandse handel, het |
| l'énergie, les pouvoirs subordonnés, la politique de l'emploi, les | energiebeleid, de ondergeschikte besturen, het tewerkstellingsbeleid, |
| travaux publics et le transport, la recherche scientifique. | de openbare werken en het vervoer, het wetenschappelijk onderzoek. |
Art. 2.Les Parties mettront prioritairement en oeuvre leur |
Art. 2.De Partijen zetten bij voorrang hun samenwerking op in de |
| coppération dans les domaines suivants : | onderstaande sectoren : |
| - l'économie et le commerce extérieur; | - de econommie en de buitenlandse handel; |
| - l'emploi; | - de tewerkstelling; |
| - le transport; | - het vervoer; |
| - la prévention de la criminalité urbaine; | - de preventie van de stedelijke criminaliteit; |
| - la recherche scientifique. | - het wetenschappelijk onderzoek. |
Art. 3.Les deux Parties s'efforceront de développer leurs relations |
Art. 3.De twee Partijen zullen zich erop toeleggen hun bilaterale |
| économiques bilatérales, en ce compris les aspects économiques du | economische betrekkingen te ontwikkelen, met inbegrip van de |
| tourisme, et d'intensifier leur coopération dans le domaine du | economische aspecten van het toerisme, en hun samenwerking inzake de |
| commerce extérieur pour lequel elles s'engagent à maintenir, pour ce | buitenlandse handel te versterken waar zij zich ertoe verbinden, voor |
| qui les concerne, les droits et obligations contenus dans l'accord de | wat hen betreft, de rechten en plichten te behouden, zoals vermeld in |
| collaboration du 11 avril 1995 entre les instances luxembourgeoises et | het samenwerkingsakkoord van 11 april 1995 tussen de Luxemburgse |
| instanties en de Belgische Dienst voor Buitenlandse Handel, waarvan de | |
| l'Office belge du commerce extérieur, dont la responsabilité est | verantwoordelijkheid wordt overgeheveld naar de Belgische Gewesten |
| transférée aux Régions belges à partir du 1er janvier 2002. | vanaf 1 januari 2002. |
Art. 4.En matière d'emploi, les Parties encourageront les échanges |
Art. 4.Inzake tewerkstelling, zullen de Partijen de uitwisseling van |
| d'expériences et d'informations concernant leur politique respective | ervaringen en inluchtingen aanmoedigen, met betrekking tot hun |
| dans ce domaine. | respectievelijk beleid ter zake. |
Art. 5.Les deux Parties s'efforceront de resserrer leurs liens en |
Art. 5.Beide Partijen zullen er zich op toeleggen hun banden nauwer |
| tant que capitales européennes en développant les moyens de | aan te halen als Europese hoofdsteden, via de ontwikkeling van de |
| communication enter elles, principalement la liaison ferroviaire entre | onderlingen communicatiemiddelen, voornamelijk de spoorverbinding |
| Bruxelles et Luxembourg. | tussen Brussel en Luxemburg. |
Art. 6.En ce qui concerne la prévention de la criminalité urbaine, la |
Art. 6.Met betrekking tot de preventie van de stdelijke |
| coopération entre les Parties se concentrera sur leurs politiques de | criminaliteit, zal de samenwerking tussen de Partijen zich toespitsen |
| prévention en la matière, via entre autres un échange d'informations | op hun preventiebeleid ter zake, via onder meer een uitwisseling van |
| et d'expériences. | informatie en ervaring. |
Art. 7.En matière de recherche scientifique, les Parties veilleront à |
Art. 7.Inzake wetenschappelijk onderzoek zullen de Partijen erop |
| établir des synergies entre leurs différents acteurs, tant | toezien synergieën uit te werken tussen de diverse actoren, zowel |
| institutionnels qu'académiques ou économiques. | institutioneel, als academisch of economisch. |
Art. 8.Le présent Accord entrera en vigueur à la date de réception |
Art. 8.Onderhavig Akkoord wordt van kracht op de dag van ontvangst |
| par la voie diplomatique de la dernière des notifications, par | via de diplomatieke weg van de laatste kennisgevingen, waardoor de |
| laquelle les Parties se seront informées mutuellement de | partijen elkaar op de hoogte zullen gesteld hebben van de voltooiing |
| l'accomplissement des procédures internes pour son entrée en vigueur. | van de interne procedures voor de inwerkingtreding ervan. |
| L'Accord est conclu pour une période de cinq ans et sera prorogé | Onderhavig Akkoord wordt afgesloten voor een periode van vijf jaar en |
| tacitement pour des périodes successives de deux ans, à moins que | wordt stilzwijgend verlengd door opeenvolgende periodes van twee jaar, |
| l'une des Parties ne le dénonce par écrit au moins six mois avant | behalve indien een van de Partijen dit schriftelijk afzegt minstens |
| l'expiration de la période de validité. | zes maanden voor het verstrijken van de geldigheidsduur. |
| Fait à Luxembourg, le 29 octobre 2001, en deux exemplaires, en langues | Opgemaakt te Luxemburg, op 29 oktober 2001, in twee exemplaren, in de |
| néerlandaise et française, chaque exemplaire faisant également foi. | Franse en Nederlandse taal, waarvan elk exemplaar eveneens rechtsgeldig is. |
| Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
| F.-X. de DONNEA, | F.-X. de DONNEA, |
| Ministre-Président | Minister-President |
| Pour le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg : | Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg : |
| L. POLFER, | L. POLFER, |
| Ministre des Affaires étrangères et du Commerce extérieur | Minister van Buitenlandse Zaken |
| G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
| Ministre des Relations extérieures | Minister van Externe Betrekkingen |