Ordonnance transposantla directive 2011/16/UE du Conseil du 15 février 2011 relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal et abrogeant la directive 77/799/CEE | Ordonnantie houdende omzetting van richtlijn 2011/16/EU van de Raad van 15 februari 2011 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen en tot intrekking van richtlijn 77/799/EEG |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
26 JUILLET 2013. - Ordonnance transposantla directive 2011/16/UE du | 26 JULI 2013. - Ordonnantie houdende omzetting van richtlijn |
Conseil du 15 février 2011 relative à la coopération administrative | 2011/16/EU van de Raad van 15 februari 2011 betreffende de |
dans le domaine fiscal et abrogeant la directive 77/799/CEE (1) | administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen en tot intrekking van richtlijn 77/799/EEG (1) |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions d'introduction | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente ordonnance transpose Directive 2011/16/UE du |
Art. 2.Deze ordonnantie zet Richtlijn 2011/16/EU van de Raad van 15 |
Conseil du 15 février 2011 relative à la coopération administrative | februari 2011 betreffende de administratieve samenwerking op het |
dans le domaine fiscal et abrogeant la Directive 77/799/CEE. | gebied van de belastingen en tot intrekking van Richtlijn 77/799/EEG om. |
Art. 3.§ 1er. La présente ordonnance établit les règles et procédures |
Art. 3.§ 1. Deze ordonnantie legt de voorschriften en procedures vast |
selon lesquelles la Région de Bruxelles-Capitale et les autres Etats | voor de samenwerking tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de |
membres de l'Union européenne coopèrent entre eux aux fins d'échanger | andere lidstaten van de Europese Unie met het oog op de uitwisseling |
les informations vraisemblablement pertinentes pour l'administration | van inlichtingen die naar verwachting van belang zijn voor de |
et l'application de la législation interne de tous les Etats membres | administratie en de handhaving van de nationale wetgeving van alle |
relative aux impôts mentionnés à l'article 4, § 1er. La présente ordonnance énonce également les dispositions régissant l'échange des informations visées à l'alinéa premier par voie électronique. § 2. La présente ordonnance n'affecte pas l'application des règles relatives à l'entraide judiciaire réciproque en matière pénale. Elle ne porte pas non plus atteinte aux obligations dans les Etats membres en matière de coopération administrative plus étendue qui résulteraient d'autres instruments juridiques, y compris d'accords bilatéraux ou multilatéraux. | lidstaten met betrekking tot de in artikel 4, § 1, opgenomen belastingen. Deze ordonnantie legt tevens de bepalingen vast voor de elektronische uitwisseling van de in het eerste lid bedoelde inlichtingen. § 2. Deze ordonnantie laat de toepassing van de regels inzake wederzijdse rechtshulp in strafzaken onverlet. Zij laat eveneens onverlet de verplichtingen van de lidstaten inzake ruimere administratieve samenwerking, welke voortvloeien uit andere rechtsinstrumenten, waaronder bilaterale en multilaterale overeenkomsten. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 4.§ 1er. La présente ordonnance s'applique : |
Art. 4.§ 1. Deze ordonnantie is van toepassing op : |
- à l'ensemble des taxes, impôts et droits quels qu'ils soient, perçus | - alle belastingen, heffingen en rechten die worden gehe ven door of |
par ou pour le compte de la Région de Bruxelles-Capitale, sauf si leur | voor rekening van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, behoudens indien |
perception et recouvrement sont assurés par le Service Public Fédéral | de inning en de invordering ervan worden verzekerd door de Federale |
Finances; | Overheidsdienst Financiën; |
- à l'ensemble des taxes, impôts et droits quels qu'ils soient, perçus | - alle belastingen, heffingen en rechten die worden geheven door of |
par ou pour le compte de l'Agglomération bruxelloise ou de l'une des | |
19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale, sauf si leur | voor rekening van de Brusselse Agglomeratie of van één van de 19 |
perception et recouvrement sont assurés par le Service Public Fédéral | gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, behoudens indien de |
inning en de invordering ervan worden verzekerd door de Federale | |
Finances. | Overheidsdienst Financiën. |
§ 2. La présente ordonnance ne s'applique pas : | § 2. Deze ordonnantie is niet van toepassing op : |
- à la taxe sur la valeur ajoutée; | - de belasting op de toegevoegde waarde; |
- aux droits de douane; | - de douanerechten; |
- aux droits d'accise couverts par d'autres textes législatifs de | - de accijnzen die vallen onder andere regelgeving van de Europese |
l'Union européenne que la Directive 2011/16/ UE; | unie dan de Richtlijn 2011/16/EU; |
- aux cotisations sociales obligatoires dues à l'Etat membre, à une de | - de verplichte sociale zekerheidsbijdragen te betalen aan een |
lidstaat of een onderdeel van een lidstaat dan wel aan een | |
ses entités ou aux organismes de sécurité sociale de droit public. | publiekrechtelijke sociale zekerheidsinstelling. |
§ 3. Les taxes et impôts visés au paragraphe 1er ne sauraient en aucun | § 3. In geen geval worden de eerste paragraaf bedoelde belastingen |
cas être interprétés comme incluant : | uitgelegd als omvattende : |
a) les droits tels que les droits perçus pour des certificats ou | a) leges, bijvoorbeeld voor certificaten en andere door autoriteiten |
d'autres documents délivrés par les pouvoirs publics; ou | uitgereikte stukken; |
b) les droits de nature contractuelle, tels que la contrepartie versée | b) contractueel verschuldigde bedragen, zoals retributies voor |
pour un service public. | openbare nutsvoorzieningen. |
§ 4. La présente ordonnance s'applique aux taxes et impôts visés au | § 4. Deze ordonnantie is van toepassing op de in paragraaf 1 bedoelde |
paragraphe 1er qui sont perçus sur le territoire auquel les traités | belastingen die worden geheven op het grondgebied waarop de verdragen |
s'appliquent en vertu de l'article 52 du Traité sur l'Union | overeenkomstig artikel 52 van het Verdrag betreffende de Europese Unie |
européenne. | van toepassing is. |
CHAPITRE 3. - Définitions | HOOFDSTUK 3. - Definities |
Art. 5.Aux fins de la présente ordonnance, on entend par : |
Art. 5.Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt verstaan onder : |
1° « Directive » : la Directive 2011/16/UE du Conseil du 15 février | 1° « Richtlijn » : de Richtlijn 2011/16/EU van de Raad van 15 februari |
2011 relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal | 2011 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de |
et abrogeant la Directive 77/799/ CEE; | belastingen en tot intrekking van Richtlijn 77/799/EEG; |
2° « Etat membre » : un Etat membre de l'Union Européenne; | 2° « lidstaat » : een lidstaat van de Europese Unie; |
3° « bureau central de liaison » : le bureau qui a été désigné comme | 3° « centraal verbindingsbureau » : het bureau dat als zodanig is |
tel par l'autorité compétente et qui est le responsable privilégié des | aangewezen door de bevoegde overheid en belast is met de primaire zorg |
contacts avec les autres Etats membres dans le domaine de la | voor de contacten met de andere lidstaten op het gebied van de |
coopération administrative; | administratieve samenwerking; |
4° « service de liaison » : tout autre bureau que le bureau central de | 4° « verbindingsdienst » : elk ander bureau dan het centraal |
liaison ayant été désigné comme tel par l'autorité compétente pour | verbindingsbureau dat als zodanig is aangewezen door de bevoegde |
échanger directement des informations en vertu de la présente | autoriteit om op grond van deze ordonnantie rechtstreeks inlichtingen |
ordonnance; | uit te wisselen; |
5° « fonctionnaire compétent » : tout fonctionnaire qui est autorisé | 5° « bevoegde ambtenaar » : elke ambtenaar die op grond van deze |
par l'autorité compétente à échanger directement des informations en | ordonnantie gemachtigd is door de bevoegde autoriteit om rechtstreeks |
vertu de la présente ordonnance; | inlichtingen uit te wisselen; |
6° « autorité compétente interne » : le bureau central de liaison, les | 6° « binnenlandse bevoegde autoriteit » : het centraal |
services de liaison et les fonctionnaires compétents qui sont | verbindingsbureau, de verbindingsdiensten of de bevoegde ambtenaren |
autorisés par l'autorité compétente à échanger des informations avec | die door de bevoegde autoriteit gemachtigd zijn voor de uitwisseling |
une autorité compétente étrangère et à effectuer d'autres formes de | van inlichtingen met een buitenlandse autoriteit en voor andere vormen |
coopération administrative dans le sens de cette ordonnance. Pour | van administratieve samenwerking in de zin van deze ordonnantie. Voor |
l'application de cette ordonnance, l'autorité compétente interne est | de toepassing van deze ordonnantie is de binnenlandse bevoegde |
le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; | autoriteit de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
7° « autorité compétente » : l'autorité désignée en tant que telle par | 7° « bevoegde autoriteit » : de door een lidstaat als zodanig |
un Etat membre. Le bureau central de liaison, les services de liaison | aangewezen autoriteit. Het centraal verbindingsbureau, de |
et les fonctionnaires compétents sont également considérés comme | verbindingsdiensten en de bevoegde ambtenaren van deze lidstaat worden |
autorité compétente par délégation; | eveneens als bevoegde autoriteit bij delegatie beschouwd; |
8° « autorité requérante » : le bureau central de liaison, le service | 8° « verzoekende autoriteit » : het centraal verbindingsbureau, een |
de liaison ou tout fonctionnaire compétent d'un Etat membre qui | verbindingsdienst, of elke bevoegde ambtenaar van een lidstaat die |
formule une demande d'assistance au nom de l'autorité compétente | namens de binnenlandse bevoegde autoriteit of een bevoegde autoriteit |
interne ou d'une autorité compétente; | om bijstand verzoekt; |
9° « autorité requise » : le bureau central de liaison, le service de | 9° « aangezochte autoriteit » : het centraal verbindingsbureau, een |
liaison ou tout fonctionnaire compétent d'un Etat membre qui reçoit | verbindingsdienst of elke bevoegde ambtenaar van een lidstaat die |
une demande d'assistance au nom de l'autorité compétente interne ou | namens de binnenlandse bevoegde autoriteit of een bevoegde autoriteit |
d'une autorité compétente; | om bijstand wordt verzocht; |
10° « enquête administrative » : l'ensemble des contrôles, | 10° « administratief onderzoek » : alle door de lidstaten bij het |
vérifications et actions réalisés par les Etats membres dans | |
l'exercice de leurs responsabilités en vue d'assurer la bonne | vervullen van hun taken verrichte controles, onderzoeken en acties ter |
application de la législation fiscale; | waarborging van de juiste toepassing van de belastingwetgeving; |
11° « échange automatique » : la communication systématique, sans | 11° « automatische uitwisseling » : de systematische verstrekking van |
demande préalable, d'informations prédéfinies, à intervalles réguliers | vooraf bepaalde inlichtingen aan een andere lidstaat, zonder |
préalablement fixés, à un autre Etat membre. Dans le cadre de | voorafgaand verzoek, met regelmatige, vooraf vastgestelde tussenpozen. |
l'article 9, les « informations disponibles » désignent « des | In de context van artikel 9 betekent « beschikbare inlichtingen » « |
informations figurant dans les dossiers fiscaux de l'Etat membre qui | inlichtingen die zich in de belastingdossiers van de |
communique les informations et pouvant être consultées conformément | inlichtingenverstrekkende lidstaat bevinden en die opvraagbaar zijn |
aux procédures de collecte et de traitement des informations | overeenkomstig de procedures voor het verzamelen en verwerken van |
applicables dans cet Etat membre »; | inlichtingen in die lidstaat »; |
12° « échange spontané » : la communication ponctuelle, à tout moment | 12° « spontane uitwisseling » : het niet-systematisch, te eniger tijd |
et sans demande préalable, d'informations à un autre Etat membre; | en ongevraagd verstrekken van inlichtingen aan een andere lidstaat; |
13° « personne » : | 13° « persoon » : |
a. une personne physique; | a. een natuurlijk persoon; |
b. une personne morale; | b. een rechtspersoon; |
c. lorsque la législation en vigueur le prévoit, une association de | c. indien de geldende wetgeving in die mogelijkheid voorziet, een |
personnes à laquelle est reconnue la capacité d'accomplir des actes | vereniging van personen die bevoegd is rechtshandelingen te |
juridiques, mais qui ne possède pas le statut de personne morale; ou | verrichten, maar niet de status van rechtspersoon bezit; of |
d. toute autre construction juridique quelles que soient sa nature et | d. een andere juridische constructie, ongeacht de aard of de vorm, met |
sa forme, dotée ou non de la personnalité juridique, possédant ou | of zonder rechtspersoonlijkheid, die activa, met inbegrip van de |
gérant des actifs qui, y compris le revenu qui en dérive, sont soumis | daardoor gegenereerde inkomsten, bezit of beheert welke aan |
à l'un des impôts relevant de la directive; | belastingen in de zin van de richtlijn zijn onderworpen; |
14° « par voie électronique » : au moyen d'équipements électroniques | 14° « langs elektronische weg » : door middel van elektronische |
de traitement - y compris la compression numérique - et de stockage | apparatuur voor gegevensverwerking - met inbegrip van digitale |
des données, par liaison filaire, radio, procédés optiques ou tout | compressie - en gegevensopslag, met gebruikmaking van kabels, radio, |
autre procédé électromagnétique; | optische technologie of andere elektromagnetische middelen; |
15° « réseau CCN » : la plate-forme commune fondée sur le réseau | 15° « CCN-netwerk » : het op het gemeenschappelijke |
commun de communication, mise au point par l'Union européenne pour | communicatienetwerk gebaseerde gemeenschappelijke platform dat de |
assurer toutes les transmissions par voie électronique entre autorités | Europese Unie heeft ontwikkeld voor het elektronische berichtenverkeer |
compétentes dans les domaines douanier et fiscal; | tussen autoriteiten die bevoegd zijn op het gebied van douane en |
16° « échange d'informations sur demande » : tout échange | belastingen; 16° « uitwisseling van inlichtingen op verzoek », de uitwisseling van |
d'informations réalisé sur la base d'une demande introduite par l'Etat | inlichtingen in antwoord op een verzoek van de verzoekende lidstaat |
membre requérant auprès de l'Etat membre requis dans un cas particulier. | aan de aangezochte lidstaat met betrekking tot een specifiek geval. |
CHAPITRE 4. - L'échange d'informations | HOOFDSTUK 4. - De uitwisseling van inlichtingen |
Art. 6.L'autorité compétente interne échange les informations avec |
Art. 6.De binnenlandse bevoegde autoriteit wisselt met de bevoegde |
les autorités compétentes. | autoriteiten inlichtingen uit. |
A. L'échange d'informations sur demande | A. Uitwisseling van inlichtingen op verzoek |
Art. 7.L'autorité compétente interne peut, dans un cas particulier, demander à une autorité compétente de lui communiquer toutes les informations visées à l'article 3, dont celle-ci dispose ou qu'elle a obtenues à la suite d'une enquête administrative. La demande peut comprendre une demande motivée portant sur une enquête administrative précise. L'autorité compétente interne peut demander à l'autorité requérante de lui communiquer les documents originaux. Art. 8.L'autorité compétente interne communique à l'autorité compétente qui les lui demande dans un cas particulier, toutes les informations visées à l'article 3, dont elle dispose ou qu'elle a obtenues suite à l'exécution d'une enquête administrative nécessaire à l'obtention de ces informations. Le cas échéant, l'autorité compétente interne avise l'autorité requérante des raisons pour lesquelles elle estime qu'une enquête administrative n'est pas nécessaire. Pour obtenir les informations demandées ou pour procéder à l'enquête administrative demandée, l'autorité compétente interne suit les mêmes procédures que si elle agissait d'initiative ou à la demande d'une autre instance belge. En cas de demande expresse de l'autorité requérante, l'autorité compétente interne communique les documents originaux sauf si les dispositions belges s'y opposent. Les communications sont effectuées par l'autorité compétente interne le plus rapidement possible, et au plus tard six mois à compter de la date de réception de la demande. Toutefois, lorsque l'autorité compétente interne est déjà en possession des informations concernées, les communications sont effectuées dans un délai de deux mois suivant cette date. Pour certains cas particuliers l'autorité compétente interne et l'autorité requérante peuvent fixer d'un commun accord des délais différents. |
Art. 7.Met betrekking tot een specifiek geval kan de binnenlandse bevoegde autoriteit een bevoegde autoriteit verzoeken alle in artikel 3 vermelde inlichtingen die deze in haar bezit heeft of naar aanleiding van een administratief onderzoek verkregen heeft, te verstrekken. Het verzoek kan een met redenen omkleed verzoek om een bepaald administratief onderzoek in te stellen, omvatten. De binnenlandse bevoegde autoriteit kan de aangezochte autoriteit verzoeken haar de originele stukken over te maken. Art. 8.De binnenlandse bevoegde autoriteit verstrekt op verzoek van een bevoegde autoriteit met betrekking tot een specifiek geval alle in de artikel 3 vermelde inlichtingen die ze in haar bezit heeft of naar aanleiding van een administratief onderzoek verkregen heeft, dat werd ingesteld om die inlichtingen te verkrijgen. In voorkomend geval deelt de binnenlandse bevoegde autoriteit de verzoekende autoriteit mee op welke gronden zij een administratief onderzoek niet noodzakelijk acht. Voor het verkrijgen van de gevraagde inlichtingen of het verrichten van het gevraagde administratief onderzoek gaat de binnenlandse bevoegde autoriteit te werk volgens dezelfde procedures als handelde zij uit eigen beweging of op verzoek van een andere Belgische instantie. Op specifiek verzoek van de verzoekende autoriteit verstrekt de binnenlandse bevoegde autoriteit de originele stukken, tenzij de Belgische voorschriften zich hiertegen verzetten. De inlichtingen worden door de binnenlandse bevoegde autoriteit zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk zes maanden na de datum van ontvangst van het verzoek verstrekt. Indien de binnenlandse bevoegde autoriteit evenwel de inlichtingen al in haar bezit heeft, verstrekt zij deze binnen twee maanden. In bijzondere gevallen kunnen de binnenlandse bevoegde autoriteit en de verzoekende autoriteit een andere termijn overeenkomen. |
L'autorité compétente interne accuse réception de la demande immédiatement à l'autorité requérante, si possible par voie électronique, et en tout état de cause au plus tard sept jours ouvrables après l'avoir reçue. L'autorité compétente interne notifie à l'autorité requérante les éventuelles lacunes constatées dans la demande ainsi que, le cas échéant, la nécessité de fournir d'autres renseignements de caractère général, dans un délai d'un mois suivant la réception de la demande. Dans ce cas, les délais fixés à l'alinéa 5 débutent à la date à laquelle l'autorité compétente interne a reçu les renseignements complémentaires. Lorsque l'autorité compétente interne n'est pas en mesure de répondre à la demande dans le délai prévu, elle informe l'autorité requérante immédiatement, et en tout état de cause dans les trois mois suivant la réception de la demande, des motifs qui expliquent le non-respect de ce délai ainsi que de la date à laquelle elle estime pouvoir y répondre. Lorsque l'autorité compétente interne ne dispose pas des informations demandées et n'est pas en mesure de répondre à la demande d'informations ou refuse d'y répondre pour les motifs visés à | De ontvangst van het verzoek wordt door de binnenlandse bevoegde autoriteit aan de verzoekende autoriteit onmiddellijk, en in elk geval uiterlijk zeven werkdagen na ontvangst, indien mogelijk langs elektronische weg, bevestigd. De binnenlandse bevoegde autoriteit laat in voorkomend geval, uiterlijk een maand na ontvangst van het verzoek, aan de verzoekende autoriteit weten welke tekortkomingen het verzoek vertoont en preciseert welke aanvullende achtergrondinformatie zij verlangt. In dit geval gaan de in het vijfde lid gestelde termijnen in op de datum waarop de binnenlandse bevoegde autoriteit de aanvullende informatie ontvangt. Indien de binnenlandse bevoegde autoriteit niet binnen de gestelde termijn aan het verzoek kan voldoen, deelt zij de redenen hiervoor onmiddellijk, en in elk geval uiterlijk drie maanden na ontvangst van het verzoek, aan de verzoekende autoriteit mee, met vermelding van de datum waarop zij meent aan het verzoek te kunnen voldoen. Indien de binnenlandse bevoegde autoriteit niet over de gevraagde inlichtingen beschikt en niet aan het verzoek om inlichtingen kan |
l'article 23, elle informe l'autorité requérante de ses raisons | voldoen of het verzoek om de in artikel 23 genoemde redenen afwijst, |
immédiatement, et en tout état de cause dans un délai d'un mois | deelt zij de redenen hiervoor onmiddellijk, en in elk geval uiterlijk |
suivant la réception de la demande. | een maand na ontvangst van het verzoek, aan de verzoekende autoriteit mee. |
B. L'échange automatique d'informations | B. Automatische uitwisseling van gegevens |
Art. 9.L'autorité compétente interne communique aux autorités |
Art. 9.Met betrekking tot belastbare tijdperken vanaf 1 januari 2014 |
compétentes, dans le cadre de l'échange automatique, les informations | verstrekt de binnenlandse bevoegde autoriteit alle bevoegde |
se rapportant aux périodes imposables à compter du 1er janvier 2014 | autoriteiten automatisch de inlichtingen waarover zij ten aanzien van |
dont elle dispose au sujet des personnes résidant dans cet autre Etat | de ingezetenen van die andere lidstaat beschikt inzake de volgende |
membre et qui concernent des catégories spécifiques de revenus et de | specifieke inkomsten- en vermogenscategorieën, op te vatten in de zin |
capitaux au sens de la législation belge : | van de Belgische wetgeving : |
1° rémunérations des travailleurs; | 1° bezoldigingen van werknemers; |
2° rémunérations des dirigeants d'entreprise; | 2° bezoldigingen van bedrijfsleiders; |
3° produits d'assurance sur la vie non couverts par d'autres actes | 3° levensverzekeringsproducten die niet vallen onder andere |
communautaires concernant l'échange d'informations et d'autres mesures | communautaire regelgeving inzake de uitwisseling van inlichtingen noch |
similaires; | onder soortgelijke voorschriften; |
4° pensions; | 4° pensioenen; |
5° propriété et revenus des biens immobiliers. | 5° eigendom en inkomen van onroerende goederen. |
La communication des informations est effectuée au moins une fois par | De inlichtingen worden ten minste eenmaal per jaar verstrekt, binnen |
an, et au plus tard six mois après la fin de l'année civile au cours | zes maanden na het verstrijken van het kalenderjaar in de loop waarvan |
de laquelle les informations sont devenues disponibles. | de inlichtingen beschikbaar zijn geworden. |
C. L'échange spontané d'informations | C. Spontane uitwisseling van inlichtingen |
Art. 10.Dans les cas suivants, l'autorité compétente interne |
Art. 10.De binnenlandse bevoegde autoriteit verstrekt spontaan, in |
communique spontanément à l'autorité compétente les informations visées à l'article 3 : | elk van de volgende gevallen, de in artikel 3 bedoelde inlichtingen aan de bevoegde autoriteit : |
1° l'autorité compétente interne a des raisons de présumer qu'il peut | 1° de binnenlandse bevoegde autoriteit heeft redenen om aan te nemen |
exister une perte d'impôt ou de taxe dans l'autre Etat membre; | dat in de andere lidstaat een derving van belasting kan bestaan; |
2° un contribuable obtient, en Belgique, une réduction ou une | 2° een belastingplichtige verkrijgt in België een vrijstelling of |
exonération de taxe ou d'impôt qui devrait entraîner pour lui une | vermindering van belasting die voor hem een belastingplicht of een |
augmentation de taxe ou d'impôt ou un assujettissement à une taxe ou à | hogere belasting in de andere lidstaat zou moeten meebrengen; |
l'impôt dans l'autre Etat membre; 3° des affaires entre un contribuable en Belgique et un contribuable d'un autre Etat membre sont traitées dans un ou plusieurs pays, de manière à pouvoir entraîner une diminution de taxe ou d'impôt dans l'un ou l'autre Etat membre ou dans les deux; 4° l'autorité compétente interne a des raisons de présumer qu'il peut exister une diminution de taxe ou d'impôt résultant de transferts fictifs de bénéfices à l'intérieur de groupes d'entreprises; 5° l'autorité compétente interne, à la suite d'informations communiquées par une autorité compétente, a recueilli des informations qui peuvent être utiles à l'établissement d'une taxe ou de l'impôt dans cet autre Etat membre. L'autorité compétente interne peut communiquer spontanément à une autorité compétente les informations dont elle a connaissance et qui peuvent être utiles à cet autorité compétente. L'autorité compétente interne qui dispose d'informations visées à l'alinéa 1er les communique à l'autorité compétente de tout Etat membre intéressé le plus rapidement possible, et au plus tard un mois après que lesdites informations sont disponibles. Art. 11.L'autorité compétente interne à laquelle des informations |
3° transacties tussen een belastingplichtige in België en een belastingplichtige in een andere lidstaat worden over één of meer andere landen geleid, op zodanige wijze dat daardoor in één van beide of in beide lidstaten een belastingbesparing kan ontstaan; 4° de binnenlandse bevoegde autoriteit heeft redenen om aan te nemen dat er belastingbesparing kan ontstaan door een kunstmatige verschuiving van winsten binnen een groep van ondernemingen; 5° de aan de binnenlandse bevoegde autoriteit verstrekte inlichtingen door een bevoegde autoriteit, hebben informatie opgeleverd die voor de vaststelling van de belastingschuld in die andere lidstaat van nut kan zijn. De binnenlandse bevoegde autoriteit kan met een bevoegde autoriteit spontaan alle inlichtingen uitwisselen waarvan zij kennis heeft en die voor deze bevoegde autoriteit van nut kunnen zijn. De in het eerste lid bedoelde inlichtingen worden door de binnenlandse bevoegde autoriteit zo snel mogelijk, en uiterlijk binnen een maand nadat deze beschikbaar worden, aan de bevoegde autoriteit van elke betrokken lidstaat verstrekt. |
visées à l'article 10 sont communiquées en accuse réception, si | Art. 11.De ontvangst van de in artikel 10 bedoelde inlichtingen wordt |
possible par voie électronique, auprès de l'autorité compétente qui | door de binnenlandse bevoegde autoriteit onmiddellijk en in elk geval |
les lui a communiquées, immédiatement et en tout état de cause au plus | binnen zeven werkdagen na ontvangst, indien mogelijk langs |
tard sept jours ouvrables après les avoir reçues. | elektronische weg, aan de verstrekkende bevoegde autoriteit bevestigd. |
CHAPITRE 5. - Autres formes de coopération administrative | HOOFDSTUK 5. - Andere vormen van administratieve samenwerking |
A. Présence dans les bureaux de l'administration et participation à | A. Aanwezigheid in administratiekantoren en deelname aan |
une enquête administrative | administratief onderzoek |
Art. 12.L'autorité compétente interne peut convenir avec une autorité |
Art. 12.De binnenlandse bevoegde autoriteit kan met een bevoegde |
autoriteit overeenkomen dat, ter uitwisseling van de in artikel 3 | |
compétente, aux fins de l'échange d'informations visées à l'article 3, | bedoelde inlichtingen, de door de binnenlandse bevoegde autoriteit |
que les fonctionnaires habilités par l'autorité compétente interne | gemachtigde ambtenaren onder de door de bevoegde autoriteit |
peuvent, sous les conditions fixées par l'autorité compétente : | vastgestelde voorwaarden : |
1° être présents dans les bureaux où les autorités administratives de | 1° aanwezig kunnen zijn in de kantoren waar de administratieve |
l'Etat membre requis exécutent leurs tâches; | overheden van de aangezochte lidstaat hun taken vervullen; |
2° assister aux enquêtes administratives réalisées sur le territoire | 2° aanwezig kunnen zijn bij administratieve onderzoeken op het |
de l'Etat membre requis. | grondgebied van de aangezochte lidstaat. |
Art. 13.L'autorité compétente interne peut convenir avec une autorité |
Art. 13.Binnenlandse bevoegde autoriteit kan met een bevoegde |
autoriteit overeenkomen dat, ter uitwisseling van de in artikel 3 | |
compétente, aux fins de l'échange d'informations visées à l'article 3, | bedoelde inlichtingen, de door de bevoegde autoriteit gemachtigde |
que les fonctionnaires habilités par l'autorité compétente peuvent, | ambtenaren onder de door de binnenlandse bevoegde autoriteit |
sous les conditions fixées par l'autorité compétente interne : | vastgestelde voorwaarden : |
1° être présents, en Belgique, dans les bureaux où l'Administration de | 1° aanwezig kunnen zijn in België in de kantoren waar het Bestuur |
la Fiscalité Régionale exécute ses tâches; | Gewestelijke Fiscaliteit zijn taken vervult; |
2° assister aux enquêtes administratives réalisées sur le territoire | 2° aanwezig kunnen zijn bij administratieve onderzoeken op het |
belge. | Belgische grondgebied. |
Lorsque les informations demandées figurent dans des documents | Indien de verlangde inlichtingen vermeld staan in bescheiden waartoe |
auxquels les fonctionnaires de l'autorité compétente interne ont | de ambtenaren van de binnenlandse bevoegde autoriteit toegang hebben, |
accès, les fonctionnaires de l'autorité requérante reçoivent des | ontvangen de ambtenaren van de verzoekende autoriteit een afschrift |
copies de ces documents. | van die bescheiden. |
En vertu de l'accord visé à l'alinéa 1er, les fonctionnaires de | Op grond van de in het eerste lid bedoelde overeenkomst, mogen de bij |
l'autorité requérante qui assistent aux enquêtes administratives ne | een administratief onderzoek aanwezige ambtenaren van de verzoekende |
peuvent ni interroger des personnes et ni examiner des documents en | autoriteit in België geen personen ondervragen en geen bescheiden |
Belgique. | onderzoeken. |
Les fonctionnaires habilités par l'Etat membre requérant, présents en | De door de verzoekende lidstaat gemachtigde ambtenaren die |
Belgique conformément à l'alinéa 1er, doivent toujours être en mesure | overeenkomstig het eerste lid in België aanwezig zijn, moeten te allen |
de présenter un mandat écrit précisant leur identité et leur qualité | tijde een schriftelijke opdracht kunnen overleggen waaruit hun |
officielle. | identiteit en hun officiële hoedanigheid blijken. |
B. Contrôles simultanés | B. Gelijktijdige controles |
Art. 14.Lorsque la Belgique convient avec un ou plusieurs autres |
Art. 14.In de gevallen waarin België met één of meer lidstaten |
Etats membres de procéder, chacun sur leur propre territoire, à des | overeenkomt om gelijktijdig, elk op het eigen grondgebied, bij een of |
contrôles simultanés concernant une ou plusieurs personnes présentant | meer personen te wier aanzien zij een gezamenlijk of complementair |
pour eux un intérêt commun ou complémentaire, en vue d'échanger les | belang hebben, controles te verrichten en de aldus verkregen |
informations ainsi obtenues, cet article s'applique. L'autorité compétente interne identifie de manière indépendante les personnes qu'elle a l'intention de proposer pour un contrôle simultané. Elle informe l'autorité compétente des Etats membres concernés de tous les dossiers pour lesquels elle propose un contrôle simultané, en motivant son choix. Elle indique le délai dans lequel le contrôle doit être réalisé. Lorsqu'un contrôle simultané a été proposé à l'autorité compétente interne, celle-ci décide si elle souhaite participer au contrôle simultané. Elle confirme son accord à l'autorité compétente ayant proposé le contrôle ou lui signifie son refus en le motivant. L'autorité compétente interne désigne un représentant chargé de superviser et de coordonner le contrôle. | inlichtingen uit te wisselen, is dit artikel van toepassing. De binnenlandse bevoegde autoriteit bepaalt autonoom welke personen zij voor een gelijktijdige controle wil voorstellen. Zij deelt de bevoegde autoriteit van de betrokken lidstaten met opgave van redenen mee welke dossiers zij de voor een gelijktijdige controle voorstelt. Zij bepaalt binnen welke termijn de controle moet plaatsvinden. Wanneer aan de binnenlandse bevoegde autoriteit een gelijktijdige controle wordt voorgesteld, beslist zij of ze aan de gelijktijdige controle wenst deel te nemen. Zij doet de bevoegde autoriteit die de controle voorstelt een bevestiging van deelname of een gemotiveerde weigering toekomen. De binnenlandse bevoegde autoriteit wijst een vertegenwoordiger aan die wordt belast met de leiding en de coördinatie van de controle. |
C. Notification administrative | C. Administratieve kennisgeving |
Art. 15.L'autorité compétente interne peut demander à une autorité |
Art. 15.De binnenlandse bevoegde autoriteit kan een verzoek aan een |
compétente de notifier, conformément aux règles régissant la | bevoegde autoriteit richten tot kennisgeving aan de geadresseerde, |
notification des actes correspondants dans l'Etat membre requis, au | overeenkomstig de in de aangezochte lidstaat geldende voorschriften |
voor de kennisgeving van soortgelijke akten, van alle door de | |
destinataire, l'ensemble des actes et décisions émanant des autorités | Belgische administratieve overheden afgegeven akten en besluiten die |
administratives belges et concernant l'application en Belgique de la | betrekking hebben op de toepassing in België van wetgeving betreffende |
législation relative aux impôts mentionnés à l'article 4, § 1er. | de in artikel 4, § 1, opgenomen belastingen. |
La demande de notification indique le nom et l'adresse du destinataire | Het verzoek tot kennisgeving vermeldt de naam en het adres van de |
ainsi que tout autre renseignement susceptible de faciliter son | geadresseerde, evenals alle overige informatie ter identificatie van |
identification et mentionne l'objet de l'acte ou de la décision à notifier. | de geadresseerde, en het onderwerp van de akte of het besluit waarvan |
L'autorité compétente interne n'adresse une demande de notification | de geadresseerde kennis moet worden gegeven. |
que lorsqu'elle n'est pas en mesure de notifier conformément aux | Het verzoek tot kennisgeving wordt door de binnenlandse bevoegde |
règles belges, ou lorsqu'une telle notification entraînerait des difficultés disproportionnées. L'autorité compétente interne peut notifier un document, par envoi recommandé ou par voie électronique, directement à une personne établie sur le territoire d'un autre Etat membre. Art. 16.÷ la demande d'une autorité compétente, l'autorité compétente interne notifie au destinataire, conformément aux règles belges régissant la notification des actes correspondants, l'ensemble des actes et décisions émanant des autorités administratives de l'Etat |
autoriteit slechts gedaan indien de kennisgeving van de akten niet volgens de Belgische regels kan geschieden, of buitensporige problemen zou veroorzaken. De binnenlandse bevoegde autoriteit kan een document, per aangetekende brief of langs elektronische weg, rechtstreeks ter kennis brengen aan een persoon op het grondgebied van een andere lidstaat. Art. 16.Op verzoek van een bevoegde autoriteit gaat de binnenlandse bevoegde autoriteit, overeenkomstig de Belgische voorschriften voor de kennisgeving van soortgelijke akten, over tot kennisgeving aan de geadresseerde van alle door de administratieve overheden van de verzoekende lidstaat afgegeven akten en besluiten die betrekking |
membre requérant et concernant l'application sur son territoire de la | hebben op de toepassing op haar grondgebied van de wetgeving met |
législation relative aux impôts mentionnés à l'article 4, § 1er. | betrekking tot de in artikel 4, § 1, opgenomen belastingen. |
L'autorité compétente interne informe immédiatement l'autorité | De binnenlandse bevoegde autoriteit stelt de verzoekende autoriteit |
requérante de la suite qu'elle a donnée à la demande et en particulier | onverwijld in kennis van het aan het verzoek gegeven gevolg en, in het |
de la date à laquelle la décision ou l'acte a été notifié au | bijzonder, van de datum waarop de akte of het besluit aan de |
destinataire. | geadresseerde ter kennis is gebracht. |
D. Retour d'informations | D. Terugmelding |
Art. 17.Lorsqu'une autorité compétente a communiqué des informations |
Art. 17.Indien een bevoegde autoriteit inlichtingen overeenkomstig |
en application des articles 7 ou 11 et qu'un retour d'informations est | artikel 7 of artikel 11 heeft verstrekt en terugmelding betreffende de |
demandé, l'autorité compétente interne qui a reçu les informations, | ontvangen inlichtingen verzoekt, doet de ontvangende binnenlandse |
fournit, sans préjudice des règles relatives au secret professionnel | bevoegde autoriteit, zonder afbreuk te doen aan de Belgische |
et à la protection des données applicables en Belgique, à l'autorité | voorschriften inzake beroepsgeheim en gegevensbescherming, zo spoedig |
compétente qui les a communiquées, le plus rapidement possible et au | mogelijk, doch uiterlijk drie maanden nadat het resultaat van het |
plus tard trois mois après que les résultats de l'exploitation des | gebruik van de verlangde inlichtingen bekend is, een terugmelding aan |
informations reçues sont connus, un retour d'informations. | de bevoegde autoriteit die de inlichtingen heeft verzonden. |
L'autorité compétente interne fournit une fois par an aux Etats | De binnenlandse bevoegde autoriteit doet eenmaal per jaar, |
membres concernés un retour d'informations sur l'échange automatique, | overeenkomstig bilateraal overeengekomen praktische afspraken, een |
selon les modalités pratiques convenues de manière bilatérale. | terugmelding over de automatische inlichtingenuitwisseling naar de |
betrokken lidstaten. | |
Art. 18.L'autorité compétente interne qui a communiqué des |
Art. 18.De binnenlandse bevoegde autoriteit die overeenkomstig |
informations en application des articles 8 ou 10, peut demander à | artikel 8 of artikel 10 inlichtingen heeft verstrekt, kan de |
l'autorité compétente qui les a reçues, de lui donner un retour | ontvangende bevoegde autoriteit om terugmelding betreffende de |
d'informations. | ontvangen inlichtingen verzoeken. |
E. Transfert de demandes de coopération | E. Transfer van verzoeken tot samenwerking |
Art. 19.Lorsque le service de liaison ou le fonctionnaire compétent |
Art. 19.De verbindingsdienst of de bevoegde ambtenaar die een verzoek |
reçoit une demande de coopération qui ne relève pas de la compétence | om samenwerking ontvangt dat een optreden vereist buiten de hem |
qui lui est attribuée conformément à la législation belge ou à la | krachtens de Belgische wetgeving of het Belgische beleid verleende |
politique belge, il la transmet sans délai au bureau central de | bevoegdheid, geeft het verzoek onmiddellijk door aan het Belgisch |
liaison belge et en informe l'autorité compétente requérante. En | centraal verbindingsbureau en stelt de verzoekende bevoegde autoriteit |
pareil cas, la période prévue à l'article 8 commence le jour suivant | hiervan in kennis. In dat geval gaat de in artikel 8 vermelde termijn |
celui où la demande est transmise au bureau central de liaison belge. | in op de dag nadat het verzoek aan het Belgisch centraal verbindingsbureau is doorgezonden. |
CHAPITRE 6. - Conditions concernant la coopération administrative | HOOFDSTUK 6. - Voorwaarden inzake administratieve samenwerking |
A. Divulgation des informations et des documents | A. Openbaarmaking van inlichtingen en bescheiden |
Art. 20.Les informations dont dispose la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 20.De inlichtingen waarover het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
en application du présent article sont couvertes par l'obligation de | uit hoofde van dit artikel beschikt, vallen onder de |
secret prévue par l'article 337 du Code des Impôts sur les Revenus et | geheimhoudingsplicht zoals omschreven in artikel 337 van het Wetboek |
bénéficient de la protection prévue par l'article 458 du Code Pénal. | Inkomstenbelasting en de bescherming waarin artikel 458 van het |
Strafwetboek voorziet. | |
Ces informations peuvent servir : | Deze inlichtingen kunnen worden gebruikt : |
1° à l'administration et à l'application de la législation belge | 1° voor de administratie en de handhaving van de Belgische wetgeving |
relative aux taxes et impôts visés à l'article 2 de la Directive; | met betrekking tot de in artikel 2 van de Richtlijn bedoelde belastingen; |
2° à l'établissement et au recouvrement d'autres taxes et droits | 2° voor de vaststelling en invordering van andere belastingen en |
relevant de l'article 2 de la Directive 2010/24/UE du Conseil du 16 | rechten vallend onder artikel 2 van de Richtlijn 2010/24/EU van de |
mars 2010 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement | Raad van 16 maart 2010 betreffende de wederz?dse b?stand inzake de |
des créances relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures, et | |
pour établir et recouvrer des cotisations sociales obligatoires; | invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde |
3° à l'occasion de procédures judiciaires et administratives pouvant | belastingen, rechten en andere maatregelen, en voor de vaststelling en |
entraîner des sanctions, engagées à la suite d'infractions à la | invordering van verplichte sociale zekerheidsbijdragen; |
législation en matière fiscale, sans préjudice des règles générales et | 3° in mogelijk tot bestraffing leidende gerechtelijke en |
des dispositions légales régissant les droits des prévenus et des | administratieve procedures wegens overtreding van de |
témoins dans le cadre de telles procédures. | belastingwetgeving, onverminderd de algemene regels en de bepalingen |
Avec l'autorisation de l'autorité compétente qui a communiqué les informations conformément au présent article et pour autant que cela soit autorisé par la législation belge, les informations et documents reçus de cette autorité peuvent être utilisés à des fins autres que celles visées à l'alinéa 2. Une telle autorisation est octroyée si les informations peuvent être utilisées à des fins similaires dans l'Etat membre de l'autorité compétente. Lorsque l'autorité compétente interne estime que les informations qu'elle a reçues d'une autorité compétente sont susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre pour les | betreffende de rechten van de verdachten en getuigen in dergelijke procedures. Mits toestemming van de bevoegde autoriteit die de inlichtingen overeenkomstig dit artikel heeft verstrekt en voor zover het in België wettelijk is toegestaan, kunnen de inlichtingen en bescheiden ontvangen van deze autoriteit voor andere dan de in het tweede lid bedoelde doeleinden worden gebruikt. Toestemming wordt verleend indien de inlichtingen in de lidstaat van de bevoegde autoriteit, voor soortgelijke doeleinden kunnen worden gebruikt. Wanneer de binnenlandse bevoegde autoriteit van oordeel is dat de van een bevoegde autoriteit verkregen inlichtingen de bevoegde autoriteit |
fins visées à l'alinéa 2, elle informe l'autorité compétente de l'Etat | van een derde lidstaat van nut kunnen zijn voor de in het tweede lid |
membre à l'origine des informations de son intention de communiquer ces informations à un troisième Etat membre. Si l'autorité compétente de l'Etat membre à l'origine des informations ne s'oppose pas dans un délai de dix jours à compter de la date de réception de la communication à cet échange d'informations, l'autorité compétente interne peut transmettre les informations à l'autorité compétente du troisième Etat membre à condition qu'elle respecte les règles et procédures fixées dans cet article. Lorsque l'autorité compétente interne estime que les informations qu'elle a reçues d'une autorité compétente sont susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre pour les fins visées à l'alinéa 3, elle demande à l'autorité compétente de l'Etat membre à l'origine des informations, l'autorisation de partager ces informations avec le troisième Etat membre. Les informations, rapports, attestations et tous autres documents, ou les copies certifiées conformes ou extraits de ces derniers, obtenus par l'autorité requise et transmis à l'autorité compétente interne requérante conformément au présent article sont invoqués comme éléments de preuve par les instances compétentes belges au même titre que les informations, rapports, attestations et tous autres documents équivalents fournis par une autre instance belge. Art. 21.L'autorité compétente interne peut autoriser l'utilisation, |
beoogde doelen, stelt zij de bevoegde autoriteit van de inlichtingenverstrekkende lidstaat in kennis van haar voornemen om die inlichtingen met een derde lidstaat te delen. Indien de bevoegde autoriteit van de inlichtingenverstrekkende lidstaat zich niet binnen tien werkdagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving verzet heeft tegen die inlichtingenuitwisseling, geeft de binnenlandse bevoegde autoriteit de inlichtingen door aan de bevoegde autoriteit van de derde lidstaat, op voorwaarde dat dit in overeenstemming is met de in dit artikel vastgelegde voorschriften en procedures. Wanneer de binnenlandse bevoegde autoriteit van oordeel is dat de van een bevoegde autoriteit verkregen inlichtingen de bevoegde autoriteit van een derde lidstaat van nut kunnen zijn voor de in het derde lid beoogde doelen, vraagt zij toestemming aan de bevoegde autoriteit van de inlichtingenverstrekkende lidstaat om die inlichtingen met de derde lidstaat te delen. Inlichtingen, verslagen, verklaringen en andere bescheiden, alsook voor eensluidend gewaarmerkte afschriften of uittreksels daarvan, die door de aangezochte autoriteit zijn verkregen en overeenkomstig dit artikel aan de verzoekende binnenlandse bevoegde autoriteit zijn doorgegeven, worden door de Belgische bevoegde instanties op dezelfde voet als bewijs aangevoerd als soortgelijke inlichtingen, verslagen, verklaringen en andere bescheiden die door een andere Belgische instantie zijn verstrekt. Art. 21.De binnenlandse bevoegde autoriteit kan het gebruik toestaan |
dans l'Etat membre qui les reçoit, des informations communiquées | van de overeenkomstig deze ordonnantie verstrekte inlichtingen en |
conformément à la présente ordonnance, à d'autres fins que celles | bescheiden in de lidstaat die ze ontvangt, voor andere dan in artikel |
visées à l'article 20, alinéa 2. L'autorité compétente interne donne | 20, tweede lid, bedoelde doeleinden. De binnenlandse bevoegde |
l'autorisation à condition que leur utilisation soit possible en | autoriteit verleent toestemming indien de inlichtingen in België voor |
Belgique à des fins similaires. | soortgelijke doeleinden kunnen worden gebruikt. |
Lorsque l'autorité compétente considère que les informations qu'elle a | Indien een bevoegde autoriteit haar voornemen bekend maakt om de van |
reçues de l'autorité compétente interne sont susceptibles d'être | de binnenlandse bevoegde autoriteit verkregen inlichtingen door te |
utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre pour les | geven aan de bevoegde autoriteit van een derde lidstaat omdat ze voor |
fins visées à l'article 20, alinéa 2, l'autorité compétente interne | die lidstaat van nut kunnen zijn voor de in artikel 20, tweede lid, |
peut autoriser cette autorité compétente à partager ces informations | beoogde doelen, kan de binnenlandse bevoegde autoriteit toestemming |
avec un troisième Etat. Si l'autorité compétente interne ne souhaite | verlenen aan die bevoegde autoriteit om deze inlichtingen te delen met |
pas donner son autorisation, elle signifie son refus dans un délai de | de derde lidstaat. Indien de binnenlandse bevoegde autoriteit geen |
toestemming wenst te geven, tekent zij verzet aan binnen tien | |
dix jours ouvrables à compter de la date de réception de la | werkdagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving van de |
communication par l'Etat membre qui souhaite partager les | lidstaat die de inlichtingen wenst te delen. |
informations. Lorsque l'autorité compétente considère que les informations qu'elle a | Indien een bevoegde autoriteit haar voornemen bekend maakt om de van |
reçues de l'autorité compétente interne sont susceptibles d'être | de binnenlandse bevoegde autoriteit verkregen inlichtingen door te |
utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre pour les | geven aan de bevoegde autoriteit van een derde lidstaat omdat ze voor |
fins visées à l'article 20, alinéa 3, l'autorité compétente interne | die lidstaat van nut kunnen zijn voor de in artikel 20, derde lid, |
peut accorder la permission à l'autorité compétente de communiquer ces | beoogde doelen, kan de binnenlandse bevoegde autoriteit toestemming |
informations à un troisième Etat membre. | verlenen aan die bevoegde autoriteit om deze inlichtingen te delen met |
de derde lidstaat. | |
B. Limites | B. Beperkingen |
Art. 22.Préalablement à la demande d'informations visée à l'article |
Art. 22.Alvorens om de in artikel 7 bedoelde inlichtingen te |
7, l'autorité compétente interne doit d'abord avoir exploité les | verzoeken, tracht de binnenlandse bevoegde autoriteit eerst de |
sources habituelles d'information auxquelles elle peut avoir recours | inlichtingen te verkrijgen uit alle gebruikelijke bronnen die zij in |
pour obtenir les informations demandées sans risquer de nuire à la | de gegeven omstandigheden kan aanspreken zonder dat het beoogde |
réalisation du but recherché. | resultaat in het gedrang dreigt te komen. |
Art. 23.L'autorité compétente interne n'est pas obligée de procéder à |
Art. 23.De binnenlandse bevoegde autoriteit is niet verplicht |
des enquêtes ou de transmettre des informations dès lors que la | onderzoek in te stellen of inlichtingen te verstrekken wanneer de |
réalisation de telles enquêtes ou la collecte des informations en | Belgische wetgeving haar niet toestaat voor eigen doeleinden het |
question aux propres fins de la Belgique serait contraire à sa législation. | onderzoek in te stellen of de gevraagde inlichtingen te verzamelen. |
L'autorité compétente interne peut refuser de transmettre des | De binnenlandse bevoegde autoriteit kan weigeren inlichtingen te |
informations lorsque : | verstrekken indien : |
1° l'Etat membre requérant n'est pas en mesure, pour des raisons | 1° de verzoekende lidstaat, op juridische gronden, soortgelijke |
inlichtingen niet kan verstrekken; | |
juridiques, de fournir des informations similaires; | 2° dit zou leiden tot de openbaarmaking van een handels-, bedrijfs-, |
2° cela conduirait à divulguer un secret commercial, industriel ou | nijverheids- of beroepsgeheim of een fabrieksof handelswerkwijze, of |
professionnel ou un procédé commercial, ou une information dont la | indien het inlichtingen betreft waarvan de onthulling in strijd zou |
divulgation serait contraire à l'ordre public. | zijn met de openbare orde. |
L'autorité compétente interne informe l'autorité requérante des motifs | De binnenlandse bevoegde autoriteit deelt de verzoekende autoriteit |
du rejet de la demande d'informations. | mee op welke gronden zij het verzoek om inlichtingen afwijst. |
C. Obligations | C. Verplichtingen |
Art. 24.L'autorité compétente interne met en oeuvre son dispositif de |
Art. 24.De binnenlandse bevoegde autoriteit wendt de middelen aan |
collecte de renseignements afin d'obtenir les informations demandées, | waarover zij beschikt om de gevraagde inlichtingen te verzamelen, |
même si ces informations ne lui sont pas nécessaires pour ses propres | zelfs indien zij de inlichtingen niet voor eigen belastingdoeleinden |
besoins fiscaux. Cette obligation s'applique sans préjudice de | nodig heeft. Deze verplichting geldt onverminderd artikel 23, eerste |
l'article 23, alinéas 1er et 2, dont les dispositions ne sauraient en | en tweede lid, die, wanneer er een beroep op wordt gedaan, in geen |
aucun cas être interprétées comme autorisant la Région de | geval zo kunnen worden uitgelegd dat het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale à refuser de fournir des informations au seul motif | Gewest kan weigeren inlichtingen te verstrekken uitsluitend omdat het |
que celles-ci ne présentent pour elle aucun intérêt. | zelf geen belang heeft bij deze inlichtingen. |
L'article 23, alinéa 1er et alinéa 2, 2°, ne saurait en aucun cas être | In geen geval wordt artikel 23, eerste lid en tweede lid, 2°, zo |
interprété comme autorisant l'autorité compétente interne à refuser de | uitgelegd dat de binnenlandse bevoegde autoriteit kan weigeren |
fournir des informations au seul motif que ces informations sont | inlichtingen te verstrekken, uitsluitend op grond dat deze berusten |
détenues par une banque, un autre établissement financier, un | bij een bank, een andere financiële instelling, een gevolmachtigde of |
mandataire ou une personne agissant en tant qu'agent ou fiduciaire, ou | een persoon die als vertegenwoordiger of trustee optreedt, of dat zij |
qu'elles se rapportent à une participation au capital d'une personne. | betrekking hebben op eigendomsbelangen in een persoon. |
Nonobstant l'alinéa 2, l'autorité compétente interne peut refuser de | Onverminderd het tweede lid kan de binnenlandse bevoegde autoriteit |
transmettre les informations demandées lorsque celles-ci portent sur | weigeren de gevraagde inlichtingen toe te zenden indien deze |
des périodes imposables antérieures au 1er janvier 2011 et que la | betrekking hebben op belastbare tijdperken vóór 1 januari 2011 en de |
transmission de ces informations aurait pu être refusée sur la base de | toezending van de inlichtingen geweigerd had kunnen worden op grond |
l'article 8, point 1er, de la Directive 77/799/CE si elle avait été | van artikel 8, punt 1, van de Richtlijn 77/799/EG indien daarom was |
demandée avant le 11 mars 2011. | verzocht vóór 11 maart 2011. |
D. Extension de la coopération | D. Verder reikende samenwerking |
Art. 25.Lorsque la Belgique offre à un pays tiers une coopération |
Art. 25.Indien België voorziet in een samenwerking met een derde land |
plus étendue que celle prévue par la Directive, elle ne peut pas | welke verder reikt dan de bij de Richtlijn geregelde samenwerking, kan |
refuser cette coopération étendue à un autre Etat membre souhaitant | België de verder reikende samenwerking niet weigeren aan een andere |
prendre part à une telle forme de coopération mutuelle plus étendue. | lidstaat die met haar deze verder reikende, wederzijdse samenwerking |
E. Les Formulaires types et formats informatiques standard | wenst aan te gaan. E. Standaardformulieren en geautomatiseerde formaten |
Art. 26.Les demandes d'informations et d'enquêtes administratives |
Art. 26.Het verzoek om inlichtingen of om een administratief |
introduites en vertu de l'article 7 ainsi que les réponses en vertu de | onderzoek in te stellen op grond van artikel 7 en het antwoord op |
l'article 8, les accusés de réception, les demandes de renseignements | grond van artikel 8, de ontvangstbevestiging, het verzoek om |
de caractère général et les déclarations d'incapacité ou de refus au titre de l'article 8 sont, dans la mesure du possible, transmis au moyen d'un formulaire type adopté par la Commission. Les formulaires types peuvent être accompagnés de rapports, d'attestations et de tous autres documents, ou de copies certifiées conformes ou extraits de ces derniers. Les formulaires types visés à l'alinéa 1er comportent au moins les informations ci-après, que doit fournir l'autorité requérante : a) l'identité de la personne faisant l'objet d'un contrôle ou d'une enquête; | aanvullende achtergrondinformatie en de mededeling dat aan het verzoek niet kan of zal worden voldaan, zoals bepaald in artikel 8, worden voor zover mogelijk verzonden met gebruikmaking van het door de Commissie vastgestelde standaardformulier. Het standaardformulier kan vergezeld gaan van verslagen, verklaringen en andere bescheiden, of van voor eensluidend gewaarmerkte afschriften of uittreksels daarvan. Het in het eerste lid bedoelde standaardformulier bevat ten minste de volgende door de verzoekende autoriteit te verstrekken informatie : a) de identiteit van de persoon naar wie het onderzoek of de controle is ingesteld; |
b) la finalité fiscale des informations demandées. | b) het fiscale doel waarvoor de informatie wordt opgevraagd. |
L'autorité compétente interne peut, dans la mesure où ils sont connus | De binnenlandse bevoegde autoriteit kan namen en adressen van personen |
et conformément à l'évolution de la situation internationale, fournir | die worden verondersteld in het bezit te zijn van de verlangde |
les noms et adresses de toutes les personnes dont il y a lieu de | informatie, alsook andere elementen die het verzamelen van de |
penser qu'elles sont en possession des informations demandées, ainsi | informatie door de aangezochte autoriteit vereenvoudigen, doorgeven, |
que tout élément susceptible de faciliter la collecte des informations | voor zover deze bekend zijn en deze praktijk aansluit bij |
par l'autorité requise. | internationale ontwikkelingen. |
Les informations échangées spontanément et l'accusé de réception les | Voor de spontane uitwisseling van inlichtingen en de desbetreffende |
concernant, au titre, respectivement, des articles 10 et 11, les | ontvangstbevestiging, op grond van respectievelijk de artikelen 10 en |
demandes de notification administrative au titre des articles 15 et | 11, het in de artikelen 15 en 16 bedoelde verzoek tot administratieve |
16, et les retours d'information au titre des articles 17 et 18, sont | kennisgeving, en de in artikelen 17 en 18 bedoelde terugmelding, wordt |
transmis à l'aide du formulaire type arrêté par la Commission. | gebruik gemaakt van het door de Commissie vastgestelde standaardformulier. |
Les échanges automatiques d'informations au titre de l'article 9 sont | Bij de automatische inlichtingenuitwisseling in de zin van artikel 9 |
wordt gebruik gemaakt van het door de Commissie vastgestelde | |
effectués dans un format informatique standard conçu par la Commission | geautomatiseerde standaardformaat, dat de automatische uitwisseling |
pour faciliter l'échange automatique d'informations et basé sur le | van inlichtingen moet vergemakkelijken, en gebaseerd is op het |
format informatique existant en application de l'article 9 de la | bestaande geautomatiseerde formaat bij toepassing van artikel 9 van |
Directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité | Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende |
des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, qui doit être utilisé pour tous les types d'échanges automatiques d'informations. F. Modalités pratiques Art. 27.Les informations communiquées au titre du présent article sont, dans la mesure du possible, fournies par voie électronique au moyen du réseau CCN. Les demandes de coopération, y compris les demandes de notification et les pièces annexées, peuvent être rédigées dans toute langue choisie d'un commun accord par l'autorité requise et l'autorité requérante. Lesdites demandes ne sont accompagnées d'une traduction dans l'une des langues officielles de la Belgique que dans des cas particuliers et à condition que l'autorité compétente interne motive sa demande de traduction. CHAPITRE 7. - Relations avec les pays tiers |
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, dat bij elke vorm van automatische inlichtingenuitwisseling moet worden gebruikt. F. Nadere regels Art. 27.De krachtens dit artikel verstrekte inlichtingen worden voor zover mogelijk verzonden langs elektronische weg, via het CCN-netwerk. Het verzoek om samenwerking, waaronder het verzoek tot kennisgeving en de bijgevoegde bescheiden kunnen in elke door de aangezochte en de verzoekende autoriteit overeengekomen taal zijn gesteld. Slechts in bijzondere gevallen en mits het verzoek met redenen omkleed is, kan de binnenlandse bevoegde autoriteit verzoeken het verzoek vergezeld te laten gaan van een vertaling in één van de officiële talen van België. HOOFDSTUK 7. - Betrekkingen met derde landen |
Art. 28.Lorsque des informations vraisemblablement pertinentes pour l'administration et l'application de la législation belge relative aux impôts mentionnés à l'article 4, § 1er, sont communiquées par un pays tiers à l'autorité compétente interne, cette dernière peut, dans la mesure où un accord avec ce pays tiers l'autorise, transmettre ces informations aux autorités compétentes des Etats membres auxquels ces informations pourraient être utiles et à toute autorité compétente qui en fait la demande. L'autorité compétente interne peut transmettre à un pays tiers, conformément aux dispositions belges applicables à la communication de données à caractère personnel à des pays tiers, les informations obtenues en application du présent article, pour autant que l'ensemble |
Art. 28.De binnenlandse bevoegde autoriteit die van een derde land inlichtingen ontvangt welke naar verwachting van belang zijn voor haar administratie en de handhaving van de Belgische wetgeving betreffende de in artikel 4, § 1, opgenomen belastingen, kan deze inlichtingen verstrekken aan de bevoegde autoriteiten van de lidstaten voor wie die inlichtingen van nut kunnen zijn, en aan elke bevoegde autoriteit die erom verzoekt, mits dat krachtens een overeenkomst met dat derde land is toegestaan. De binnenlandse bevoegde autoriteit kan, met inachtneming van de Belgische voorschriften betreffende het doorgeven van persoonsgegevens aan derde landen, de overeenkomstig dit artikel ontvangen inlichtingen doorgeven aan een derde land, op voorwaarde dat aan elk van de |
des conditions suivantes soient remplies : | volgende voorwaarden is voldaan : |
a) l'autorité compétente de l'Etat membre d'où proviennent les | a) de bevoegde autoriteit van de lidstaat waaruit de inlichtingen |
informations a donné son accord préalable; | afkomstig zijn, heeft daarin toegestemd; |
b) le pays tiers concerné s'est engagé à coopérer pour réunir des | b) het derde land heeft zich ertoe verbonden de medewerking te |
éléments prouvant le caractère irrégulier ou illégal des opérations | verlenen die nodig is om bewijsmateriaal bijeen te brengen omtrent het |
qui paraissent être contraires ou constituer une infraction à la | ongeoorloofde of onwettige karakter van verrichtingen die blijken in |
strijd te zijn met of een misbruik te vormen van de | |
législation fiscale. ». | belastingwetgeving. ». |
CHAPITRE 8. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 8. - Inwerkingtreding |
Art. 29.La présente ordonnance produit ses effets dès le jour de sa |
Art. 29.Deze ordonnantie heeft uitwerking met ingang vanaf de dag van |
publication au Moniteur belge. | haar publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 26 juillet 2013. | Brussel, 26 juli 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
la Coopération au développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations | belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt |
extérieures, | en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding |
de la rénovation urbaine, de la Lutte contre l'incendie et l'Aide | |
médicale urgente et du logement, | en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée des Travaux publics et des Transports, | Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique, | Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
Session ordinaire 2012-2013 | Gewone zitting 2012/2013 |
A-396/1 Projet d'ordonnance | A-396/1 Ontwerp van ordonnatie |
A-396/2 Rapport | A-396/2 Verslag |
Compte rendu intégral : | integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 12 juillet 2013. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 12 juli 2013 |